19 | RAM | a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
31 | RAM | DeinaCS a +... |
| | Deinaname aand.CONJ . |
| | Deina and... |
39 | RAM | a wedyn oedd gyndda i hanner awr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF gynddawith_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG . |
| | and then I had half an hour. |
42 | RAM | a maen nhw jyst yn (.) <tynnu (y)r> [//] (.) dynnu fy nghoes drwy (y)r amser . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P jystjust.ADV ynPRT tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF dynnudraw.V.INFIN+SM fymy.ADJ.POSS.1S nghoesleg.N.F.SG+NM drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and they just tease me all the time. |
45 | RAM | a wedyn dw i (y)n sefyll &=clap &=clap &=clap . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | and then I stand up. |
46 | RAM | a mae JoaquínCS yn dweud +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Joaquínname ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and Joaquín says: |
56 | RAM | achos siarad a siarad a siarad . |
| | achosbecause.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN . |
| | because talking and talking and talking. |
56 | RAM | achos siarad a siarad a siarad . |
| | achosbecause.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN . |
| | because talking and talking and talking. |
57 | RAM | a sut dw i (y)n wneud iddyn nhw siarad ? |
| | aand.CONJ suthow.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN ? |
| | and how do I make them speak? |
58 | RAM | a beth mae rhaid iddyn nhw wneud yn yr arholiad ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wneudmake.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF arholiadexamination.N.M.SG ? |
| | and what do they have to do in the exam? |
60 | RAM | a mae raid iddyn nhw ddweud (.) rywbeth am y llun . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ddweudsay.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP ythe.DET.DEF llunpicture.N.M.SG . |
| | and they have to say something about the picture. |
61 | RAM | so fel siarad am rhain a deud +"/. |
| | soso.CONJ fellike.CONJ siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP rhainthese.PRON aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | so talking about these and saying: |
66 | RAM | +" a dach chi gallu mynd ar daith yna . |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN aron.PREP daithjourney.N.F.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and you can do a trip there. |
74 | RAM | mynd i (y)r ysgol bwyd (.) &fa uh teulu a pethau ond +... |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG bwydfood.N.M.SG uher.IM teulufamily.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL ondbut.CONJ . |
| | going to school, food, the family and things but... |
81 | RAM | ac roeddwn i wedi trefnu cwrdd â [/] â [/] â nhw (.) a EmaCS (.) yn y BasarasCS . |
| | acand.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP trefnuarrange.V.INFIN cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP âwith.PREP nhwthey.PRON.3P aand.CONJ Emaname ynin.PREP ythe.DET.DEF Basarasname . |
| | and I'd arranged to meet them and Ema at the Basaras. |
82 | RAM | a ni gael pitsa . |
| | aand.CONJ niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM pitsapizza.N.M.SG . |
| | to have a pizza. |
102 | ELI | a ble aethoch chi ? |
| | aand.CONJ blewhere.INT aethochgo.V.2P.PAST chiyou.PRON.2P ? |
| | and where did you go? |
115 | RAM | a um roedd CarwynCS wedi gofyn am pitsa . |
| | aand.CONJ umum.IM roeddbe.V.3S.IMPERF Carwynname wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP pitsapizza.N.M.SG . |
| | and, um, Carwyn had asked for a pizza. |
116 | RAM | a wnaethon nhw ddweud +"/. |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | and they said: |
139 | RAM | +" a pryd dan ni mynd i cwrdd ? |
| | aand.CONJ prydwhen.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN ito.PREP cwrddmeet.V.INFIN ? |
| | and when are we going to meet? |
140 | RAM | a &d &d &d &d &d . |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
158 | ELI | +< a . |
| | aand.CONJ . |
| | and. |
160 | ELI | ar dydd Sadwrn a dydd Sul eto . |
| | aron.PREP dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG aand.CONJ dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG etoagain.ADV . |
| | on Saturday and Sunday again. |
173 | ELI | achos mae um NinaCS yn canu (.) actio a popeth . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES umum.IM Ninaname ynPRT canusing.V.INFIN actioact.V.INFIN aand.CONJ popetheverything.N.M.SG . |
| | because Nina sings, acts and everything. |
176 | ELI | a um mae EleonoraCS um yn cyrraedd uh yn yr wythnos . |
| | aand.CONJ umum.IM maebe.V.3S.PRES Eleonoraname umum.IM ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG . |
| | and Eleonora is arriving during the week. |
185 | RAM | a (ba)sen ni (y)n gallu mynd i gael pitsa wedyn . |
| | aand.CONJ basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM pitsapizza.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and I could go and get a pizza later. |
202 | RAM | a <pwy sy (y)n> [//] pwy sy wedi (.) cael y grŵp at ei_gilydd ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynin.PREP pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF grŵpgroup.N.M.SG atto.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP ? |
| | and who got the group together? |
204 | ELI | a mae o (y)n yn ysgrifennu yr cerddoriaeth a popeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN yrthe.DET.DEF cerddoriaethmusic.N.F.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG . |
| | and he writes the music and everything. |
204 | ELI | a mae o (y)n yn ysgrifennu yr cerddoriaeth a popeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN yrthe.DET.DEF cerddoriaethmusic.N.F.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG . |
| | and he writes the music and everything. |
214 | ELI | maen nhw (y)n ysgrifennu o y cerddoriaeth a &n +... |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ysgrifennuwrite.V.INFIN oof.PREP ythe.DET.DEF cerddoriaethmusic.N.F.SG aand.CONJ . |
| | they're writing the music and... |
242 | RAM | dw i meddwl brocoli a rywbeth arall . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN brocolibroccoli.N.M.SG aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | I think broccoli and something else. |
266 | RAM | a wedyn tu_ôl (.) mae (y)na planhigion . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV tu_ôlbehind.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV planhigionplants.N.M.PL . |
| | and then behind there are plants. |
273 | ELI | a mae (y)na &t llawer o (.) liebresS &=laugh . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV llawermany.QUAN oof.PREP liebreshare.N.F.PL . |
| | there are lots of hares. |
281 | RAM | a wedyn gyda (y)r nos (.) roedd (y)na asadoS efo (y)r côr . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gydawith.PREP yrthe.DET.DEF nosnight.N.F.SG roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV asadobarbecue.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | and then, in the evening, there was an asado (barbeque) with the choir. |
297 | RAM | a lot o win coch . |
| | aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP winwine.N.M.SG+SM cochred.ADJ . |
| | and a lot of red wine. |
300 | RAM | a wnaethon ni ganu . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ganusing.V.INFIN+SM . |
| | and we sang. |
316 | RAM | a (.) roedd o (y)n ffantastig . |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ffantastigfantastic.ADJ . |
| | and it was fantastic. |
324 | ELI | +< a (.) uh . |
| | aand.CONJ uher.IM . |
| | and, er... |
336 | RAM | a uh +... |
| | aand.CONJ uher.IM . |
| | and, er... |
342 | RAM | a wnaeth o roi paned o de fel hyn . |
| | aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP roigive.V.INFIN+SM panedcupful.N.M.SG oof.PREP debe.IM+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and he gave me a cup of tea like this. |
343 | RAM | a wnes i ddim twtsiad o . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM twtsiadtouch.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and I didn't touch it. |
344 | RAM | a clywais i fo (y)n mynd . |
| | aand.CONJ clywaishear.V.1S.PAST iI.PRON.1S fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and I heard him leaving. |
358 | RAM | a meddwl +"/. |
| | aand.CONJ meddwlthink.V.INFIN . |
| | and I thought: |
360 | RAM | a wedyn wnaeth o ddod yn_ôl i_fewn i nôl rywbeth . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddodcome.V.INFIN+SM yn_ôlback.ADV i_fewnin.PREP ito.PREP nôlfetch.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and then he came back in to get something. |
361 | RAM | a wnes i ddeud +"/. |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and I said: |
363 | RAM | so wnes i (.) codi (.) gwisgo (.) a mynd allan drwy (y)r drws . |
| | soso.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S codilift.V.INFIN gwisgodress.V.INFIN aand.CONJ myndgo.V.INFIN allanout.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG . |
| | so I got up, got dressed and went out the door. |
373 | RAM | a wnaethon ni weld cymaint o adar . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM cymaintso much.ADJ oof.PREP adarbirds.N.M.PL . |
| | and we saw so many birds. |
376 | RAM | oedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV flamencosflemish.ADJ.M.PL aand.CONJ elyrchswan.N.M.PL aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | there were flamencos, swans and everything. |
376 | RAM | oedd (y)na flamencosS a elyrch a (.) bopeth . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV flamencosflemish.ADJ.M.PL aand.CONJ elyrchswan.N.M.PL aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | there were flamencos, swans and everything. |
378 | RAM | a wedyn dod (y)n_ôl a cysgu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV aand.CONJ cysgusleep.V.INFIN . |
| | and then coming back and sleeping. |
378 | RAM | a wedyn dod (y)n_ôl a cysgu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV aand.CONJ cysgusleep.V.INFIN . |
| | and then coming back and sleeping. |
380 | RAM | es i i (y)r gwely am un a codi am hanner (we)di tri neu rywbeth . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG amfor.PREP unone.NUM aand.CONJ codilift.V.INFIN amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG wediafter.PREP trithree.NUM.M neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | I went to bed at one and got up at half three or something. |
386 | RAM | ond dw i ddim yn gallu wneud (.) noson hwyr a wedyn peidio cysgu . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM nosonnight.N.F.SG hwyrlate.ADJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV peidiostop.V.INFIN cysgusleep.V.INFIN . |
| | but I can't do a late night and not sleep. |
396 | ELI | beth am y syniad o (.) &m CarlaCS a LucasCS ? |
| | bethwhat.INT amfor.PREP ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG ofrom.PREP Carlaname aand.CONJ Lucasname ? |
| | what do you think of Carla and Lucas' idea? |
405 | RAM | ond pan es i adre a dweud wrtho fo (.) wnaeth o ddeud uh +"/. |
| | ondbut.CONJ panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S adrehome.ADV aand.CONJ dweudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | but when I went home and told him, he said, er: |
408 | RAM | a wedyn wnaeth o ddeud . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnaethdo.V.3S.PAST+SM oof.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and then he said: |
417 | ELI | a mae popeth yn iawn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES popetheverything.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and everything is ok. |
419 | ELI | a mae +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | and... |
425 | ELI | a mae (y)n [//] yn mwynhau (.) popeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT mwynhauenjoy.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | and he enjoys everything. |
430 | RAM | +< o(eddw)n i (y)n meddwl edrych a gweld y car yma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN edrychlook.V.INFIN aand.CONJ gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | I was thinking of looking and seeing this car. |
439 | RAM | achos (.) i fynd adre i Gymru am dri mis (.) dw i ddim isio byw efo mam a dad . |
| | achosbecause.CONJ ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM adrehome.ADV ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM amfor.PREP drithree.NUM.M+SM mismonth.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG bywlive.V.INFIN efowith.PREP mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | because to go home to Wales for three months, I don't want to live with mum and dad. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
444 | RAM | a wedyn taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n mynd adre am (.) amser baswn i (y)n gallu chwilio am waith am mis mis a hanner . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN adrehome.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM amfor.PREP mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | and then if I knew I were going home for some time I'd be able to look for work for a month, a month and a half. |
445 | RAM | a cael bywyd (.) normal yng Nghymru ynde . |
| | aand.CONJ caelget.V.INFIN bywydlife.N.M.SG normalnormal.ADJ yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM yndeisn't_it.IM . |
| | and have a normal life in Wales. |
448 | ELI | +< a be [//] beth am HugoCS ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT bethwhat.INT amfor.PREP Hugoname ? |
| | and what about Hugo? |
450 | RAM | +< a HugoCS yn astudio Cymraeg . |
| | aand.CONJ Hugoname ynPRT astudiostudy.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and Hugo studying Welsh. |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
459 | RAM | a wedyn ar_ôl mis (.) dechrau mynd i deithio a [/] a mynd i Ewrop ychydig a +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP mismonth.N.M.SG dechraubegin.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP deithiotravel.V.INFIN+SM aand.CONJ aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP EwropEurope.NAME.PLACE ychydiga_little.QUAN aand.CONJ . |
| | and then, after a month, beginning to travel and go around Europe a bit and... |
462 | RAM | a taswn i (y)n gwybod baswn i (y)n gallu dweud wrth y project +"/. |
| | aand.CONJ taswnbe.V.1S.PLUPERF.HYP iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF projectproject.N.M.SG . |
| | and if I knew, I'd be able to say to the project: |
483 | RAM | +" dw i (y)n freelanceS a does dim ots . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT freelancefreelance.ADJ aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV otsproblem.N.M.SG . |
| | I'm freelance and it doesn't matter. |
484 | RAM | a (.) dw i ddim yn gwybod os &s fydd PatricioCS (y)n cario (y)mlaen efo limitsE am (.) byth . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM Patricioname ynPRT cariocarry.V.INFIN ymlaenforward.ADV efowith.PREP limitslimit.N.PL amfor.PREP bythnever.ADV . |
| | and I don't know if Patricio will carry on with limits for ever. |
486 | RAM | a [/] a rywbeth mae o isio wneud ydy siarad Saesneg . |
| | aand.CONJ aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES siaradtalk.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | and something he wants to do is speak English. |
486 | RAM | a [/] a rywbeth mae o isio wneud ydy siarad Saesneg . |
| | aand.CONJ aand.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES siaradtalk.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | and something he wants to do is speak English. |
489 | RAM | a (e)fallai (y)chydig o Gymraeg hefyd . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM hefydalso.ADV . |
| | and maybe a bit of Welsh too. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG perffaithperfect.ADJ ydybe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P morso.ADV agosnear.ADJ ito.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
495 | RAM | a (y)r peth perffaith ydy (.) maen nhw mor agos i lle mae mam a dad . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG perffaithperfect.ADJ ydybe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P morso.ADV agosnear.ADJ ito.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM . |
| | and the perfect thing is, they're so close to where mum and dad are. |
498 | RAM | a basai (y)n (.) fath â byw efo (ei)n_gilydd . |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT fathtype.N.F.SG+SM âas.CONJ bywlive.V.INFIN efowith.PREP ein_gilyddeach_other.PRON.1P . |
| | and it'd be like living with each other. |
505 | RAM | +< a dan ni (y)n gallu +//. |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and we can... |
526 | ELI | a +//. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
530 | ELI | a (.) oedd o yn [?] &r anodd iawn i mi i ddeall PatrickCS . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP miI.PRON.1S ito.PREP ddeallunderstand.V.INFIN+SM Patrickname . |
| | and it was very difficult for me to understand Patrick. |
531 | ELI | a CarlaCS yn [/] yn +... |
| | aand.CONJ Carlaname ynPRT ynPRT . |
| | and Carla... |
536 | ELI | ond dw i (y)n gallu deall CarlaCS a dim uh (.) dim yn gallu (.) deall PatrickCS . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Carlaname aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG uher.IM dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN deallunderstand.V.INFIN Patrickname . |
| | but I can understand Carla and, er, can't understand Patrick. |
559 | ELI | a wnes i ddim_ond &g uh gofyn i ti am lle i roi y xxx (.) i (y)r oficinaS [?] . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddim_ondonly.ADV+SM uher.IM gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP roigive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF oficinaoffice.N.F.SG . |
| | and I only asked you about where to put the [...] [check] in the office [?] . |
565 | RAM | achos mae <genna i> [?] teulu a pethau . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gennagrow_scaly.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S teulufamily.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL . |
| | because I have family and everything. |
567 | ELI | ond ti (y)n wedi dod (y)n_ôl o [/] o Cymru a +... |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV oof.PREP oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE aand.CONJ . |
| | but you've come back from Wales and... |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT bosibiliadpossibility.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
575 | RAM | a basai (.) yn bosibiliad (.) i ni fynd a +... |
| | aand.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ynPRT bosibiliadpossibility.N.M.SG+SM ito.PREP niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ . |
| | and that there would be a possibility for us to go and... |
577 | RAM | +, a gweld . |
| | aand.CONJ gweldsee.V.INFIN . |
| | ...and see. |
580 | ELI | na maen nhw (y)n isio aros a +... |
| | nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT isiowant.N.M.SG aroswait.V.INFIN aand.CONJ . |
| | no, they want to stay and... |
581 | ELI | +, a mae (y)r amser uh &n mis Medi yn perffaith iddyn nhw . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG uher.IM mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG ynPRT perffaithperfect.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and September is the perfect time for them. |
584 | ELI | a (.) wedyn yn mis uh Ragfyr mae um +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT mismonth.N.M.SG uher.IM RagfyrDecember.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES umum.IM . |
| | and then in December... |
587 | ELI | a wedyn y [//] yr gwanwyn (y)n perffaith iddyn nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG ynPRT perffaithperfect.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and then the spring is perfect for them. |
600 | ELI | dw i (y)n credu wnaethon nhw (ddi)m meddwl <am &mi> [//] am mis Medi a +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG aand.CONJ . |
| | I don't think they think about September and... |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ynPRT ynPRT mwymore.ADJ.COMP neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF wanwynspring.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
612 | ELI | a dw i (y)n credu iddyn nhw <mae (y)n> [//] mae [/] (.) mae (y)r tywydd a &n popeth yn [/] yn mwy neis yn y (.) wanwyn yma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG ynPRT ynPRT mwymore.ADJ.COMP neisnice.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF wanwynspring.N.M.SG+SM ymahere.ADV . |
| | and I think for them the weather and everything is nicer in the spring here. |
614 | RAM | a maen nhw (y)n gwybod sut mae (y)r gwanwyn ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwanwynspring.N.M.SG ? |
| | and they know what spring is like? |
617 | ELI | a wedyn mae mis [/] mis Mehefin yn dechrau yma . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES mismonth.N.M.SG mismonth.N.M.SG MehefinJune.N.M.SG ynPRT dechraubegin.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | and then June starts here. |
622 | ELI | a (.) mm síS . |
| | aand.CONJ mmmm.IM síyes.ADV . |
| | and, mm, yes. |
623 | RAM | a mae (y)r tŷ yn oer hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT oercold.ADJ hefydalso.ADV . |
| | and the house is cold too. |
628 | ELI | a wnaethon nhw siarad efo ti am y syniad o (y)r (.) prosiect uh xxx ? |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP tiyou.PRON.2S amfor.PREP ythe.DET.DEF syniadidea.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG uher.IM ? |
| | and did they speak to you about the idea of the, er, [...] [check] project ? |
651 | ELI | +" helpu fi gyda &r rywbeth arall a &s syniadau arall . |
| | helpuhelp.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM gydawith.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ aand.CONJ syniadauideas.N.M.PL arallother.ADJ . |
| | help me with something else, and some other ideas. |
652 | ELI | a (..) uh (.) ro(eddw)n i (y)n meddwl am um (.) &adeila adeiladu [* adeiladau] hen . |
| | aand.CONJ uher.IM roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP umum.IM adeiladubuild.V.INFIN henold.ADJ . |
| | and, er, I was thinking about old buildings. |
659 | ELI | +< a achos rhaid iddo fo um meddwl am y problem . |
| | aand.CONJ achosbecause.CONJ rhaidnecessity.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S umum.IM meddwlthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and because he has to think about the problem. |
661 | ELI | a problem yn [//] gyda (y)r rywbeth twristiaid . |
| | aand.CONJ problemproblem.N.MF.SG ynPRT gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywbethsomething.N.M.SG+SM twristiaidtourist.N.M.PL . |
| | and a problem with something tourist-related. |
663 | ELI | a sut i [/] i &s i (.) wneud rywbeth am [/] am y problem . |
| | aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF problemproblem.N.MF.SG . |
| | and how to do something about the problem. |
666 | ELI | a yn (.) trio i wneud rhywbeth i uh achub +//. |
| | aand.CONJ ynPRT triotry.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG ito.PREP uher.IM achubsave.V.INFIN . |
| | and trying to do something to, er, save... |
685 | RAM | a does dim rheolau . |
| | aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV rheolaurules.N.F.PL . |
| | and there aren't any rules. |
687 | ELI | oS [?] ti &n angen llawer o arian i [/] i prynu adeila(d) [/] uh adeilad a wneud rhywbeth (.) diddorol . |
| | oor.CONJ tiyou.PRON.2S angenneed.N.M.SG llawermany.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG ito.PREP ito.PREP prynubuy.V.INFIN adeiladbuilding.N.MF.SG uher.IM adeiladbuilding.N.MF.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG diddorolinteresting.ADJ . |
| | or you need a lot of money to buy a building and do anything interesting. |
689 | ELI | a mae (y)r bobl <sy (y)n> [/] sy (y)n (.) um [///] (.) &e yr perchennog . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT umum.IM yrthe.DET.DEF perchennogowner.N.M.SG . |
| | and the people who are... er, the owner |
702 | ELI | a (.) y diwrnod wedyn (.) uh wnaethon nhw siarad am y tre . |
| | aand.CONJ ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV uher.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF tretown.N.F.SG . |
| | and the next day, they spoke about the town. |
703 | ELI | a maen nhw (y)n dweud +"/. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and they say: |
714 | ELI | a (.) oedd um (.) LucasCS yn [/] yn isio &hel [//] helpu ni gyda (y)r diwedd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM Lucasname ynPRT ynPRT isiowant.N.M.SG helpuhelp.V.INFIN niwe.PRON.1P gydawith.PREP yrthe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | and Lucas wanted to help us with the ending. |
717 | ELI | &h a (.) wedyn mae [//] <wnaethon nhw> [?] dweud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P dweudsay.V.INFIN . |
| | and then they said: |
723 | RAM | achos mae (y)r dyn yma yn dod a mae o (y)n (.) ailwneud hen dai yn Nghymru . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ailwneudredo.V.INFIN henold.ADJ daihouses.N.M.PL+SM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | because this man comes and renovates old houses in Wales. |
725 | RAM | a (dy)dy o ddim yn wneud pres allan ohono fo nac ydy ? |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM presmoney.N.M.SG allanout.ADV ohonofrom_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | and he doesn't make money out of it, does he? |
743 | ELI | a wneud rywbeth &ha [//] hanesyddol (.) gyda +//. |
| | aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM hanesyddolhistorical.ADJ gydawith.PREP . |
| | and do something historical, with.. |
747 | ELI | a +//. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
752 | ELI | a be sy (y)n digwydd wedyn ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN wedynafterwards.ADV ? |
| | and then what happens? |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
754 | ELI | felly mae (y)n posib i wneud y gwaith a [/] &d a rhannu yr elw (.) gyda (y)r rywun sy (y)n perthyn yr uh tŷ a (y)r [//] yr prosiect o (y)r +//. |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT posibpossible.ADJ ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF rywunsomeone.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF prosiectproject.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | so it's possible to do the work and share the profit with someone who owns the house, and the project from... |
779 | ELI | +, yn perthyn i SaraCS (.) a EduardoCS . |
| | ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP Saraname aand.CONJ Eduardoname . |
| | belongs to Sara and Eduardo. |
786 | RAM | a wedyn &d dw i (y)n meddwl am hen dŷ teulu JonesCS BodeglyrCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM teulufamily.N.M.SG Jonesname Bodeglyrname . |
| | and then I think about the Jones family's old house, Bodeglyr. |
788 | RAM | tŷ [/] tŷ GerardoCS RocíoCS a rheina . |
| | tŷhouse.N.M.SG tŷhouse.N.M.SG Gerardoname Rocíoname aand.CONJ rheinathose.PRON . |
| | Gerardo's house, and Rocío and them. |
790 | RAM | a mae (y)r tŷ yn syrthio i ddarnau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT syrthiofall.V.INFIN ito.PREP ddarnaufragments.N.M.PL+SM.[or].pieces.N.M.PL+SM . |
| | and the house is falling apart. |
793 | RAM | a dw i (y)n gwybod basai nhw ddim isio gwerthu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG gwerthusell.V.INFIN . |
| | and I know they wouldn't want to sell. |
805 | RAM | +" a wedyn wnawn ni rhannu (y)r elw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P rhannudivide.V.INFIN yrthe.DET.DEF elwprofit.N.M.SG . |
| | and then we'll share the profit. |
808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and then you remember? |
808 | RAM | a [/] a wedyn dach chi (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and then you remember? |
812 | RAM | a be sy (y)n digwydd . |
| | aand.CONJ bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | and what happens. |
813 | RAM | bob blwyddyn mae (y)n mynd yn waeth a +... |
| | bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT waethworse.ADJ.COMP+SM aand.CONJ . |
| | every year it gets worse, and... |
815 | RAM | a mae (y)n &ha +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | and it's... |
828 | RAM | a wedyn fo sy [/] sy (y)n medru dweud wrth y B_B_C +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT medrube_able.V.INFIN dweudsay.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF B_B_Cname . |
| | and then he's the one that can tell the BBC: |
831 | RAM | a dw i wedi um &=dental_click ysgrifennu beth maen nhw (y)n dweud . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP umum.IM ysgrifennuwrite.V.INFIN bethwhat.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and I've, um, written what they say. |
832 | RAM | a wedyn cyfieithu fo i (y)r Sbaeneg (.) ac i (y)r Gymraeg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cyfieithutranslate.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and then translated it into Spanish and into Welsh. |
838 | RAM | a maen nhw (y)n mynd i ryw adeilad . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM adeiladbuilding.N.MF.SG . |
| | and they go into some building. |
840 | RAM | a dyna lle mae (y)r I_P_F heddiw . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF I_P_Fname heddiwtoday.ADV . |
| | and that's where the IPF is today. |
842 | RAM | a dach chi (y)n edrych ar y ffilm . |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT edrychlook.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffilmfilm.N.F.SG.[or].film.N.F.SG . |
| | and you watch the film. |
843 | RAM | a dach chi (y)n meddwl +"/. |
| | aand.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and you think: |
850 | RAM | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and so... |
878 | ELI | +< ac &m a mae &a +//. |
| | acand.CONJ aand.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | and... |
897 | RAM | a bod nhw <wedi dod i_fewn> [=! laughs] â hanner y beic &=noise . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP âwith.PREP hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF beicbike.N.M.SG . |
| | and that they've come in with half the bike. |
939 | RAM | a dw i (y)n siŵr rŵan bydda i (y)n mynd yn_ôl . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siŵrsure.ADJ rŵannow.ADV byddabe.V.1S.FUT iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and I'm sure now I'll go back. |
940 | RAM | a bydda hi ddim yn gallu wneud xxx &=laugh . |
| | aand.CONJ byddabe.V.1S.FUT hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and she won't be able to do [...] |
956 | RAM | a beth amdanat ti ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amdanatfor_you.PREP+PRON.2S tiyou.PRON.2S ? |
| | and what about you? |
967 | ELI | a does dim (.) hyderus [?] gyda fi . |
| | aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV hyderusconfident.ADJ gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and I don't have any confidence. |
991 | RAM | a (.) pwy sy (y)n mynd rŵan ? |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV ? |
| | and who's going now? |
993 | ELI | a OliviaCS . |
| | aand.CONJ Olivianame . |
| | and Olivia. |
1009 | ELI | a ia . |
| | aand.CONJ iayes.ADV . |
| | and yes. |
1010 | ELI | a mae hi (y)n +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | and she's... |
1015 | ELI | a mae hi (y)n [//] yn wneud yn mor dda . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT morso.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | and she does it so well. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1053 | RAM | wel (.) dw i (y)n bwriadu (..) cael y xxx a [/] a dod (y)n_ôl . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT bwriaduintend.V.INFIN caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | well, I'm planning on having ... and coming back. |
1060 | RAM | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | then... |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP bobeach.PREQ+SM pwyllgorcommittee.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ynathere.ADV . |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1072 | RAM | a wedyn mae o isio i mi (.) fynd i bob pwyllgor (.) a siarad am yna . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP bobeach.PREQ+SM pwyllgorcommittee.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP ynathere.ADV . |
| | and he wants me to go to each committee and speak about there. |
1080 | RAM | a wedyn oeddet ti ddim yn gallu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and then you couldn't. |
1081 | RAM | a wedyn +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
1084 | RAM | a wedyn wnes i ddeud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | and then I said: |
1091 | RAM | a wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | then... |
1093 | RAM | a wedyn (.) <es um> [///] wnaeth AlejandraCS dweud +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV esgo.V.1S.PAST umum.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM Alejandraname dweudsay.V.INFIN . |
| | and then Alejandra said: |
1096 | RAM | a dw i jyst yn teimlo rŵan ym mis Tachwedd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S jystjust.ADV ynPRT teimlofeel.V.INFIN rŵannow.ADV ymin.PREP mismonth.N.M.SG TachweddNovember.N.M.SG . |
| | and I just feel now in November. |
1102 | RAM | bod (y)na dosbarth WlpanCS a dim_byd arall . |
| | bodbe.V.INFIN ynathere.ADV dosbarthclass.N.M.SG Wlpanname aand.CONJ dim_bydnothing.ADV arallother.ADJ . |
| | that there was an Wlpan class, and nothing else. |
1103 | RAM | a (.) mae (y)n drist . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | and it's sad. |
1108 | RAM | a hefyd mae genna i +/. |
| | aand.CONJ hefydalso.ADV maebe.V.3S.PRES gennagrow_scaly.V.3S.PRES+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S . |
| | and I've also got... |
1119 | RAM | a wedyn um mae JavierCS wedi wneud y [/] y conductoS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV umum.IM maebe.V.3S.PRES Javiername wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF conductopipe.N.M.SG . |
| | and then Javier has done the root canal. |
1120 | RAM | a mae o wedi wneud o mor ofalus . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S morso.ADV ofaluscareful.ADJ+SM . |
| | and he's done it so carefully. |
1121 | RAM | a mor dda . |
| | aand.CONJ morso.ADV ddagood.ADJ+SM . |
| | and so well. |
1124 | RAM | anywayE dydd Mercher diwetha (.) roeddwn i (y)n cael cinio a (..) mae hanner y dant mawr molarE yma (.) wedi mynd . |
| | anywayanyway.ADV dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG diwethalast.ADJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT caelget.V.INFIN ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hannerhalf.N.M.SG ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG mawrbig.ADJ molarmolar.N.SG ymahere.ADV wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | anyway I was having lunch on Wednesday and half this big molar tooth has gone. |
1126 | RAM | a mae rhaid bod fi wedi llyncu fo . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP llyncuswallow.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | and I must've swallowed it. |
1145 | RAM | ond fath â hanner coron a hyn a llall . |
| | ondbut.CONJ fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP hannerhalf.N.M.SG coroncrown.N.F.SG aand.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ llallother.PRON . |
| | but, like, half a crown and this and that. |
1145 | RAM | ond fath â hanner coron a hyn a llall . |
| | ondbut.CONJ fathtype.N.F.SG+SM âas.PREP hannerhalf.N.M.SG coroncrown.N.F.SG aand.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ llallother.PRON . |
| | but, like, half a crown and this and that. |
1146 | RAM | a (.) mae (y)r appointmentE cynta trydydd [//] uh &dental_click degfed ar hugain o Dachwedd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF appointmentappointment.N.SG cyntafirst.ORD trydyddthird.ORD.M uher.IM degfedtenth.ORD aron.PREP hugaintwenty.NUM+H oof.PREP DachweddNovember.N.M.SG+SM . |
| | and the first appointment is on the third... er, the thirtieth of November. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | soso.CONJ wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Javiername . |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1148 | RAM | so well i fi fynd i GaimanCS (.) a [/] a wneud o efo JavierCS . |
| | soso.CONJ wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Gaimanname aand.CONJ aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Javiername . |
| | so it's better if I to go to Gaiman and do it with Javier. |
1151 | RAM | a ailwneud y dant yma . |
| | aand.CONJ ailwneudredo.V.INFIN ythe.DET.DEF danttooth.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and redo this tooth. |
1159 | RAM | a wedyn &=imit:chewing cymaint o weithiau bod o wedi torri (y)r dant . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV cymaintso much.ADJ oof.PREP weithiautimes.N.F.PL+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP torribreak.V.INFIN yrthe.DET.DEF danttooth.N.M.SG . |
| | and then chewed like that so many times that it broke the tooth. |