95 | DOR | wel ein tad ni oedd yn trafaeliwr . |
welwell.IM einour.ADJ.POSS.1P tadfather.N.M.SG niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT trafaeliwrunk . | ||
well, it was our father who was the travelling salesman | ||
99 | DOR | na ond uh (.) tad nain [//] mam oedd hwnna . |
nano.ADV ondbut.CONJ uher.IM tadfather.N.M.SG naingrandmother.N.F.SG mammother.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . | ||
no, but that was mother's father | ||
103 | DOR | <(dy)na fo> [?] ddim tad ni . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM tadfather.N.M.SG niwe.PRON.1P . | ||
that's it, not our father | ||
105 | DOR | ein [?] tad ni ddudaist ti . |
einour.ADJ.POSS.1P tadfather.N.M.SG niwe.PRON.1P ddudaistunk tiyou.PRON.2S . | ||
our father, you said |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.