5 | AMA | +< gweld fel (y)na o(edde)n nhw (y)n syffro yn y Cwm RhonddaCS a pethau fel (y)na noS ? |
| | gweldsee.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT syffrosuffer.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Cwmname Rhonddaname aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV nonot.ADV ? |
| | seeing how they suffered in the Rhondda Valley and things like that, eh? |
5 | AMA | +< gweld fel (y)na o(edde)n nhw (y)n syffro yn y Cwm RhonddaCS a pethau fel (y)na noS ? |
| | gweldsee.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT syffrosuffer.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Cwmname Rhonddaname aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV nonot.ADV ? |
| | seeing how they suffered in the Rhondda Valley and things like that, eh? |
6 | AMA | oedd hi (y)n ofnadwy (y)na . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynathere.ADV . |
| | it was awful there. |
21 | AMA | mae hynny (we)di bod yn beth anodd iawn i bawb . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT beththing.N.M.SG+SM anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM . |
| | that has been a very difficult thing for everybody |
24 | AMA | ie yn yr un lli mawr . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM lliflood.N.M.SG mawrbig.ADJ . |
| | yes, in that one big flood. |
26 | AMA | +< (a)chos <oedd o> [/] oedd o (y)n arfer pasio (y)r afon +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT arferuse.V.INFIN pasiopass.V.INFIN yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | because he used to cross over the river... |
28 | AMA | +, yn hawdd . |
| | ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | ...easily. |
44 | AMA | +< (y)n beryg o foddi . |
| | ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM oof.PREP foddidrown.V.INFIN+SM . |
| | a danger of drowning. |
67 | AMA | fydd (y)na sgwrs yn yr uh Salón_CentralCS yn y pnawn . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV sgwrschat.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM Salón_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | there will be a talk in the Salón Central in the afternoon. |
67 | AMA | fydd (y)na sgwrs yn yr uh Salón_CentralCS yn y pnawn . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV sgwrschat.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM Salón_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | there will be a talk in the Salón Central in the afternoon. |
68 | AMA | a dw i (y)n meddwl bydd o o intrest mawr (.) siŵr o fod . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT oof.PREP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and I think it will be very interesting. |
70 | AMA | +< ond um yn un peth mae o (y)n rywbeth sy (y)n dychryn rhywun braidd noS . |
| | ondbut.CONJ umum.IM ynPRT unone.NUM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dychrynfrighten.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG braiddrather.ADV nonot.ADV . |
| | but it is something that frightens you, isn't it? |
70 | AMA | +< ond um yn un peth mae o (y)n rywbeth sy (y)n dychryn rhywun braidd noS . |
| | ondbut.CONJ umum.IM ynPRT unone.NUM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dychrynfrighten.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG braiddrather.ADV nonot.ADV . |
| | but it is something that frightens you, isn't it? |
70 | AMA | +< ond um yn un peth mae o (y)n rywbeth sy (y)n dychryn rhywun braidd noS . |
| | ondbut.CONJ umum.IM ynPRT unone.NUM peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dychrynfrighten.V.INFIN rhywunsomeone.N.M.SG braiddrather.ADV nonot.ADV . |
| | but it is something that frightens you, isn't it? |
74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Aber_Gyrantsname ynPRT rhuoroar.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight |
74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Aber_Gyrantsname ynPRT rhuoroar.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight |
74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Aber_Gyrantsname ynPRT rhuoroar.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight |
74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Aber_Gyrantsname ynPRT rhuoroar.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight |
77 | AMA | ac oedd o (y)n siŵr bob amser o ddeud y [/] y gwir neu [/] neu gesio (y)n iawn noS ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT siŵrsure.ADJ bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oof.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG neuor.CONJ neuor.CONJ gesioguess.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV nonot.ADV ? |
| | and he was always sure to tell the truth every time, or to guess correctly, wasn't he? |
77 | AMA | ac oedd o (y)n siŵr bob amser o ddeud y [/] y gwir neu [/] neu gesio (y)n iawn noS ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT siŵrsure.ADJ bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oof.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG neuor.CONJ neuor.CONJ gesioguess.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV nonot.ADV ? |
| | and he was always sure to tell the truth every time, or to guess correctly, wasn't he? |
81 | AMA | oedd sŵn [/] sŵn yr afonydd wel oedd rywbeth (.) i ddychryn rywun yn nos . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF sŵnnoise.N.M.SG sŵnnoise.N.M.SG yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ddychrynfrighten.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | the sound of the rivers could frighten someone at night. |
91 | AMA | +< na amser oedden nhw (y)n dyrnu oedd o (y)n amser &st (.) bendigedig . |
| | nano.ADV amsertime.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyrnuthresh.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT amsertime.N.M.SG bendigedigwonderful.ADJ . |
| | no, when they were threshing, that was a wonderful time. |
91 | AMA | +< na amser oedden nhw (y)n dyrnu oedd o (y)n amser &st (.) bendigedig . |
| | nano.ADV amsertime.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dyrnuthresh.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT amsertime.N.M.SG bendigedigwonderful.ADJ . |
| | no, when they were threshing, that was a wonderful time. |
93 | AMA | oedd (y)na griw o ddynion yn dod yna <efo (y)r> [/] efo (y)r peiriant . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV griwcrew.N.M.SG+SM oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM ynPRT dodcome.V.INFIN ynathere.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF efowith.PREP yrthe.DET.DEF peiriantmachine.N.M.SG . |
| | a group of men came there with the machine. |
94 | AMA | oedd (y)na ryw (.) deg o bobl yn gweithio . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM degten.NUM oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | there were about ten people working. |
95 | AMA | ac oedd uh MamCS yn <wneud uh (.)> [/] wneud cinio hyfryd iddyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM Mamname ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM ciniodinner.N.M.SG hyfryddelightful.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and Mam would make a lovely lunch for them. |
96 | AMA | a wna i byth anghofio (y)r stiw neis oedd hi (y)n wneud llawn sosban . |
| | aand.CONJ wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthe.DET.DEF stiwstew.N.M.SG neisnice.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llawnfull.ADJ sosbansaucepan.N.F.SG . |
| | and I'll never forget the nice stew she made, a whole saucepan. |
97 | AMA | a os oedd (y)na ychydig bach yn sbâr oedden ni (y)n ffraeo amdano fo . |
| | aand.CONJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT sbârspare.ADJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and if there was a little bit going spare, we'd fight over who had it. |
97 | AMA | a os oedd (y)na ychydig bach yn sbâr oedden ni (y)n ffraeo amdano fo . |
| | aand.CONJ osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT sbârspare.ADJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and if there was a little bit going spare, we'd fight over who had it. |
98 | AMA | (a)chos oedden ni (y)n wyth o blant . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT wytheight.NUM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM . |
| | because we were eight children. |
99 | AMA | oedden ni (y)n ffraeo am y darnau bach cig brown (.) bendigedig oedd hi (y)n wneud . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ cigmeat.N.M.SG brownbrown.ADJ bendigedigwonderful.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | we would argue about the wonderful little pieces of brown meat that she made. |
99 | AMA | oedden ni (y)n ffraeo am y darnau bach cig brown (.) bendigedig oedd hi (y)n wneud . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ffraeoquarrel.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ cigmeat.N.M.SG brownbrown.ADJ bendigedigwonderful.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | we would argue about the wonderful little pieces of brown meat that she made. |
100 | AMA | a wedyn amser te o (y)r newydd yn mynd â te (.) te i bawb a teisen gyrens neu teisen bitshis neu (.) unrhyw beth fysai efo hi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amsertime.N.M.SG tetea.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF newyddnew.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP tetea.N.M.SG tetea.N.M.SG ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM aand.CONJ teisencake.N.F.SG gyrenscurrants.N.M.PL+SM neuor.CONJ teisencake.N.F.SG bitshispeach.N.F.SG+SM neuor.CONJ unrhywany.ADJ bethwhat.INT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | then at tea time she'd bring tea for everybody and a currant cake or peach cake or anything that she had. |
101 | AMA | oedd Mam yn gweithio (y)n galed i wneud bwyd i (y)r dynion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL . |
| | Mum worked hard to make food for the men. |
101 | AMA | oedd Mam yn gweithio (y)n galed i wneud bwyd i (y)r dynion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL . |
| | Mum worked hard to make food for the men. |
104 | AMA | +< ond oedd o (y)n amser neis iawn . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT amsertime.N.M.SG neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but it was a very nice time. |
106 | AMA | yn agosach i (y)r dre nag i (y)r ffermydd (.) ie . |
| | ynPRT agosachclose.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM nagthan.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffermyddfarms.N.F.PL ieyes.ADV . |
| | closer to the town than to the farms, yes. |
108 | AMA | +< ie ahCS na <oedd e> [/] oedd e (y)n neis iawn byw ar y ffarm . |
| | ieyes.ADV ahah.IM naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ehe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | yes, ah no, it was very nice living on the farm. |
117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | no, I liked coming to the chapel. |
118 | AMA | <o(edde)n ni (y)n dod (.)> [//] dw i (y)n credu bod ni (y)n dod bob dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I think we came every Sunday. |
118 | AMA | <o(edde)n ni (y)n dod (.)> [//] dw i (y)n credu bod ni (y)n dod bob dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I think we came every Sunday. |
118 | AMA | <o(edde)n ni (y)n dod (.)> [//] dw i (y)n credu bod ni (y)n dod bob dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I think we came every Sunday. |
122 | AMA | +< oedden ni (y)n uh ymarfer canu erbyn y gymanfa ganu oedd diwedd y flwyddyn . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM ymarferpractise.V.INFIN canusing.V.INFIN erbynby.PREP ythe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM ganusing.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | we'd practise singing for the singing festival at the end of the year. |
129 | AMA | ond oedd hynny (y)n neis iawn . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but that was very nice. |
141 | AMA | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | do you remember? |
145 | AMA | +< yn y (.) tŷ capel . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG capelchapel.N.M.SG . |
| | in the chapel house. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF panwhen.CONJ symudoddmove.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM Mistername Pughname miPRT.AFF symudoddmove.V.3S.PAST Mistername Pughname oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG Bethelname ito.PREP Trevelinname . |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF panwhen.CONJ symudoddmove.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM Mistername Pughname miPRT.AFF symudoddmove.V.3S.PAST Mistername Pughname oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG Bethelname ito.PREP Trevelinname . |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
164 | AMA | mi sefodd (y)na rai eraill yn BethelCS . |
| | miPRT.AFF sefoddstand.V.3S.PAST ynathere.ADV raisome.PRON+SM eraillothers.PRON ynin.PREP Bethelname . |
| | others stayed in Bethel. |
169 | AMA | +< o(edde)n ni (y)n mynd â gwlân . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gwlânwool.N.M.SG . |
| | we took wool. |
171 | AMA | +< ie oedd dada (y)n wneud y teithiau (hyn)ny mewn wageni . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF teithiaujourneys.N.F.PL hynnythat.ADJ.DEM.SP mewnin.PREP wageniwagon.N.M.PL . |
| | yes, Dad made those journeys in the wagons. |
174 | AMA | ac mawr oedd y disgwyl gweld o (y)n cyrraedd yn_ôl . |
| | acand.CONJ mawrbig.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF disgwylexpect.V.INFIN gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and we had to wait for a long time to see him arrive back. |
176 | AMA | oedd o (y)n (.) dros fis <ar y &p> [//] ar y ffordd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT drosover.PREP+SM fismonth.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG . |
| | he was on the road for more than a month. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
187 | AMA | be(th) (y)dy (y)r pethau (y)ma ar y ceffylau (y)n (.) mae nhw roid y ceffylau i +... |
| | bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ynPRT maebe.V.3S.PRES nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ito.PREP . |
| | what do you call these things on the horses, that they put on the horses to... |
191 | AMA | gêr ["] dan ni (y)n deud fan hyn . |
| | gêrgear.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | we say gear here. |
194 | AMA | o(eddw)n i wrth ym modd yn helpu o . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP ymin.PREP moddmeans.N.M.SG ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I loved helping him. |
200 | AMA | oedd dada (y)n mynd â (y)r (a)cordion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF acordionaccordion.N.M.SG . |
| | Dada would take his accordion. |
204 | AMA | +< ac oedden yn nos neu pan oedden nhw (y)n stopio oedd (y)na hen ganu a chwarae (a)cordion a +//. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ynPRT nosnight.N.F.SG neuor.CONJ panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT stopiostop.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV henold.ADJ ganusing.V.INFIN+SM aand.CONJ chwaraeplay.V.INFIN acordionaccordion.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and they, in the evening or when they were stopping, there was a lot of singing and accordion playing... |
204 | AMA | +< ac oedden yn nos neu pan oedden nhw (y)n stopio oedd (y)na hen ganu a chwarae (a)cordion a +//. |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ynPRT nosnight.N.F.SG neuor.CONJ panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT stopiostop.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV henold.ADJ ganusing.V.INFIN+SM aand.CONJ chwaraeplay.V.INFIN acordionaccordion.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and they, in the evening or when they were stopping, there was a lot of singing and accordion playing... |
210 | AMA | yn yr afon . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | in the river. |
218 | AMA | oedd hynny (y)n olygfa gomig iawn siŵr ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hynnythat.PRON.DEM.SP ynPRT olygfascene.N.F.SG+SM gomigcomic.ADJ+SM iawnvery.ADV siŵrsure.ADJ ? |
| | that was a very comic sight I'm sure? |
233 | AMA | gadael y gwely yn y camp . |
| | gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF campachievement.N.F.SG . |
| | leave the bed at the camp. |
262 | AMA | wel o(eddw)n i yn ysg(ol) +/. |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, I was at school... |
266 | AMA | ohCS na oedden ni (y)n <dechrau (y)r um> [//] (.) dechrau <(y)r um> [//] mynd i (y)r ysgol ym mis Medi . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymin.PREP mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG . |
| | oh no, we started going to school in September. |
270 | AMA | dechrau mis Medi ac oedden ni (y)n gorffen ym mis Mai . |
| | dechraubegin.V.INFIN mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ymin.PREP mismonth.N.M.SG MaiMay.N.M.SG . |
| | at the beginning of September and we'd finish in May. |
273 | AMA | +, glawog ac oedd hi (y)n bwrw gymaint o eira nes oedd ddim posib meddwl am fynd . |
| | glawograiny.ADJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bwrwstrike.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP eirasnow.N.M.SG nesnearer.ADJ.COMP oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM posibpossible.ADJ meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | ...rainy and it snowed so much that it was impossible to think of going. |
274 | AMA | cadw ysgol yn y gaea . |
| | cadwkeep.V.INFIN ysgolschool.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG . |
| | holding school in the winter. |
275 | AMA | felly oedd yr athrawon yn dod . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | so the teachers would come. |
276 | AMA | athrawon yn dod o ffwrdd bob amser o Buenos_AiresCS neu RosarioCS neu +... |
| | athrawonteachers.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ffwrddway.N.M.SG bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ofrom.PREP Buenos_Airesname neuor.CONJ Rosarioname neuor.CONJ . |
| | teachers always came from outside, from Buenos Aires or Rosario or... |
279 | AMA | o(edde)n nhw (y)n dod (.) i fyw yn yr ysgol . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | they came to live in the school. |
279 | AMA | o(edde)n nhw (y)n dod (.) i fyw yn yr ysgol . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | they came to live in the school. |
281 | AMA | ac oedden nhw (y)n byw yn yr ysgol . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they lived in the school. |
281 | AMA | ac oedden nhw (y)n byw yn yr ysgol . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they lived in the school. |
282 | AMA | ac o(edde)n nhw (y)n wneud (.) yn reit da . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT reitquite.ADV dagood.ADJ . |
| | and they did quite well. |
282 | AMA | ac o(edde)n nhw (y)n wneud (.) yn reit da . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT reitquite.ADV dagood.ADJ . |
| | and they did quite well. |
284 | AMA | o(edde)n nhw (y)n prynu cerbyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT prynubuy.V.INFIN cerbydcarriage.N.M.SG . |
| | they would buy a vehicle. |
285 | AMA | cerbyd a cheffyl ac oedd o (y)n +... |
| | cerbydcarriage.N.M.SG aand.CONJ cheffylhorse.N.M.SG+AM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | wagon and horse and it was... |
300 | AMA | +< mae (y)r cornchwiglod yn dod yn gynt rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cornchwiglodlapwing.N.F.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT gyntearlier.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | the lapwings come earlier now. |
300 | AMA | +< mae (y)r cornchwiglod yn dod yn gynt rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cornchwiglodlapwing.N.F.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT gyntearlier.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | the lapwings come earlier now. |
314 | AMA | +< mm (.) rŵan wnaeson ni &k ers ychydig o fis Hydre bod fi yn y dyffryn pan es rŵan i (y)r eisteddfod . |
| | mmmm.IM rŵannow.ADV wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P erssince.PREP ychydiga_little.QUAN oof.PREP fismonth.N.M.SG+SM Hydrename bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | mm, now now we had some in October when I was in the valley when I went to the Eisteddfod now. |
316 | AMA | a mi gododd yr afon yn ofnadwy noS ? |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gododdlift.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynPRT ofnadwyterrible.ADJ nonot.ADV ? |
| | and the river rose terribly, didn't it? |
331 | AMA | +< ahCS oedd o (y)n lydan oedd o ddim yn ddyfn . |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT lydanwide.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddyfndeep.ADJ+SM . |
| | ah, it was wide but not deep. |
331 | AMA | +< ahCS oedd o (y)n lydan oedd o ddim yn ddyfn . |
| | ahah.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT lydanwide.ADJ+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddyfndeep.ADJ+SM . |
| | ah, it was wide but not deep. |
337 | AMA | na wnes i glywed yn TrelewCS <bod y (.) bod na (..)> [//] bod (y)na dipyn o ddŵr yn yr afon . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S glywedhear.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bodbe.V.INFIN naPRT.NEG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | no, I heard in Trelew that there was quite a bit of water in the river. |
337 | AMA | na wnes i glywed yn TrelewCS <bod y (.) bod na (..)> [//] bod (y)na dipyn o ddŵr yn yr afon . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S glywedhear.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bodbe.V.INFIN naPRT.NEG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | no, I heard in Trelew that there was quite a bit of water in the river. |
353 | AMA | +< yn uwch . |
| | ynPRT uwchhigher.ADJ . |
| | higher. |
366 | AMA | mae pethau wedi newid (.) yn ofnadwy . |
| | maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ . |
| | things have changed terribly. |
373 | AMA | os nac wyt ti (y)n ymarfer efo (y)r Cymraeg mae (y)n &h anodd iawn . |
| | osif.CONJ nacPRT.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ymarferpractise.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | unless you practise your Welsh, it's very difficult |
373 | AMA | os nac wyt ti (y)n ymarfer efo (y)r Cymraeg mae (y)n &h anodd iawn . |
| | osif.CONJ nacPRT.NEG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ymarferpractise.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | unless you practise your Welsh, it's very difficult |
382 | AMA | +< deud y gwir oedden ni (y)n uh gallu sgrifennu Cymraeg cyn mynd i (y)r ysgol . |
| | deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | actually, we could write Welsh before we went to school. |
387 | AMA | Cymraeg oedd yn y tŷ . |
| | CymraegWelsh.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | it was Welsh in the house. |
398 | AMA | o(edde)n i (y)n deithio ac oedden ni (y)n +... |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deithiotravel.V.INFIN+SM acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT . |
| | we were travelling and we were... |
398 | AMA | o(edde)n i (y)n deithio ac oedden ni (y)n +... |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deithiotravel.V.INFIN+SM acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT . |
| | we were travelling and we were... |
401 | AMA | +< ac o(edde)n i (y)n +... |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynPRT . |
| | and we... |
416 | AMA | +< mmhm yn pnawn ie . |
| | mmhmmmhm.IM ynPRT pnawnafternoon.N.M.SG ieyes.ADV . |
| | mmhm, in the afternoon, yes. |
420 | AMA | ie yn y bws . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | yes, by bus. |
421 | AMA | fedrwn ni fynd (y)no nawr yn yr awyren . |
| | fedrwnbe_able.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM ynothere.ADV nawrnow.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG . |
| | you can go there by plane now. |
426 | AMA | mae (y)n <llai o> [//] llai [/] llai o argoel am awyren bob dydd dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S llaismaller.ADJ.COMP llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP argoelomen.N.F.SG amfor.PREP awyrenaeroplane.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | there is less hope for an airplane every day, I think. |
426 | AMA | mae (y)n <llai o> [//] llai [/] llai o argoel am awyren bob dydd dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S llaismaller.ADJ.COMP llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP argoelomen.N.F.SG amfor.PREP awyrenaeroplane.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | there is less hope for an airplane every day, I think. |
431 | AMA | maen nhw (y)n trio newid . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT triotry.V.INFIN newidchange.V.INFIN . |
| | they are trying to change. |
434 | AMA | wel dw i ddim yn licio llawer amdano . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN llawermany.QUAN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | well, I don't like much about it. |
435 | AMA | ac mae (y)n ofnadwy o oer yma . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP oercold.ADJ ymahere.ADV . |
| | and it is terribly cold here. |
437 | AMA | dylsai hi fod yn braf erbyn hyn . |
| | dylsaiought_to.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S fodbe.V.INFIN+SM ynPRT braffine.ADJ erbynby.PREP hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | it should be nice by now. |
445 | AMA | pañilS a (y)r &gamaβinas wedi rewi (y)n ddu . |
| | pañilbuddleia.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF wediafter.PREP rewifreeze.V.INFIN+SM ynPRT ddublack.ADJ+SM . |
| | the buddleia and the vines [?] have frozen until they're black. |
448 | AMA | a (y)r blodau maen nhw (y)n [//] wedi dod allan o (y)r tir a maen nhw (y)n sefyll fa(n) (y)na (y)n falch [?] . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT falchproud.ADJ+SM . |
| | and the flowers, they've come out of the ground and they're there standing proud |
448 | AMA | a (y)r blodau maen nhw (y)n [//] wedi dod allan o (y)r tir a maen nhw (y)n sefyll fa(n) (y)na (y)n falch [?] . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT falchproud.ADJ+SM . |
| | and the flowers, they've come out of the ground and they're there standing proud |
448 | AMA | a (y)r blodau maen nhw (y)n [//] wedi dod allan o (y)r tir a maen nhw (y)n sefyll fa(n) (y)na (y)n falch [?] . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF tirland.N.M.SG aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT falchproud.ADJ+SM . |
| | and the flowers, they've come out of the ground and they're there standing proud |
459 | AMA | o(eddw)n i (ddi)m yn licio fo o_gwbl . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S o_gwblat_all.ADV . |
| | I didn't like it at all. |
465 | AMA | +< ti (y)n +/. |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT . |
| | you... |
472 | AMA | mi ganais i yn [//] (..) bron yn bob côr yn fan hyn . |
| | miPRT.AFF ganaissing.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG ynin.PREP bobeach.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I've sung in almost every choir here. |
472 | AMA | mi ganais i yn [//] (..) bron yn bob côr yn fan hyn . |
| | miPRT.AFF ganaissing.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG ynin.PREP bobeach.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I've sung in almost every choir here. |
472 | AMA | mi ganais i yn [//] (..) bron yn bob côr yn fan hyn . |
| | miPRT.AFF ganaissing.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG ynin.PREP bobeach.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I've sung in almost every choir here. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV bobeach.PREQ+SM tsianschance.N.F.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP corauchoirs.N.M.PL erbynby.PREP erbynby.PREP steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ erbynby.PREP Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG neuor.CONJ popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ achlysuroccasion.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV bobeach.PREQ+SM tsianschance.N.F.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP corauchoirs.N.M.PL erbynby.PREP erbynby.PREP steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ erbynby.PREP Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG neuor.CONJ popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ achlysuroccasion.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
474 | AMA | o(eddw)n i bob amser yn cael (.) y fraint o ganu mewn côr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . |
| | I always had the privilege of singing in a choir. |
476 | AMA | +< o(edde)t ti (y)n licio canu ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN canusing.V.INFIN ? |
| | did you like singing? |
486 | AMA | yn reit cyfforddus . |
| | ynPRT reitquite.ADV cyffordduscomfortable.ADJ . |
| | quite comfortably. |
488 | AMA | +< wel dw i (y)n meddwl bod ni wedi siarad dros hanner awr rŵan . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN drosover.PREP+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | well, I think we've talked for more than half an hour now. |
492 | AMA | +, i (y)r gwaith maen nhw wrthi (y)n wneud (.) noS ? |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nonot.ADV ? |
| | ...for the work that they do, eh? |
509 | AMA | a sut wyt ti (y)n paratoi erbyn y dau_ddeg pump ? |
| | aand.CONJ suthow.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT paratoiprepare.V.INFIN erbynby.PREP ythe.DET.DEF dau_ddegtwenty.NUM pumpfive.NUM ? |
| | and how are you preparing for the 25th? |
526 | AMA | o lle o(edde)ch chi (y)n cadw (y)r modur (.) oeddech chi (y)n cerdded fyny ? |
| | oof.PREP llewhere.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF modurmotor.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN fynyup.ADV ? |
| | from where you leave the car, you walked up? |
526 | AMA | o lle o(edde)ch chi (y)n cadw (y)r modur (.) oeddech chi (y)n cerdded fyny ? |
| | oof.PREP llewhere.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF modurmotor.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN fynyup.ADV ? |
| | from where you leave the car, you walked up? |
536 | AMA | yn dathlu (.) dydd TrevelinCS . |
| | ynPRT dathlucelebrate.V.INFIN dyddday.N.M.SG Trevelinname . |
| | celebrating Trevelin Day. |
540 | AMA | dw i (y)n hapus iawn rŵan <wedi cael wneud um (.)> [//] wedi cael wneud vídeoCS (.) o eisteddfod uh Caerdydd (.) dwy fil ac wyth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV rŵannow.ADV wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM vídeovideo.N.M.SG oof.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM CaerdyddCardiff.NAME.PLACE dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM acand.CONJ wytheight.NUM . |
| | I am very happy now, having had a video made from the Cardiff Eisteddfod in 2008 |
542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fyninsist.V.3S.PRES+SM ffrindiaufriends.N.M.PL ito.PREP hefydalso.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP acwover there.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. |
542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fyninsist.V.3S.PRES+SM ffrindiaufriends.N.M.PL ito.PREP hefydalso.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP acwover there.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. |
543 | AMA | achos <(y)chydig o (.)> [//] (y)chydig iawn o bethau fel (yn)a dan ni (y)n [/] (.) yn llwyddo cael yn fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN caelget.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because we only manage to get very few things like that here. |
543 | AMA | achos <(y)chydig o (.)> [//] (y)chydig iawn o bethau fel (yn)a dan ni (y)n [/] (.) yn llwyddo cael yn fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN caelget.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because we only manage to get very few things like that here. |
543 | AMA | achos <(y)chydig o (.)> [//] (y)chydig iawn o bethau fel (yn)a dan ni (y)n [/] (.) yn llwyddo cael yn fan hyn . |
| | achosbecause.CONJ ychydiga_little.QUAN oof.PREP ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM fellike.CONJ ynathere.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT llwyddosucceed.V.INFIN caelget.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | because we only manage to get very few things like that here. |
544 | AMA | ond mae hon yn fendigedig . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES honthis.PRON.DEM.F.SG ynPRT fendigedigwonderful.ADJ+SM . |
| | but this one is wonderful. |
545 | AMA | Sion_JohnsonCS yn arwain <yr uh (.)> [//] y gymanfa . |
| | Sion_Johnsonname ynPRT arwainlead.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF gymanfaassembly.N.F.SG+SM . |
| | Sion Johnson leading the singing. |
547 | AMA | a dw i (y)n gobeithio fydd pawb eisiau mynd i weld hi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM pawbeveryone.PRON eisiauwant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and I hope everybody will want to go and see it. |
569 | AMA | +< dw i ddim yn gw(y)bod os oes na argoel i ni ddysgu gwell Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF na(n)or.CONJ argoelomen.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ddysguteach.V.INFIN+SM gwellbetter.ADJ.COMP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I don't know if there is hope for us to learn better Welsh. |
570 | AMA | dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (y)n allu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT allube_able.V.INFIN+SM . |
| | I am very thankful for what I can do. |
570 | AMA | dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (y)n allu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT allube_able.V.INFIN+SM . |
| | I am very thankful for what I can do. |
571 | AMA | achos dw i (y)n gallu sgrifennu i bobl o Gymru . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | because I can write to people in Wales. |
576 | AMA | +< a mwynhau gymaint o gerddoriaeth dda o Gymru (y)n fan hyn a darllen llyfrau da . |
| | aand.CONJ mwynhauenjoy.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP gerddoriaethmusic.N.F.SG+SM ddagood.ADJ+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP aand.CONJ darllenread.V.INFIN llyfraubooks.N.M.PL dagood.ADJ . |
| | and enjoy so much good music from Wales here and reading good books. |
579 | AMA | +< dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (we)di cael dysgu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dysguteach.V.INFIN . |
| | I'm very thankful for what I've been able to learn. |
586 | AMA | +< diolch yn fawr . |
| | diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | thank you very much. |
594 | AMA | +< i (y)r capel nes bod hi (y)n &h anodd peidio mynd (y)na . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG nesnearer.ADJ.COMP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT anodddifficult.ADJ peidiostop.V.INFIN myndgo.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | to the chapel that it is difficult not to go there. |