368 | JAV | ac (.) nawr (.) (y)chydig iawn sydd yn ei siarad o . |
acand.CONJ nawrnow.ADV ychydiga_little.QUAN iawnOK.ADV syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S siaradtalk.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . | ||
and now very few speak it. | ||
369 | JAV | mae (y)na rai sydd yn gallu (y)r iaith . |
maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raisome.PRON+SM syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gallube_able.V.INFIN yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . | ||
there are some who can speak the language. | ||
503 | JAV | ac ar_ôl hynny mae yr bont yma s(y) [/] sydd wedi cael wneud adeg wnaeson nhw (y)r argae . |
acand.CONJ ar_ôlafter.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF bontbridge.N.F.SG+SM ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL syddbe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM adegtime.N.F.SG wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P yrthe.DET.DEF argaedam.N.M.SG . | ||
and after that there's the bridge that they built at the time they built the dam. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.