117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | no, I liked coming to the chapel. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF panwhen.CONJ symudoddmove.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM Mistername Pughname miPRT.AFF symudoddmove.V.3S.PAST Mistername Pughname oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG Bethelname ito.PREP Trevelinname . |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
194 | AMA | o(eddw)n i wrth ym modd yn helpu o . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP ymin.PREP moddmeans.N.M.SG ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I loved helping him. |
257 | AMA | +< ohCS o(eddw)n xxx . |
| | ohoh.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF . |
| | oh, yes I did [...] |
262 | AMA | wel o(eddw)n i yn ysg(ol) +/. |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, I was at school... |
444 | AMA | mae (y)na rai coed bach o(eddw)n i wedi [/] (.) wedi plannu welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raisome.PREQ+SM coedtrees.N.F.PL bachsmall.ADJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP wediafter.PREP plannuplant.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | some of the trees I planted have, did you see? |
459 | AMA | o(eddw)n i (ddi)m yn licio fo o_gwbl . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S o_gwblat_all.ADV . |
| | I didn't like it at all. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV bobeach.PREQ+SM tsianschance.N.F.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP corauchoirs.N.M.PL erbynby.PREP erbynby.PREP steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ erbynby.PREP Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG neuor.CONJ popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ achlysuroccasion.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
474 | AMA | o(eddw)n i bob amser yn cael (.) y fraint o ganu mewn côr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . |
| | I always had the privilege of singing in a choir. |