PATAGONIA - Patagonia35
Instances of lle

83AMA+< ond um wnaeth yr afon byth dorri am lle ni .
  ondbut.CONJ umum.IM wnaethdo.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bythnever.ADV dorribreak.V.INFIN+SM amfor.PREP lleplace.N.M.SG niwe.PRON.1P .
  but the river never flooded our place.
86AMAond ddim am lle ni wrth lwc .
  ondbut.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM amfor.PREP lleplace.N.M.SG niwe.PRON.1P wrthby.PREP lwcluck.N.F.SG .
  but not towards our place luckily.
136JAV+, uh dw i wedi clywed sôn amdano fo yn byw yn lle (.) Goronwy_PowellCS oedd Mister MatthewsCS .
  uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sônmention.V.INFIN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT Goronwy_Powellname oeddbe.V.3S.IMPERF Mistername Matthewsname .
  ...I have heard about him, Mr Matthews lived at Goronwy Powell's house.
234JAVwnaeson nhw adael y gwely (y)n lle oedden nhw wedi campio .
  wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P adaelleave.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG ynin.PREP llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP campiocamp.V.INFIN .
  they left the bed where they had camped.
263JAV+< +, Pentre_SydynCS yn lle wnaeson nhw (.) benderfynu yn mil naw cant a dau mai o dan faner yr Ariannin (.) oedden nhw eisiau (.) sefydlu .
  Pentre_Sydynname ynin.PREP llewhere.INT wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P benderfynudecide.V.INFIN+SM ynin.PREP milthousand.N.F.SG nawnine.NUM canthundred.N.M.SG aand.CONJ dautwo.NUM.M maithat_it_is.CONJ.FOCUS ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S danunder.PREP.[or].until.PREP+SM.[or].be.V.1P.PRES fanerflag.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P eisiauwant.N.M.SG sefydluestablish.V.INFIN .
  ...Pentre Sydyn, where they decided in 1902 that they wanted to belong to Argentina.
348JAVa oedden ni wedi cael mynd o fan yma i lle (.) Modryb AnnieCS .
  aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ymahere.ADV ito.PREP lleplace.N.M.SG Modrybname Anniename .
  and we'd been able to go from here to Auntie Annie's house.
351AMAlle fwy xxx .
  llewhere.INT fwymore.ADJ.COMP+SM .
  a more [...] place.
403JAVcyrraedd i (y)r (.) herreríaS lle maen nhw galw herreríaS (y)na .
  cyrraeddarrive.V.2S.IMPER ito.PREP yrthe.DET.DEF herreríasmithy.N.F.SG llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P galwcall.V.INFIN herreríasmithy.N.F.SG ynathere.ADV .
  would arrive at the blacksmith, the place they call blacksmith.
405AMA+< mm (.) be(th) (y)dy enw (y)r lle ?
  mmmm.IM bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ?
  yes, what is the place called?
516JAVmi es i fyny llynedd (.) at lle maen nhw wedi (y)r [//] gosod yr faner .
  miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S fynyup.ADV llyneddlast year.ADV atto.PREP llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP yrthe.DET.DEF.[or].that.PRON.REL.[or].drive.V.3S.PRES+SM gosodartificial.ADJ.[or].place.V.2S.IMPER.[or].place.V.INFIN yrthe.DET.DEF fanerflag.N.F.SG+SM .
  I went up last year to where they've put the banner.
519JAVoedd (y)na un (.) dyn gŵr CamillaCS eisiau mynd <i (y)r> [//] at lle <oedd yr xxx nhw wedi gosod y> [//] oedd y faner .
  oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV unone.NUM dynman.N.M.SG gŵrman.N.M.SG Camillaname eisiauwant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF atto.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP gosodplace.V.INFIN ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF fanerflag.N.F.SG+SM .
  there was one man, Camilla's husband, who wanted to go to where they'd put the... where the banner was.
526AMAo lle o(edde)ch chi (y)n cadw (y)r modur (.) oeddech chi (y)n cerdded fyny ?
  oof.PREP llewhere.INT oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cadwkeep.V.INFIN yrthe.DET.DEF modurmotor.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN fynyup.ADV ?
  from where you leave the car, you walked up?
533JAV+, fyny yn lle <oedd y> [//] oedden nhw (y)n gosod y faner .
  fynyup.ADV ynin.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gosodplace.V.INFIN ythe.DET.DEF fanerflag.N.F.SG+SM .
  ...up where they were putting the banner.

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia35: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.