14 | AMA | ie aeth o dim (y)n_ôl i (y)r dyffryn a llai byth i ei hen wlad . |
| | ieyes.ADV aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG aand.CONJ llaismaller.ADJ.COMP bythnever.ADV ito.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM . |
| | yes, he didn't go back to the Valley and even less to his homeland. |
14 | AMA | ie aeth o dim (y)n_ôl i (y)r dyffryn a llai byth i ei hen wlad . |
| | ieyes.ADV aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG aand.CONJ llaismaller.ADJ.COMP bythnever.ADV ito.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM . |
| | yes, he didn't go back to the Valley and even less to his homeland. |
16 | AMA | a dyna oedd ei [/] ei freuddwyd o (he)fyd mynd (y)n_ôl ryw ddiwrnod i weld +... |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S freuddwyddream.N.MF.SG+SM ohe.PRON.M.3S hefydalso.ADV myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV rywsome.PREQ+SM ddiwrnodday.N.M.SG+SM ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM . |
| | and that was his dream as well, going back some day to see... |
21 | AMA | mae hynny (we)di bod yn beth anodd iawn i bawb . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT beththing.N.M.SG+SM anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM . |
| | that has been a very difficult thing for everybody |
68 | AMA | a dw i (y)n meddwl bydd o o intrest mawr (.) siŵr o fod . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT oof.PREP oof.PREP intrestinterest.N.M.SG mawrbig.ADJ siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and I think it will be very interesting. |
74 | AMA | dw i (y)n cofio dada (y)n mynd allan ac yn deud <ohCS mae (y)r Aber_Gyrants yn rhuo heno> ["] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN dadaDaddy.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV acand.CONJ ynPRT deudsay.V.INFIN ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Aber_Gyrantsname ynPRT rhuoroar.V.INFIN henotonight.ADV . |
| | I remember Dada going outside and saying oh, the Río Corrintos is roaring tonight |
81 | AMA | oedd sŵn [/] sŵn yr afonydd wel oedd rywbeth (.) i ddychryn rywun yn nos . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF sŵnnoise.N.M.SG sŵnnoise.N.M.SG yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF rywbethsomething.N.M.SG+SM ito.PREP ddychrynfrighten.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | the sound of the rivers could frighten someone at night. |
96 | AMA | a wna i byth anghofio (y)r stiw neis oedd hi (y)n wneud llawn sosban . |
| | aand.CONJ wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S bythnever.ADV anghofioforget.V.INFIN yrthe.DET.DEF stiwstew.N.M.SG neisnice.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM llawnfull.ADJ sosbansaucepan.N.F.SG . |
| | and I'll never forget the nice stew she made, a whole saucepan. |
100 | AMA | a wedyn amser te o (y)r newydd yn mynd â te (.) te i bawb a teisen gyrens neu teisen bitshis neu (.) unrhyw beth fysai efo hi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amsertime.N.M.SG tetea.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF newyddnew.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP tetea.N.M.SG tetea.N.M.SG ito.PREP bawbeveryone.PRON+SM aand.CONJ teisencake.N.F.SG gyrenscurrants.N.M.PL+SM neuor.CONJ teisencake.N.F.SG bitshispeach.N.F.SG+SM neuor.CONJ unrhywany.ADJ bethwhat.INT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | then at tea time she'd bring tea for everybody and a currant cake or peach cake or anything that she had. |
101 | AMA | oedd Mam yn gweithio (y)n galed i wneud bwyd i (y)r dynion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL . |
| | Mum worked hard to make food for the men. |
101 | AMA | oedd Mam yn gweithio (y)n galed i wneud bwyd i (y)r dynion . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT galedhard.ADJ+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL . |
| | Mum worked hard to make food for the men. |
106 | AMA | yn agosach i (y)r dre nag i (y)r ffermydd (.) ie . |
| | ynPRT agosachclose.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM nagthan.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffermyddfarms.N.F.PL ieyes.ADV . |
| | closer to the town than to the farms, yes. |
106 | AMA | yn agosach i (y)r dre nag i (y)r ffermydd (.) ie . |
| | ynPRT agosachclose.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM nagthan.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffermyddfarms.N.F.PL ieyes.ADV . |
| | closer to the town than to the farms, yes. |
110 | AMA | +< pan briodais i mi aeson ni i fyw i DrelewCS am dri_deg o flynyddoedd . |
| | panwhen.CONJ briodaismarry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname amfor.PREP dri_degthirty.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | when I got married we went to live in Trelew for thirty years. |
110 | AMA | +< pan briodais i mi aeson ni i fyw i DrelewCS am dri_deg o flynyddoedd . |
| | panwhen.CONJ briodaismarry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname amfor.PREP dri_degthirty.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | when I got married we went to live in Trelew for thirty years. |
110 | AMA | +< pan briodais i mi aeson ni i fyw i DrelewCS am dri_deg o flynyddoedd . |
| | panwhen.CONJ briodaismarry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S miPRT.AFF aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ito.PREP Drelewname amfor.PREP dri_degthirty.NUM+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM . |
| | when I got married we went to live in Trelew for thirty years. |
111 | AMA | a wedyn mewn tua deg o flynyddoedd <mi ddoson> [//] pan wnaeth fy ngŵr i ymddeol mi ddoson ni (y)n_ôl (y)ma i fyw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV mewnin.PREP tuatowards.PREP degten.NUM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM miPRT.AFF ddosoncome.V.13P.PAST+SM panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM fymy.ADJ.POSS.1S ngŵrman.N.M.SG+NM ito.PREP ymddeolretire.V.INFIN miPRT.AFF ddosoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV ymahere.ADV ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM . |
| | and then in about ten years, when my husband retired, we moved back here. |
111 | AMA | a wedyn mewn tua deg o flynyddoedd <mi ddoson> [//] pan wnaeth fy ngŵr i ymddeol mi ddoson ni (y)n_ôl (y)ma i fyw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV mewnin.PREP tuatowards.PREP degten.NUM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM miPRT.AFF ddosoncome.V.13P.PAST+SM panwhen.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM fymy.ADJ.POSS.1S ngŵrman.N.M.SG+NM ito.PREP ymddeolretire.V.INFIN miPRT.AFF ddosoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV ymahere.ADV ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM . |
| | and then in about ten years, when my husband retired, we moved back here. |
112 | AMA | a fan hyn ydw i ers deg mlynedd . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S erssince.PREP degten.NUM mlyneddyears.N.F.PL+NM . |
| | and this is where I've been for ten years |
117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | no, I liked coming to the chapel. |
117 | AMA | +< na o(eddw)n i (y)n licio dod i (y)r capel . |
| | nano.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | no, I liked coming to the chapel. |
118 | AMA | <o(edde)n ni (y)n dod (.)> [//] dw i (y)n credu bod ni (y)n dod bob dydd Sul . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG . |
| | I think we came every Sunday. |
128 | AMA | +< te (.) i (y)r (.) ie (.) a (y)n_ôl adre cyn nos . |
| | tetea.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ieyes.ADV aand.CONJ yn_ôlback.ADV adrehome.ADV cynbefore.PREP nosnight.N.F.SG . |
| | tea, yes, and back home before night fell. |
139 | AMA | ie dw i ddim cofio Mister MatthewsCS . |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN Mistername Matthewsname . |
| | yes, I don't remember Mr Matthews. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
159 | AMA | ie <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n darllen y hanes (y)na mewn um EnfysCS yr EnfysCS hen hen oedd gen i wedi cael o o rywun . |
| | ieyes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynathere.ADV mewnin.PREP umum.IM Enfysname yrthe.DET.DEF Enfysname henold.ADJ henold.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN oof.PREP oof.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | yes, I read that story in an Enfys [publication], the old Enfys I'd been given by somebody. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF panwhen.CONJ symudoddmove.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM Mistername Pughname miPRT.AFF symudoddmove.V.3S.PAST Mistername Pughname oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG Bethelname ito.PREP Trevelinname . |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
160 | AMA | o(eddw)n i (y)n darllen y hanes <yn y> [//] pan symudodd <yr uh (.)> [/] yr uh Mister PughCS mi symudodd Mister PughCS o (y)r capel BethelCS i TrevelinCS . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT darllenread.V.INFIN ythe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF panwhen.CONJ symudoddmove.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM Mistername Pughname miPRT.AFF symudoddmove.V.3S.PAST Mistername Pughname oof.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG Bethelname ito.PREP Trevelinname . |
| | I read the story when Mr Pugh moved from Bethel chapel to Trevelin. |
178 | AMA | i fynd a wedyn dod (y)n_ôl . |
| | ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM aand.CONJ wedynafterwards.ADV dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | to go there and then to come back. |
182 | AMA | a pan oedd o (y)n cyrraedd adre o(eddw)n i (y)n helpu o . |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN adrehome.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and when he'd arrive at home, I'd help him. |
184 | AMA | oedden ni helpu o i dynnu (y)r ceffylau o (y)r wagen . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ito.PREP dynnudraw.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ohe.PRON.M.3S yrthat.PRON.REL wagenempty.V.3P.IMPER+SM . |
| | we helped him to take the horses from the wagon. |
187 | AMA | be(th) (y)dy (y)r pethau (y)ma ar y ceffylau (y)n (.) mae nhw roid y ceffylau i +... |
| | bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ynPRT maebe.V.3S.PRES nhwthey.PRON.3P roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ito.PREP . |
| | what do you call these things on the horses, that they put on the horses to... |
194 | AMA | o(eddw)n i wrth ym modd yn helpu o . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wrthby.PREP ymin.PREP moddmeans.N.M.SG ynPRT helpuhelp.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | I loved helping him. |
205 | AMA | dw i ddim gwybod beth am guitarrasS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT amfor.PREP guitarrasguitar.N.F.PL . |
| | I don't know about guitars. |
206 | AMA | dw i ddim credu bod (y)na gitârs amser (hyn)ny . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV gitârsguitar.N.F.PL amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | I don't think there were guitars at that time. |
220 | AMA | +< i nôl ei ddillad . |
| | ito.PREP nôlfetch.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S ddilladclothes.N.M.PL+SM . |
| | to fetch his clothes. |
242 | AMA | carlamu (y)n_ôl i nôl y gwely . |
| | carlamugallop.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP nôlfetch.V.INFIN ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | gallop back to fetch his bed. |
262 | AMA | wel o(eddw)n i yn ysg(ol) +/. |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, I was at school... |
266 | AMA | ohCS na oedden ni (y)n <dechrau (y)r um> [//] (.) dechrau <(y)r um> [//] mynd i (y)r ysgol ym mis Medi . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ymin.PREP mismonth.N.M.SG MediSeptember.N.M.SG . |
| | oh no, we started going to school in September. |
279 | AMA | o(edde)n nhw (y)n dod (.) i fyw yn yr ysgol . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | they came to live in the school. |
286 | AMA | efo hwnnw oedden nhw mynd i (y)r dre a popeth fel (yn)a oedd ei angen . |
| | efowith.PREP hwnnwthat.PRON.DEM.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM aand.CONJ popetheverything.N.M.SG fellike.CONJ ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S angenneed.N.M.SG . |
| | they would go into town with that and everything like that that they needed. |
314 | AMA | +< mm (.) rŵan wnaeson ni &k ers ychydig o fis Hydre bod fi yn y dyffryn pan es rŵan i (y)r eisteddfod . |
| | mmmm.IM rŵannow.ADV wnaesondo.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P erssince.PREP ychydiga_little.QUAN oof.PREP fismonth.N.M.SG+SM Hydrename bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST rŵannow.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | mm, now now we had some in October when I was in the valley when I went to the Eisteddfod now. |
322 | AMA | +< ahCS dw i (ddi)m gwybod . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, I don't know. |
337 | AMA | na wnes i glywed yn TrelewCS <bod y (.) bod na (..)> [//] bod (y)na dipyn o ddŵr yn yr afon . |
| | nawho_not.PRON.REL.NEG wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S glywedhear.V.INFIN+SM ynin.PREP Trelewname bodbe.V.INFIN ythe.DET.DEF bodbe.V.INFIN naPRT.NEG bodbe.V.INFIN ynathere.ADV dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP ddŵrwater.N.M.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | no, I heard in Trelew that there was quite a bit of water in the river. |
376 | AMA | +< na dw i xxx . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S . |
| | no, I haven't [...] |
377 | AMA | na na oes gen i ddim un diwrnod chwaith o [/] (.) o ysgol Gymraeg . |
| | nano.ADV naPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM unone.NUM diwrnodday.N.M.SG chwaithneither.ADV oof.PREP oof.PREP ysgolschool.N.F.SG GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | no, I haven't had a single day of Welsh school either. |
382 | AMA | +< deud y gwir oedden ni (y)n uh gallu sgrifennu Cymraeg cyn mynd i (y)r ysgol . |
| | deudsay.V.INFIN ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG cynbefore.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | actually, we could write Welsh before we went to school. |
392 | AMA | dangos y papur i (y)r +... |
| | dangosshow.V.INFIN ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | showed the paper to the... |
398 | AMA | o(edde)n i (y)n deithio ac oedden ni (y)n +... |
| | oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deithiotravel.V.INFIN+SM acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT . |
| | we were travelling and we were... |
401 | AMA | +< ac o(edde)n i (y)n +... |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF ito.PREP.[or].I.PRON.1S ynPRT . |
| | and we... |
414 | AMA | ++ i Dol_Plu . |
| | ito.PREP Dol_Pluname . |
| | ...Las Plumas ('Feathers') |
426 | AMA | mae (y)n <llai o> [//] llai [/] llai o argoel am awyren bob dydd dw i (y)n credu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT llaismaller.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S llaismaller.ADJ.COMP llaismaller.ADJ.COMP oof.PREP argoelomen.N.F.SG amfor.PREP awyrenaeroplane.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | there is less hope for an airplane every day, I think. |
434 | AMA | wel dw i ddim yn licio llawer amdano . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN llawermany.QUAN amdanofor_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | well, I don't like much about it. |
444 | AMA | mae (y)na rai coed bach o(eddw)n i wedi [/] (.) wedi plannu welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raisome.PREQ+SM coedtrees.N.F.PL bachsmall.ADJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP wediafter.PREP plannuplant.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | some of the trees I planted have, did you see? |
457 | AMA | ges i ddim llawer o broblemau . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN oof.PREP broblemauproblems.N.MF.PL+SM . |
| | I din't get many problems. |
459 | AMA | o(eddw)n i (ddi)m yn licio fo o_gwbl . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S o_gwblat_all.ADV . |
| | I didn't like it at all. |
472 | AMA | mi ganais i yn [//] (..) bron yn bob côr yn fan hyn . |
| | miPRT.AFF ganaissing.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG ynin.PREP bobeach.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I've sung in almost every choir here. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV bobeach.PREQ+SM tsianschance.N.F.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP corauchoirs.N.M.PL erbynby.PREP erbynby.PREP steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ erbynby.PREP Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG neuor.CONJ popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ achlysuroccasion.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
473 | AMA | a [//] ac yn TrelewCS hefyd xxx bob tsians ges i o(eddw)n i (y)n (.) canu mewn corau erbyn [/] (.) erbyn steddfod (..) neu erbyn Gŵyl_Dewi neu (..) <popeth oedd> [//] pob achlysur oedd (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV bobeach.PREQ+SM tsianschance.N.F.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP corauchoirs.N.M.PL erbynby.PREP erbynby.PREP steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ erbynby.PREP Gŵyl_DewiSt_David's_Day.N.F.SG neuor.CONJ popetheverything.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF pobeach.PREQ achlysuroccasion.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | and in Trelew as well, every chance I had I sang in choirs, for the Eisteddfod or for St. David's Day or for every occasion there was. |
474 | AMA | o(eddw)n i bob amser yn cael (.) y fraint o ganu mewn côr . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF fraintprivilege.N.MF.SG+SM oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . |
| | I always had the privilege of singing in a choir. |
478 | AMA | +< ahCS ie mae anodd mynd i (.) i (y)r ysgol gân a bopeth fel (yn)a noS ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES anodddifficult.ADJ myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gânsong.N.F.SG+SM aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV nonot.ADV ? |
| | ah yes, it's difficult to go to singing school and things like that, isn't it? |
478 | AMA | +< ahCS ie mae anodd mynd i (.) i (y)r ysgol gân a bopeth fel (yn)a noS ? |
| | ahah.IM ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES anodddifficult.ADJ myndgo.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG gânsong.N.F.SG+SM aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV nonot.ADV ? |
| | ah yes, it's difficult to go to singing school and things like that, isn't it? |
488 | AMA | +< wel dw i (y)n meddwl bod ni wedi siarad dros hanner awr rŵan . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN niwe.PRON.1P wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN drosover.PREP+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG rŵannow.ADV . |
| | well, I think we've talked for more than half an hour now. |
489 | AMA | gobeithio fydd o (..) fydd (.) hyn o [/] (.) o help i (y)r +... |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S fyddbe.V.3S.FUT+SM hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP oof.PREP helphelp.N.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | I hope this will be helpful for the... |
492 | AMA | +, i (y)r gwaith maen nhw wrthi (y)n wneud (.) noS ? |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nonot.ADV ? |
| | ...for the work that they do, eh? |
497 | AMA | achos (doe)s gen i fawr o ddim_byd arall i ddeud . |
| | achosbecause.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG genwith.PREP iI.PRON.1S fawrbig.ADJ+SM oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddim_bydnothing.ADV+SM arallother.ADJ ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | because I don't have much else to say. |
497 | AMA | achos (doe)s gen i fawr o ddim_byd arall i ddeud . |
| | achosbecause.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG genwith.PREP iI.PRON.1S fawrbig.ADJ+SM oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S ddim_bydnothing.ADV+SM arallother.ADJ ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | because I don't have much else to say. |
540 | AMA | dw i (y)n hapus iawn rŵan <wedi cael wneud um (.)> [//] wedi cael wneud vídeoCS (.) o eisteddfod uh Caerdydd (.) dwy fil ac wyth . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV rŵannow.ADV wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM wediafter.PREP caelget.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM vídeovideo.N.M.SG oof.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM CaerdyddCardiff.NAME.PLACE dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM acand.CONJ wytheight.NUM . |
| | I am very happy now, having had a video made from the Cardiff Eisteddfod in 2008 |
542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fyninsist.V.3S.PRES+SM ffrindiaufriends.N.M.PL ito.PREP hefydalso.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP acwover there.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. |
542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fyninsist.V.3S.PRES+SM ffrindiaufriends.N.M.PL ito.PREP hefydalso.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP acwover there.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. |
542 | AMA | a mae (fy)n ffrindiau i (he)fyd (y)n edrych ymlaen ac yn mynd i acw i weld o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES fyninsist.V.3S.PRES+SM ffrindiaufriends.N.M.PL ito.PREP hefydalso.ADV ynPRT edrychlook.V.INFIN ymlaenforward.ADV acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP acwover there.ADV ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | and my friends are looking forward too and are coming over to see it. |
546 | AMA | wel dw i wrth ym modd efo hi . |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wrthby.PREP ymin.PREP moddmeans.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | I absolutely love it. |
547 | AMA | a dw i (y)n gobeithio fydd pawb eisiau mynd i weld hi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM pawbeveryone.PRON eisiauwant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and I hope everybody will want to go and see it. |
547 | AMA | a dw i (y)n gobeithio fydd pawb eisiau mynd i weld hi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM pawbeveryone.PRON eisiauwant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | and I hope everybody will want to go and see it. |
569 | AMA | +< dw i ddim yn gw(y)bod os oes na argoel i ni ddysgu gwell Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF na(n)or.CONJ argoelomen.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ddysguteach.V.INFIN+SM gwellbetter.ADJ.COMP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I don't know if there is hope for us to learn better Welsh. |
569 | AMA | +< dw i ddim yn gw(y)bod os oes na argoel i ni ddysgu gwell Cymraeg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oesbe.V.3S.PRES.INDEF na(n)or.CONJ argoelomen.N.F.SG ito.PREP niwe.PRON.1P ddysguteach.V.INFIN+SM gwellbetter.ADJ.COMP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | I don't know if there is hope for us to learn better Welsh. |
570 | AMA | dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (y)n allu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT allube_able.V.INFIN+SM . |
| | I am very thankful for what I can do. |
570 | AMA | dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (y)n allu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT allube_able.V.INFIN+SM . |
| | I am very thankful for what I can do. |
571 | AMA | achos dw i (y)n gallu sgrifennu i bobl o Gymru . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | because I can write to people in Wales. |
571 | AMA | achos dw i (y)n gallu sgrifennu i bobl o Gymru . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN sgrifennuwrite.V.INFIN ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | because I can write to people in Wales. |
572 | AMA | mae gen i lot o ffrindiau newydd yng Nghymru . |
| | maebe.V.3S.PRES genwith.PREP iI.PRON.1S lotlot.QUAN oof.PREP ffrindiaufriends.N.M.PL newyddnew.ADJ yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | I have many new friends in Wales. |
579 | AMA | +< dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (we)di cael dysgu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dysguteach.V.INFIN . |
| | I'm very thankful for what I've been able to learn. |
579 | AMA | +< dw i (y)n ddiolchgar iawn am beth dw i (we)di cael dysgu . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM iawnvery.ADV amfor.PREP bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN dysguteach.V.INFIN . |
| | I'm very thankful for what I've been able to learn. |
594 | AMA | +< i (y)r capel nes bod hi (y)n &h anodd peidio mynd (y)na . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG nesnearer.ADJ.COMP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT anodddifficult.ADJ peidiostop.V.INFIN myndgo.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | to the chapel that it is difficult not to go there. |