291 | CYN | +< +, siarad a swper a +... |
| | siaradtalk.V.2S.IMPER aand.CONJ swpersupper.N.MF.SG aand.CONJ . |
| | talking and dinner and... |
293 | CYN | +, siarad ychydig bach . |
| | siaradtalk.V.2S.IMPER ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ . |
| | talking a little bit |
311 | CYN | o(eddw)n i (y)n siarad efo hi a o(eddw)n i (y)n deud +"/. |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | I was talking with her and I was saying: |
349 | CYN | i nhw fod fan (y)na (y)n siarad (.) cymdeithasu efo &=laugh (.) Cymry . |
| | ito.PREP nhwthey.PRON.3P fodbe.V.INFIN+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT siaradtalk.V.INFIN cymdeithasuassociate.V.INFIN efowith.PREP CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | so they can be there speaking, socialising with Welsh people |
378 | CYN | +" be mae hon yn siarad ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES honthis.PRON.DEM.F.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what is she speaking? |
379 | CYN | +" be mae hon yn deud ac yn siarad &=laugh ? |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES honthis.PRON.DEM.F.SG ynPRT deudsay.V.INFIN acand.CONJ ynPRT siaradtalk.V.INFIN ? |
| | what is she saying and speaking? |
391 | CAA | noS wnes i dweud uh (.) wnes i siarad wrth y tîm [?] diwrnod diwetha a <maen nhw> [//] &da dan ni (y)n mynd i roi (.) uh losin neu fisgedi i bobl uh (.) iddyn nhw . |
| | nonot.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S dweudsay.V.INFIN uher.IM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S siaradtalk.V.INFIN wrthby.PREP ythe.DET.DEF tîmteam.N.M.SG diwrnodday.N.M.SG diwethalast.ADJ aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP roigive.V.INFIN+SM uher.IM losinsweets.N.F.PL neuor.CONJ fisgedibiscuits.N.F.PL+SM.[or].biscuits.N.F.PL+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM uher.IM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | no, I said, er, I spoke to the team the other day and they're... we're going to give a sweet or biscuits to people, to them |
410 | CAA | ia a <mae (y)n> [//] (.) dan ni wedi siarad efo nhw yn MadrynCS ble maen nhw yn wneud yr [/] (..) yr practis a (.) ehCS dweud bod mae salivaS (.) yn lot gwell +... |
| | iayes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Madrynname blewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF practispractice.N.M.SG aand.CONJ eheh.IM dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES salivasaliva.N.F.SG ynPRT lotlot.QUAN gwellbetter.ADJ.COMP . |
| | yes, and we've spoken to them in Madryn where they have the practice, and... saying that saliva is a lot better... |
561 | CYN | a [/] (.) a Sbanish maen nhw (y)n siarad adre (.) efo (y)r plant +/. |
| | aand.CONJ aand.CONJ SbanishSpanish.N.F.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN adrehome.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and they speak Spanish at home with the children... |
567 | CYN | diddorol achos mae hi (y)n siarad Sbanish yn well nag y Cymraeg . |
| | diddorolinteresting.ADJ achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN SbanishSpanish.N.F.SG ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM nagthan.CONJ ythe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | interesting, because she speaks Spanish better than Welsh |
573 | CAA | síS sy ddim yn siarad Cymraeg ia . |
| | síyes.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG iayes.ADV . |
| | yes, who doesn't speak Welsh, yes |
574 | CYN | y ferch o Gymru sy ddim yn siarad Cymraeg . |
| | ythe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | the woman from Wales who doesn't speak Welsh |
638 | CYN | ac wedi siarad am am am +... |
| | acand.CONJ wediafter.PREP siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP . |
| | and have spoken about... |
666 | CAA | achos pam oedd o ddechrau siarad +/. |
| | achosbecause.CONJ pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oof.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM siaradtalk.V.INFIN . |
| | because when he was starting to speak... |
668 | CAA | ie pan ddechreuodd o siarad (..) dechreuodd o (y)n Saesneg . |
| | ieyes.ADV panwhen.CONJ ddechreuoddbegin.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN dechreuoddbegin.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ynin.PREP SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | yes, when he started to speak, he started in English |
670 | CAA | ia wrth_gwrs oedd o (y)n siarad i (..) NealCS . |
| | iayes.ADV wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN ito.PREP Nealname . |
| | yes, of course he was talking to Neal |