67 | MEL | ohCS y babi bach yn isio mynd i (y)r gwely . |
| | ohoh.IM ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynPRT isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | oh, the little baby wants to go to bed |
93 | MEL | lle ddoth y ceffylau ti (y)n cofio ? |
| | llewhere.INT ddothcome.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | where the horses came, you remember? |
96 | MEL | lle oedd y ceffylau yn wneud taith ar ceffylau ? |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ceffylauhorses.N.M.PL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM taithjourney.N.F.SG aron.PREP ceffylauhorses.N.M.PL ? |
| | where the horses did horserides |
125 | MEL | +< bydd y xxx yn dod nôl nhw (.) erbyn cinio . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF ynPRT dodcome.V.INFIN nôlfetch.V.INFIN nhwthey.PRON.3P erbynby.PREP ciniodinner.N.M.SG . |
| | the [...] will come to fetch them by lunch |
128 | MEL | ohCS mae (y)n ddiddorol i [/] i [/] i [/] i gyrru yn y ffordd um (.) llawer o [//] ddim [/] ddim fferm ffermiau bach . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM ito.PREP ito.PREP ito.PREP ito.PREP gyrrudrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG umum.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ffermfarm.N.F.SG ffermiaufarm.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | oh, it's interesting to drive on the road, a lot of... no little farms |
220 | MEL | dw i (ddi)m isio pobl y côr sy ddim yn siarad (ddi)m_ond Sbaeneg . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM isiowant.N.M.SG poblpeople.N.F.SG ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddim_ondonly.ADV+SM SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | I don't want people from choir who only speak Spanish |
278 | MEL | buenoS Melba yS papaS hoyS esS unS robotS . |
| | buenowell.E Melbaname yand.CONJ papapope.N.M.SG hoytoday.ADV esbe.V.3S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG robotrobot.N.M.SG . |
| | well, Melba and Daddy today are robots |
286 | MEL | y dónde está mami ? |
| | yand.CONJ dóndewhere.INT estábe.V.3S.PRES mamiMummy.N.F.SG ? |
| | and where is Mummy ? |
308 | MEL | (dy)dyn nhw (ddi)m (we)di talu ticed y trên i ti . |
| | dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP talupay.V.INFIN ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | they haven't paid you for a train ticket? |
313 | MEL | (ba)sen nhw (y)n talu ticed y trên i ti . |
| | basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT talupay.V.INFIN ticedticket.N.F.SG ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | they'd pay you for a train ticket |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | umum.IM síyes.ADV iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP leplace.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Barilochename iayes.ADV ? |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
346 | MEL | dydd Mawrth yn y bore . |
| | dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | Tuesday, in the morning |
375 | MEL | ia i nhw fod draw erbyn tri pedwar pump (.) yn y dydd . |
| | iayes.ADV ito.PREP nhwthey.PRON.3P fodbe.V.INFIN+SM drawyonder.ADV erbynby.PREP trithree.NUM.M pedwarfour.NUM.M pumpfive.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | yes, for them to be there by 3, 4, 5 in the day |
376 | MEL | i nhw cyrraedd BarilocheCS yn y dydd . |
| | ito.PREP nhwthey.PRON.3P cyrraeddarrive.V.INFIN Barilochename ynin.PREP ythe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | for them to reach Bariloche in the day |
380 | MEL | ond dw i (ddi)m ond wedi bod wsti (.) xxx yn y bore . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ondbut.CONJ wediafter.PREP bodbe.V.INFIN wstiknow.V.2S.PRES ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | but I've only been, you know [...] in the morning |
384 | MEL | lle bod nhw (y)n gorfod brysio yn y bore wneud y cesys yn y nos . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN brysiohurry.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cesyscases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | instead of them having to rush in the morning, do the cases at night |
384 | MEL | lle bod nhw (y)n gorfod brysio yn y bore wneud y cesys yn y nos . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN brysiohurry.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cesyscases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | instead of them having to rush in the morning, do the cases at night |
384 | MEL | lle bod nhw (y)n gorfod brysio yn y bore wneud y cesys yn y nos . |
| | llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN brysiohurry.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cesyscases.N.M.PL.[or].cases.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | instead of them having to rush in the morning, do the cases at night |
387 | MEL | wyt ti (y)n cael digon o amser yn y bore i wneud y cês i fyny a +... |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cêscase.N.M.SG ito.PREP fynyup.ADV aand.CONJ . |
| | you have enough time in the morning to pack the case and... |
387 | MEL | wyt ti (y)n cael digon o amser yn y bore i wneud y cês i fyny a +... |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cêscase.N.M.SG ito.PREP fynyup.ADV aand.CONJ . |
| | you have enough time in the morning to pack the case and... |
406 | MEL | a mae un Via_TacCS yn cychwyn am saith y bore . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES unone.NUM Via_Tacname ynPRT cychwynstart.V.INFIN amfor.PREP saithseven.NUM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | and the Via TAC one starts out at 7 in the morning |
445 | MEL | síS yn y canol dref . |
| | síyes.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF canolmiddle.N.M.SG dreftown.N.F.SG+SM . |
| | yes, in the town centre |
456 | MEL | can doler y noson . |
| | cancan.N.M.SG dolerdollar.N.F.SG ythe.DET.DEF nosonnight.N.F.SG . |
| | 100 dollars a night |
493 | MEL | y yo me como el chocolate con una ciruela . |
| | yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S comolike.CONJ elthe.DET.DEF.M.SG chocolatechocolate.N.M.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG ciruelaplum.N.F.SG . |
| | and I eat the chocolate with a plum |
505 | MEL | pero AnaCS fue y volvió FedericoCS ? |
| | perobut.CONJ Ananame fuebe.V.3S.PAST yand.CONJ volvióreturn.V.3S.PAST Federiconame ? |
| | but did Ana go and did Federico come back? |
523 | MEL | ond uh (.) mi [/] mi wnaeth y ddau mwynhau ddoe do ? |
| | ondbut.CONJ uher.IM miPRT.AFF miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM mwynhauenjoy.V.INFIN ddoeyesterday.ADV doyes.ADV.PAST ? |
| | but, er, they both enjoyed it yesterday, didn't they? |
600 | MEL | ia rywbryd y pnawn . |
| | iayes.ADV rywbrydat_some_stage.ADV+SM ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG . |
| | yes, some time in the afternoon |
602 | MEL | +< <bydd y> [/] bydd y drws ar agor beth_bynnag <os fydd raid i fi> [//] os dach chi isio ffonio i [/] i fi nôl chi (.) xxx croeso . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG aron.PREP agoropen.V.INFIN beth_bynnaganyway.ADV osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG ffoniophone.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM nôlfetch.V.INFIN chiyou.PRON.2P croesowelcome.N.M.SG . |
| | the door will be open anyway if I have to... if you want to phone for me to fetch you [...] you're welcome |
602 | MEL | +< <bydd y> [/] bydd y drws ar agor beth_bynnag <os fydd raid i fi> [//] os dach chi isio ffonio i [/] i fi nôl chi (.) xxx croeso . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythat.PRON.REL byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF drwsdoor.N.M.SG aron.PREP agoropen.V.INFIN beth_bynnaganyway.ADV osif.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM osif.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P isiowant.N.M.SG ffoniophone.V.INFIN ito.PREP ito.PREP fiI.PRON.1S+SM nôlfetch.V.INFIN chiyou.PRON.2P croesowelcome.N.M.SG . |
| | the door will be open anyway if I have to... if you want to phone for me to fetch you [...] you're welcome |
610 | MEL | yn y pnawn weithiau bob hanner awr yndy ond +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG weithiautimes.N.F.PL+SM bobeach.PREQ+SM hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH ondbut.CONJ . |
| | in the afternoon sometimes every half hour, isn't it, but... |
674 | MEL | sí bueno cuando uno va por dos días como ellos no deben haber llegado a ningún lado porque (.) entre que bajaban comían y se iban a dormir y salían a la mañana . |
| | síyes.ADV buenowell.E cuandowhen.CONJ unoone.PRON.M.SG vago.V.3S.PRES porfor.PREP dostwo.NUM díasday.N.M.PL comolike.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P nonot.ADV debenowe.V.3P.PRES haberhave.V.INFIN llegadoget.V.PASTPART ato.PREP ningúnno.ADJ.M.SG ladoside.N.M.SG porquebecause.CONJ entrebetween.PREP quethat.CONJ bajabanlower.V.3P.IMPERF comíaneat.V.3P.IMPERF yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP ibango.V.3P.IMPERF ato.PREP dormirsleep.V.INFIN yand.CONJ salíanexit.V.3P.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | yes, well, when you go for two days, like they did, they shouldn't have gone anywhere, because they went down to eat, they went to sleep, and they left in the morning |
674 | MEL | sí bueno cuando uno va por dos días como ellos no deben haber llegado a ningún lado porque (.) entre que bajaban comían y se iban a dormir y salían a la mañana . |
| | síyes.ADV buenowell.E cuandowhen.CONJ unoone.PRON.M.SG vago.V.3S.PRES porfor.PREP dostwo.NUM díasday.N.M.PL comolike.CONJ ellosthey.PRON.SUB.M.3P nonot.ADV debenowe.V.3P.PRES haberhave.V.INFIN llegadoget.V.PASTPART ato.PREP ningúnno.ADJ.M.SG ladoside.N.M.SG porquebecause.CONJ entrebetween.PREP quethat.CONJ bajabanlower.V.3P.IMPERF comíaneat.V.3P.IMPERF yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP ibango.V.3P.IMPERF ato.PREP dormirsleep.V.INFIN yand.CONJ salíanexit.V.3P.IMPERF ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mañanamorning.N.F.SG . |
| | yes, well, when you go for two days, like they did, they shouldn't have gone anywhere, because they went down to eat, they went to sleep, and they left in the morning |
678 | MEL | y y cuánto sale dice el precio ahí ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG saleexit.V.3S.PRES dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG precioprice.N.M.SG ahíthere.ADV ? |
| | and what does it says the price is? |
678 | MEL | y y cuánto sale dice el precio ahí ? |
| | yand.CONJ yand.CONJ cuántohow_much.ADJ.INT.M.SG.[or].how_much.PRON.INT.M.SG saleexit.V.3S.PRES dicetell.V.3S.PRES elthe.DET.DEF.M.SG precioprice.N.M.SG ahíthere.ADV ? |
| | and what does it says the price is? |
692 | MEL | y más o menos &e siguen siendo veinte estaba en el centro en BuenosCS AiresCS . |
| | yand.CONJ másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV siguenfollow.V.3P.PRES siendobe.V.PRESPART veintetwenty.NUM estababe.V.13S.IMPERF enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG centrocentre.N.M.SG enin.PREP Buenosname Airesname . |
| | and there were still 20, more or less, at the centre in Buenos Aires |
699 | MEL | claro con madera y +... |
| | claroof_course.E conwith.PREP maderalumber.N.F.SG yand.CONJ . |
| | of course, with wood and... |
708 | MEL | luego y se rompen las puntas . |
| | luegonext.ADV yand.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP rompensmash.V.3P.PRES lasthe.DET.DEF.F.PL puntastip.N.F.PL . |
| | then the tips of the pens will break |
736 | MEL | uno dos tres cuatro y cinco . |
| | unoone.NUM dostwo.NUM tresthree.NUM cuatrofour.NUM yand.CONJ cincofive.NUM . |
| | one, two, three, four, and five |
745 | MEL | yo escribo y vos me decís los números . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S escribowrite.V.1S.PRES yand.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S meme.PRON.OBL.MF.1S decístell.V.2P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL númerosnumeral.N.M.PL . |
| | I write and you tell me the numbers |
761 | MEL | bueno y no me contaste nada qué hiciste anoche ehCS . |
| | buenowell.E yand.CONJ nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S contasteexplain.V.2S.PAST nadanothing.PRON quéwhat.INT hicistedo.V.2S.PAST anoche.ADV.[or].last_night.ADV eheh.IM . |
| | well, and you didn't tell me anything about what you did last night |
765 | MEL | y si no está Alba no canta nadie . |
| | yand.CONJ siif.CONJ nonot.ADV estábe.V.3S.PRES Albaname nonot.ADV cantasing.V.3S.PRES nadieno-one.PRON . |
| | if Alba is not there, nobody sings |
779 | MEL | y me dice OlgaCS +"/. |
| | yand.CONJ meme.PRON.OBL.MF.1S dicetell.V.3S.PRES Olganame . |
| | and Olga told me |
785 | MEL | porque una vez que estás con los platos puestos no te gusta sentarte y [/] y largar este gérmenes arriba de los platos viste . |
| | porquebecause.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL estásbe.V.2S.PRES conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL puestosput.ADJ.M.PL nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S gustalike.V.3S.PRES sentartesit.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] yand.CONJ yand.CONJ largargive.V.INFIN estethis.ADJ.DEM.M.SG gérmenesgerm.N.M.PL arribaup.ADV deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL vistesee.V.2S.PAST . |
| | because once you have the dishes on the table you don't like to sit and spread all the germs on top of them |
785 | MEL | porque una vez que estás con los platos puestos no te gusta sentarte y [/] y largar este gérmenes arriba de los platos viste . |
| | porquebecause.CONJ unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG quethat.PRON.REL estásbe.V.2S.PRES conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL puestosput.ADJ.M.PL nonot.ADV teyou.PRON.OBL.MF.2S gustalike.V.3S.PRES sentartesit.V.INFIN+TE[PRON.MF.2S] yand.CONJ yand.CONJ largargive.V.INFIN estethis.ADJ.DEM.M.SG gérmenesgerm.N.M.PL arribaup.ADV deof.PREP losthe.DET.DEF.M.PL platosplate.N.M.PL vistesee.V.2S.PAST . |
| | because once you have the dishes on the table you don't like to sit and spread all the germs on top of them |
803 | MEL | y bueno pero +... |
| | yand.CONJ buenowell.E perobut.CONJ . |
| | and well, but... |