70 | MEL | mae o wedi gwahodd [/] (.) gwahodd [/] (.) um (..) wedi gwahodd nhw i_gyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN gwahoddinvite.V.INFIN umum.IM wediafter.PREP gwahoddinvite.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | he's invited them all |
74 | MEL | ia <oedd o> [/] oedd o (y)n sôn fel [/] fel oedd o (y)n (..) (fa)sai fo (y)n mynd â nhw i tŷ (.) ryw DanielsCS neu rywbeth yn byw yn [/] yn (.) Mynydd_LlwydCS . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG rywsome.PREQ+SM Danielsname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Mynydd_Llwydname . |
| | yes, he was talking about taking them to some house, of the Daniels or something, living in Mynydd Llwyd |
74 | MEL | ia <oedd o> [/] oedd o (y)n sôn fel [/] fel oedd o (y)n (..) (fa)sai fo (y)n mynd â nhw i tŷ (.) ryw DanielsCS neu rywbeth yn byw yn [/] yn (.) Mynydd_LlwydCS . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG rywsome.PREQ+SM Danielsname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Mynydd_Llwydname . |
| | yes, he was talking about taking them to some house, of the Daniels or something, living in Mynydd Llwyd |
74 | MEL | ia <oedd o> [/] oedd o (y)n sôn fel [/] fel oedd o (y)n (..) (fa)sai fo (y)n mynd â nhw i tŷ (.) ryw DanielsCS neu rywbeth yn byw yn [/] yn (.) Mynydd_LlwydCS . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP tŷhouse.N.M.SG rywsome.PREQ+SM Danielsname neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Mynydd_Llwydname . |
| | yes, he was talking about taking them to some house, of the Daniels or something, living in Mynydd Llwyd |
87 | MEL | valeS um (..) ac oedd o (y)n sôn fel mynd â nhw i CorcovadoCS neu [/] neu mynd â nhw i +/. |
| | valecost.V.2S.IMPER umum.IM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sônmention.V.INFIN fellike.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP Corcovadoname neuor.CONJ neuor.CONJ myndgo.V.INFIN âwith.PREP nhwthey.PRON.3P ito.PREP . |
| | well, um, and he was talking about taking them to Cocovado , or taking them to... |
98 | MEL | +< uh o (y)r um CierraCS ColoradaCS . |
| | uher.IM oof.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM Cierraname Coloradaname . |
| | er, from the Cierra Colorada |
108 | MEL | +< ia deudodd o CronómetroCS xxx . |
| | iayes.ADV deudoddsay.V.3S.PAST ofrom.PREP Cronómetroname . |
| | yes, he said from Cronometro [...] |
111 | MEL | ddeudodd o hynny xxx SúnicaCS . |
| | ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S hynnythat.PRON.DEM.SP Súnicaname . |
| | he said that. [...] Sunica |
112 | MEL | o(eddw)n i (ddi)m yn gwybod lle [/] lle oedd o (y)li . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yliyou_know.IM . |
| | I didn't know where it was, see |
114 | MEL | a [//] ond mae o yn gorfod dod (y)n_ôl erbyn hanner awr wedi tri neu pedwar . |
| | aand.CONJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV erbynby.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP trithree.NUM.M neuor.CONJ pedwarfour.NUM.M . |
| | but he has to come back by 3:30 or 4 |
117 | MEL | mae o (y)n mynd â ryw frechdan amser cinio a +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP rywsome.PREQ+SM frechdansandwich.N.F.SG+SM amsertime.N.M.SG ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ . |
| | he's taking some sandwich for lunch time, and... |
119 | MEL | wna i ofyn o . |
| | wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ofynask.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I'll ask him |
128 | MEL | ohCS mae (y)n ddiddorol i [/] i [/] i [/] i gyrru yn y ffordd um (.) llawer o [//] ddim [/] ddim fferm ffermiau bach . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM ito.PREP ito.PREP ito.PREP ito.PREP gyrrudrive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG umum.IM llawermany.QUAN oof.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ffermfarm.N.F.SG ffermiaufarm.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | oh, it's interesting to drive on the road, a lot of... no little farms |
213 | MEL | dw i (dd)im yn licio lot o bobl ehCS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | I don't like a lot of people, eh |
215 | MEL | lot gormod o siarad a +... |
| | lotlot.QUAN gormodtoo_much.QUANT ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN aand.CONJ . |
| | far too much talking and... |
237 | MEL | a mae o (y)n canu a ryw bethau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN aand.CONJ rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM . |
| | and he sings and things |
243 | MEL | ti (y)n gwybod <mae o> [/] mae o (y)n blinedig yn mynd bob dydd a siarad efo lot o bobl bob dydd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT blinedigtiring.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | you know it's tiring going every day and talking to lots of people every day |
243 | MEL | ti (y)n gwybod <mae o> [/] mae o (y)n blinedig yn mynd bob dydd a siarad efo lot o bobl bob dydd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT blinedigtiring.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | you know it's tiring going every day and talking to lots of people every day |
243 | MEL | ti (y)n gwybod <mae o> [/] mae o (y)n blinedig yn mynd bob dydd a siarad efo lot o bobl bob dydd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT blinedigtiring.ADJ ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN efowith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | you know it's tiring going every day and talking to lots of people every day |
246 | MEL | <a (fa)sai> [///] dw i (y)n gwybod (fa)sai lot o bobl <yn gallu dod> [//] yn licio dod . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN ynPRT liciolike.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | I know a lot of people would like to come |
249 | MEL | +< <(dy)dy o (ddi)m> [/] (dy)dy o (ddi)m +... |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | it's not... |
249 | MEL | +< <(dy)dy o (ddi)m> [/] (dy)dy o (ddi)m +... |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM . |
| | it's not... |
326 | MEL | ahCS dw i wedi tynnu cig o (y)na . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN cigmeat.N.M.SG ohe.PRON.M.3S ynathere.ADV . |
| | ah, I've taken out some meat from there |
334 | MEL | ia dw i wedi tynnu o ddoe a wedyn (.) fydd raid i fi agor o rŵan o (y)r fridgeE . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddoeyesterday.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM agoropen.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF fridgefridge.N.SG . |
| | yes, I've taken it out yesterday and so I'll have to open it now, from the fridge |
334 | MEL | ia dw i wedi tynnu o ddoe a wedyn (.) fydd raid i fi agor o rŵan o (y)r fridgeE . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddoeyesterday.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM agoropen.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF fridgefridge.N.SG . |
| | yes, I've taken it out yesterday and so I'll have to open it now, from the fridge |
334 | MEL | ia dw i wedi tynnu o ddoe a wedyn (.) fydd raid i fi agor o rŵan o (y)r fridgeE . |
| | iayes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddoeyesterday.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM agoropen.V.INFIN ohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF fridgefridge.N.SG . |
| | yes, I've taken it out yesterday and so I'll have to open it now, from the fridge |
336 | MEL | digon o goed ? |
| | digonenough.QUAN oof.PREP goedtrees.N.F.PL+SM ? |
| | enough wood? |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | umum.IM síyes.ADV iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP leplace.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Barilochename iayes.ADV ? |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
340 | MEL | um (..) síS ia o(eddw)n i (y)n deud siŵr fydd digon o [/] (..) siŵr fydd digon o le ar y bws i fynd i BarilocheCS ia ? |
| | umum.IM síyes.ADV iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP siŵrsure.ADJ fyddbe.V.3S.FUT+SM digonenough.QUAN oof.PREP leplace.N.M.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP Barilochename iayes.ADV ? |
| | um, yes, I was saying I'm sure there'll be enough room on the bus to go to Bariloche, right? |
347 | MEL | naw o gloch . |
| | nawnine.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM . |
| | 9 o clock |
370 | MEL | neu [//] wnawn ni ofyn nhw [//] iddyn nhw rŵan pan ddown nhw (y)n_ôl o y(r) trên (.) pwy amser maen nhw isio mynd . |
| | neuor.CONJ wnawndo.V.1P.PRES+SM niwe.PRON.1P ofynask.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P rŵannow.ADV panwhen.CONJ ddowncome.V.1P.PRES+SM.[or].come.V.1S.IMPERF+SM nhwthey.PRON.3P yn_ôlback.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG pwywho.PRON amsertime.N.M.SG maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN . |
| | or... we'll ask them now when they come back from the train, what time they're going |
381 | MEL | wedyn mae un o gloch pnawn (.) yn cyrraedd am bump draw . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES unone.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM pnawnafternoon.N.M.SG ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN amfor.PREP bumpfive.NUM+SM drawyonder.ADV . |
| | so 1 o clock in the afternoon gets there at 5 |
385 | MEL | ti (y)n gwybod fel mae o . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | you know how it is |
387 | MEL | wyt ti (y)n cael digon o amser yn y bore i wneud y cês i fyny a +... |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT caelget.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cêscase.N.M.SG ito.PREP fynyup.ADV aand.CONJ . |
| | you have enough time in the morning to pack the case and... |
426 | MEL | dw i (ddi)m yn gwybod os ydy o (y)n werth o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT werthsell.V.3S.PRES+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know whether it's worth it |
426 | MEL | dw i (ddi)m yn gwybod os ydy o (y)n werth o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT werthsell.V.3S.PRES+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know whether it's worth it |
427 | MEL | fydd o (.) cymryd minibws a mynd i nôl nhw i_gyd efo ei_gilydd (.) a (y)r gesys . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S cymrydtake.V.INFIN minibwsminibus.N.M.SG aand.CONJ myndgo.V.INFIN ito.PREP nôlfetch.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP aand.CONJ yrthe.DET.DEF gesyscases.N.M.PL+SM.[or].cases.N.M.PL+SM . |
| | he'll take a minibus and go and fetch them together, and the cases |
431 | MEL | +< oes siŵr o fod . |
| | oesage.N.F.SG siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | yes, I'm sure there are |
444 | MEL | o [/] o [//] oedd RhianCS yn deud bod o gwesty braf iawn . |
| | oof.PREP ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF Rhianname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S gwestyhotel.N.M.SG braffine.ADJ iawnvery.ADV . |
| | Rhian says it's a very nice hotel |
444 | MEL | o [/] o [//] oedd RhianCS yn deud bod o gwesty braf iawn . |
| | oof.PREP ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF Rhianname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S gwestyhotel.N.M.SG braffine.ADJ iawnvery.ADV . |
| | Rhian says it's a very nice hotel |
444 | MEL | o [/] o [//] oedd RhianCS yn deud bod o gwesty braf iawn . |
| | oof.PREP ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF Rhianname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S gwestyhotel.N.M.SG braffine.ADJ iawnvery.ADV . |
| | Rhian says it's a very nice hotel |
451 | MEL | mae o ddim yn ddrud ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddrudexpensive.ADJ+SM ? |
| | it's not expensive? |
453 | MEL | faint oedd o (y)n costio ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT costiocost.V.INFIN ? |
| | how much did it cost? |
562 | MEL | dala (y)r bws iawn dach chi (we)di rhoi digon o ddillad amdanach ? |
| | dalapay.V.3S.PRES+SM yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG iawnOK.ADV dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP rhoigive.V.INFIN digonenough.QUAN oof.PREP ddilladclothes.N.M.PL+SM amdanachfor_you.PREP+PRON.2P ? |
| | catch the bus, right, have you put on enough clothes |
566 | MEL | na wna i roi o (y)n_ôl at hwn . |
| | nano.ADV wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S roigive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV atto.PREP hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | no, I'll put it back onto this |
580 | MEL | o(eddw)n i (we)di weld o gynnau . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM oof.PREP gynnaulight.V.INFIN+SM . |
| | I'd seen it just now |
692 | MEL | y más o menos &e siguen siendo veinte estaba en el centro en BuenosCS AiresCS . |
| | yand.CONJ másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV siguenfollow.V.3P.PRES siendobe.V.PRESPART veintetwenty.NUM estababe.V.13S.IMPERF enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG centrocentre.N.M.SG enin.PREP Buenosname Airesname . |
| | and there were still 20, more or less, at the centre in Buenos Aires |