185 | SOF | be ydy (y)r achos am hynna dw i ddim yn gwybod . |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF achoscause.N.M.SG amfor.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know what the reason is for that. |
196 | CZA | be ydy hanes ClaireCS ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hanesstory.N.M.SG Clairename ? |
| | ah, what is Claire doing now? |
200 | CZA | ydy ddi mewn cartref ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ddishe.PRON.F.3S mewnin.PREP cartrefhome.N.M.SG ? |
| | is she in a home? |
222 | SOF | ydy ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes yes. |
222 | SOF | ydy ydy . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes yes. |
355 | SOF | a BennetCS ydy ei wraig xxx oedd o (y)n deud . |
| | aand.CONJ Bennetname ydybe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S wraigwife.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and Bennet is his wife's name, [...] he was saying. |
357 | SOF | dw i ddim yn gwybod pwy (y)dy o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I don't know who it is. |
362 | SOF | +< ohCS mae [/] mae o (y)n perthyn i ngŵr i felly os (y)dy o (y)n BennetCS achos +/. |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP ngŵrman.N.M.SG+NM ito.PREP fellyso.ADV osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP Bennetname achosbecause.CONJ . |
| | oh, he's related to my husband in that case, if he's a Bennet, because... |
387 | SOF | dyn [/] (.) dyn (.) hunan ydy o ? |
| | dynman.N.M.SG dynman.N.M.SG hunanself.PRON.SG ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | is he a single man? |
395 | SOF | +< a be ydy o (y)n byw yn yr hen dŷ ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM ? |
| | and what, does he live in the old house? |
461 | SOF | be (y)dy enw (y)r (.) gŵr hi (he)fyd ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV ? |
| | what's her husband called again? |
540 | CZA | ia milS (y)dy [/] (y)dy [/] um (.) (y)dy uh veinticincoS ynde ? |
| | iayes.ADV milthousand.NUM ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES umum.IM ydybe.V.3S.PRES uher.IM veinticincotwenty_five.NUM yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, a thousand is, um, twenty five yes? |
540 | CZA | ia milS (y)dy [/] (y)dy [/] um (.) (y)dy uh veinticincoS ynde ? |
| | iayes.ADV milthousand.NUM ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES umum.IM ydybe.V.3S.PRES uher.IM veinticincotwenty_five.NUM yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, a thousand is, um, twenty five yes? |
540 | CZA | ia milS (y)dy [/] (y)dy [/] um (.) (y)dy uh veinticincoS ynde ? |
| | iayes.ADV milthousand.NUM ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES umum.IM ydybe.V.3S.PRES uher.IM veinticincotwenty_five.NUM yndeisn't_it.IM ? |
| | yes, a thousand is, um, twenty five yes? |
661 | CZA | +< bachgen go_lew o ifanc (y)dy o . |
| | bachgenboy.N.M.SG go_lewrather.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S ifancyoung.ADJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he's quite a young boy. |
722 | CZA | ia neu deg litr (y)dy xxx . |
| | iayes.ADV neuor.CONJ degten.NUM litrlitre.N.M.SG ydybe.V.3S.PRES . |
| | yes or ten litres is [...] |
807 | CZA | <faint (y)dy> [/] <faint (y)dy cwp(anaid)> [/] (.) faint (y)dy cwpanaid ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG ? |
| | how much is in a cup? |
807 | CZA | <faint (y)dy> [/] <faint (y)dy cwp(anaid)> [/] (.) faint (y)dy cwpanaid ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG ? |
| | how much is in a cup? |
807 | CZA | <faint (y)dy> [/] <faint (y)dy cwp(anaid)> [/] (.) faint (y)dy cwpanaid ? |
| | faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES cwpanaidcupful.N.M.SG ? |
| | how much is in a cup? |
883 | CZA | <be (y)dy> [/] uh be (y)dy enw (y)r lle ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES uher.IM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | what is the name of the place? |
883 | CZA | <be (y)dy> [/] uh be (y)dy enw (y)r lle ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES uher.IM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ? |
| | what is the name of the place? |
907 | SOF | be (y)dy enw (y)r bobl sy (y)n byw uh (.) ac yn magu anifeiliaid ffor(dd) (y)na ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN uher.IM acand.CONJ ynPRT magurear.V.INFIN anifeiliaidanimals.N.M.PL fforddway.N.F.SG ynathere.ADV ? |
| | what are those people called who rear animals over there? |
932 | SOF | +< wel dan ni (y)n gwybod be (y)dy hynny (.) yn_dydan . |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gwybodknow.V.INFIN bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES hynnythat.PRON.DEM.SP yn_dydanbe.V.1P.PRES.TAG . |
| | well we know what that is, don't we? |
999 | CZA | dw i (ddi)m yn gwybod os (y)dy o efo (.) InaCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP Inaname rŵannow.ADV . |
| | I don't know if Ina has it now. |
1020 | CZA | +< soser (y)dy honna . |
| | sosersaucer.N.F.SG ydybe.V.3S.PRES honnathat.PRON.DEM.F.SG.[or].claim.V.2S.IMPER.[or].claim.V.3S.PRES . |
| | that is a saucer. |
1051 | SOF | (y)dy hi (y)n mynd i fynd heno ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM henotonight.ADV ? |
| | is she going to go tonight? |
1133 | CZA | pwy (y)dy Sylvia_Huws ? |
| | pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES Sylvia_Huwsname ? |
| | who is Sylvia Huws? |
1222 | SOF | <er bod rywun> [//] os (y)dy rywun wedi gyrru gwaith mae rhywun isio clywed rywbeth mwy ond (dy)na fo . |
| | erer.IM bodbe.V.INFIN rywunsomeone.N.M.SG+SM osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES rhywunsomeone.N.M.SG isiowant.N.M.SG clywedhear.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM mwymore.ADJ.COMP ondbut.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | if somebody has sent work, they want to know more but there we go. |
1260 | CZA | be (y)dy enw (y)r bachgen (y)na ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG ynathere.ADV ? |
| | what is that boy called? |
1263 | CZA | be (y)dy enw (.) bachgen ElinCS uh +..? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG bachgenboy.N.M.SG Elinname uher.IM ? |
| | what is Elin's boy called..? |
1267 | CZA | dw i (y)n credu (.) SebastiánCS <dw i (y)n credu> [?] rywbeth fel (yn)a (y)dy enw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN Sebastiánname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG . |
| | I think Sebastián, I think, something like that, is his name. |
1273 | SOF | +< ydy o mor fawr â hynny ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S moras.ADJ fawrbig.ADJ+SM âas.CONJ hynnythat.PRON.DEM.SP ? |
| | is he that old? |
1281 | SOF | +< be IsabelCS (y)dy enw gwraig BarriCS (he)fyd ? |
| | bewhat.INT Isabelname ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG gwraigwife.N.F.SG Barriname hefydalso.ADV ? |
| | what, Barri's wife is also called Isabel? |
1301 | SOF | (y)dy RosaCS ddim yn mynd ? |
| | ydybe.V.3S.PRES Rosaname ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ? |
| | isn't Rosa going? |
1302 | CZA | ydy ydy mae RosaCS (y)n mynd i fynd . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Rosaname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | yes, Rosa is going to go. |
1302 | CZA | ydy ydy mae RosaCS (y)n mynd i fynd . |
| | ydybe.V.3S.PRES ydybe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Rosaname ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | yes, Rosa is going to go. |
1310 | SOF | a be (y)dy (y)r ideaCS ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL ideanotion.N.F.SG.[or].contrive.V.2S.IMPER.[or].contrive.V.3S.PRES ? |
| | and what's the idea? |
1407 | CZA | <(y)dy o> [//] (y)dyn nhw ddim yn dod allan tan naw o gloch yn y nos welaist ti ? |
| | ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV tanuntil.PREP nawnine.NUM oof.PREP glochbell.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | they don't come out until nine o'clock at night, you see? |