150 | SOF | a mi aeth hi at ei modryb . |
aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S atto.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S modrybaunt.N.F.SG . | ||
and she went to her aunt. | ||
324 | SOF | a wedyn mi es i fan (y)na yn y GaimanCS . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaimanname . | ||
and then I went there in Gaiman. | ||
342 | SOF | a mi ddeudodd y dyn +"/. |
aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF dynman.N.M.SG . | ||
and the man said: | ||
653 | SOF | +< mi ddoth . |
miPRT.AFF ddothcome.V.3S.PAST+SM . | ||
he came. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.