487 | SOF | <maen nhw> [//] mae (y)na un yn dal i wneud hynna . |
maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP . | ||
there's one who still does that. | ||
488 | SOF | mae (y)na un yn dal i wneud hynna (.) yn_does ? |
maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM hynnathat.PRON.DEM.SP yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? | ||
there's one who still does that, isn't there? | ||
777 | CZA | ond mae (..) mae (y)n dal i yfed y dŵr . |
ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ito.PREP yfeddrink.V.INFIN ythe.DET.DEF dŵrwater.N.M.SG . | ||
but she still drinks the water. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.