188 | CZA | +" welaist ti <oedden nhw mor (.)> [//] o(edde)n nhw (y)n byw yn glanach [?] . |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P morso.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT glanachclean.ADJ.COMP . |
| | do you know, they lived more hygienically. |
395 | SOF | +< a be ydy o (y)n byw yn yr hen dŷ ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM ? |
| | and what, does he live in the old house? |
398 | CZA | ohCS mae (y)n byw yn fan (y)na ers (.) blynyddau rŵan yndy ? |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV erssince.PREP blynyddauyears.N.F.PL rŵannow.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | oh, he's been living there for years now, hasn't he? |
427 | CZA | a wedyn <mae o (y)n uh (.)> [//] mae o (y)n byw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | and he, er, he lives... |
447 | SOF | mae gyda fo chwaer yn byw yn EsquelCS yn_does ? |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fohe.PRON.M.3S chwaersister.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Esquelname yn_doesbe.V.3S.PRES.INDEF.TAG ? |
| | he has a sister living in Esquel, doesn't he? |
468 | SOF | +< fan (y)na oedd hi (y)n byw efo ei gŵr ia ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gŵrman.N.M.SG iayes.ADV ? |
| | that's where she lived with her husband? |
472 | CZA | yn fan (y)na oedd hi (y)n byw ? |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | that's where she lived? |
473 | SOF | fan (y)na oedden nhw (y)n byw ia ? |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN iayes.ADV ? |
| | that's where they lived, yes? |
489 | CZA | +< ia mae [/] mae [/] &m mae o (y)n byw fan (y)na yn gornel yndy ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT gornelcorner.N.F.SG+SM yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes, he lives over there on the corner, doesn't he? |
518 | SOF | +< <rownd o> [?] lle maen nhw (y)n byw . |
| | rowndround.N.F.SG oof.PREP llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | around from where they live. |
907 | SOF | be (y)dy enw (y)r bobl sy (y)n byw uh (.) ac yn magu anifeiliaid ffor(dd) (y)na ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN uher.IM acand.CONJ ynPRT magurear.V.INFIN anifeiliaidanimals.N.M.PL fforddway.N.F.SG ynathere.ADV ? |
| | what are those people called who rear animals over there? |
926 | SOF | +< +, yn dechrau cynilo dŵr lle mae SiânCS yn byw rŵan . |
| | ynPRT dechraubegin.V.INFIN cynilosave.V.INFIN dŵrwater.N.M.SG llewhere.INT maebe.V.3S.PRES Siânname ynPRT bywlive.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | starting to save water where Siân lives now. |
938 | SOF | a dan ni (y)n byw yn ganol y (.) yr afonydd a (y)r +//. |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT ganolmiddle.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF afonyddrivers.N.F.PL aand.CONJ yrthe.DET.DEF . |
| | and we live amongst the rivers and the... |
990 | CZA | a wedyn &ɒ &me amser hynny oedd [/] oedd uh (..) oedd InaCS ddim yn byw fan hyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Inaname ddimnot.ADV+SM ynPRT bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and then, at the time, er, Ina didn't live here. |
992 | CZA | be oedd enw (y)r bobl oedd yn byw o (y)r blaen ? |
| | bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ? |
| | what were the people who lived here before called? |