21 | REB | +" dim_ond (.) crio wnaeth hi drwy (y)r amser . |
| | dim_ondonly.ADV criocry.V.INFIN wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | she just cried the whole time. |
22 | MAG | +< ia oedd AliciaCS (y)n deud (y)r un peth . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Alicianame ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | yes, Alicia was saying the same. |
23 | MAG | ei llygaid hi (y)n llownd o ddagrau trwy (y)r amser welaist ti ? |
| | eiher.ADJ.POSS.F.3S llygaideyes.N.M.PL hishe.PRON.F.3S ynPRT llowndfull.ADJ oof.PREP ddagrautears.N.M.PL+SM trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | her eyes are full of tears all the time, see? |
26 | REB | +< mae hi isio dod (y)n_ôl i (y)r [/] yr AndesCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | she wants to come back to the Andes. |
26 | REB | +< mae hi isio dod (y)n_ôl i (y)r [/] yr AndesCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | she wants to come back to the Andes. |
27 | REB | ond biti oedd &eler SaraCS (y)n deud mae (y)r um (.) ei merch hi &w yn [//] wedi wneud oedd hi (y)n meddwl peth gorau iddi . |
| | ondbut.CONJ bitipity.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Saraname ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM eiher.ADJ.POSS.F.3S merchgirl.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN peththing.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | but it's a pity Sara was saying that her daughter did what she thought was best for her. |
64 | MAG | mae gyda hi ryw gymdoges ond mae honno (y)n chwarae bingoCS <trwy (y)r> [///] bob dydd . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES honnothat.PRON.DEM.F.SG ynPRT chwaraeplay.V.INFIN bingobingo.E trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | she has a neighbour but she plays bingo all... every day. |
73 | REB | ac wedyn uh mae (y)r bobl yn wahanol ti (y)n gweld ? |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | and people are different you see? |
111 | REB | +" w <dan ni> [//] dw i (y)n cyfri yr misoedd sy ar_ôl . |
| | wooh.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyfricover.V.2S.PRES yrthe.DET.DEF misoeddmonths.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ar_ôlafter.PREP . |
| | ooh, we... I'm counting the months I have left. |
150 | REB | ia (h)wyrach mae (..) efo <(y)r um> [//] yr um (.) yr bachgen dw i (y)n meddwl . |
| | iayes.ADV hwyrachperhaps.ADV maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes she might be with, um, the boy, I think. |
150 | REB | ia (h)wyrach mae (..) efo <(y)r um> [//] yr um (.) yr bachgen dw i (y)n meddwl . |
| | iayes.ADV hwyrachperhaps.ADV maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes she might be with, um, the boy, I think. |
150 | REB | ia (h)wyrach mae (..) efo <(y)r um> [//] yr um (.) yr bachgen dw i (y)n meddwl . |
| | iayes.ADV hwyrachperhaps.ADV maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes she might be with, um, the boy, I think. |
169 | REB | +< ti wedi mynd â fo i (y)r uh +... |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | did you take it to the, er... |
173 | MAG | +< dw i wrthi efo (y)r pethau . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S efowith.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL . |
| | I'm busy with the things... |
175 | MAG | welaist ti (y)r papurau ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL ? |
| | did you see the papers? |
178 | MAG | a wedyn (.) maen nhw arfer mynd i (y)r cam . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P arferuse.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF camstep.N.M.SG . |
| | and they usually go to the [...] |
192 | REB | a ti fod (.) edrych yr ochr yma (.) yr ochr arall . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S fodbe.V.INFIN+SM edrychlook.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and you're supposed to look this side, the other side. |
192 | REB | a ti fod (.) edrych yr ochr yma (.) yr ochr arall . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S fodbe.V.INFIN+SM edrychlook.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and you're supposed to look this side, the other side. |
198 | MAG | os alla i gyrraedd at yr +//. |
| | osif.CONJ allabe_able.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S gyrraeddarrive.V.INFIN+SM atto.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | if I can reach the... |
219 | REB | ahCS o(eddw)n i (y)n clywed bod dy gymdoges yn yr ysbyty . |
| | ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT clywedhear.V.INFIN bodbe.V.INFIN dyyour.ADJ.POSS.2S gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG . |
| | ah, I heard your neighbour is in hospital. |
225 | MAG | +< ond uh mi gaeth fynd fewn i (y)r ysbyty dydd Mawrth . |
| | ondbut.CONJ uher.IM miPRT.AFF gaethget.V.3S.PAST+SM fyndgo.V.INFIN+SM fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG . |
| | but, er, she went to hospital on Tuesday. |
229 | REB | +< yn yr hospitalS oedd hi ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | was she in hospital? |
232 | MAG | mynd i (y)r hospitalS gynta . |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF hospitalhospital.N.M.SG gyntafirst.ORD+SM . |
| | she went to hospital first. |
233 | MAG | ddôth yr ambulanciaS . |
| | ddôthcome.V.3S.PAST+SM yrthe.DET.DEF ambulanciaambulance.N.F.SG . |
| | the ambulance came. |
235 | MAG | a wedyn uh (.) mynd â hi i (y)r clínicaS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM myndgo.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF clínicaclinic.N.F.SG . |
| | and then, er, it took her to the clinic. |
279 | MAG | fisuraS <yn yr uh (.)> [//] yn y costillaS . |
| | fisuracrack.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF costillarib.N.F.SG . |
| | a fractured rib. |
291 | MAG | efo (y)r quimioS . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF quimiochemo.N.F.SG . |
| | with the chemo. |
293 | REB | os (y)dy o fel (yn)a mae o yn yr esgyrn yn dydy ? |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF esgyrnbones.N.M.PL ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | if it's like that, it's in the bones, isn't it? |
297 | MAG | +< (dy)na be (y)dy (y)r peryg . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF perygdanger.N.M.SG . |
| | that's the danger. |
302 | MAG | +< i (y)r (.) pulmonesS meddai fo . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF pulmoneslung.N.M.PL meddaisay.V.3S.IMPERF fohe.PRON.M.3S . |
| | he said to the lungs. |
303 | MAG | i (y)r ysgyfaint . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgyfaintlung.N.F.SG . |
| | to the lungs. |
318 | REB | mae o (y)n mynd yn syth i (y)r uh (.) pulmonesS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM pulmoneslung.N.M.PL . |
| | it goes straigh to the lungs. |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP hefydalso.ADV . |
| | or it goes to the kidney too. |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP hefydalso.ADV . |
| | or it goes to the kidney too. |
324 | MAG | i (y)r iau neu i (y)r esgyrn . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF esgyrnbones.N.M.PL . |
| | to the kidney or the bones. |
324 | MAG | i (y)r iau neu i (y)r esgyrn . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP neuor.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF esgyrnbones.N.M.PL . |
| | to the kidney or the bones. |
325 | REB | +< mae (y)r iau yn beth delicet . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP ynPRT beththing.N.M.SG+SM delicetdelicate.ADJ . |
| | the kidney's delicate. |
327 | REB | +< neu (y)r esgyrn . |
| | neuor.CONJ yrthe.DET.DEF esgyrnbones.N.M.PL . |
| | or the bones. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM ito.PREP Sabrinaname neuor.CONJ Gwendaname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
365 | REB | ac yr hogan arall oedd (.) yn fan (y)na . |
| | acand.CONJ yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and the other girl that was there. |
378 | MAG | +< +, mynd i (y)r ysgol efo (e)i gilydd . |
| | myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gilyddother.N.M.SG+SM . |
| | going to school together. |
382 | REB | +< +, efo (y)r gŵr . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG . |
| | with [her] husband |
410 | REB | a wedyn (.) pan uh (.) oedden ni yn yr asadoS mi ddawson ni (y)n_ôl efo JaimeCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG miPRT.AFF ddawsoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV efowith.PREP Jaimename . |
| | and then when, er, we were in the asado, we came back with Jaime. |
452 | MAG | dim [//] dw i (ddi)m yn gallu mynd allan efo (y)r pethau (y)ma . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV . |
| | I can't go out with these things. |
454 | MAG | dw i (ddi)m (y)n gallu mynd allan efo (y)r pethau (y)ma neu +... |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN allanout.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL ymahere.ADV neuor.CONJ . |
| | I can't go out with these things or... |
471 | REB | ac uh mae (y)na ddynes arall o (y)r côr (h)efyd yn sâl iawn . |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddyneswoman.N.F.SG+SM arallother.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG hefydalso.ADV ynPRT sâlill.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and, er, another lady from the choir is very ill. |
479 | REB | dw i (y)n credu (.) yn yr uh (.) pulmonesS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM pulmoneslung.N.M.PL . |
| | in the lungs I believe. |
504 | MAG | maen nhw (y)n dod yr cynta ? |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yrthe.DET.DEF cyntafirst.ORD ? |
| | they're coming on the 1st? |
505 | REB | yr cynta . |
| | yrthe.DET.DEF cyntafirst.ORD . |
| | the 1st. |
507 | REB | +< yr ail yn Buenos_AiresCS . |
| | yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | the 2nd in Buenos Aires. |
509 | REB | bedwerydd maen nhw (y)n dod yn syth &eu yn yr awyren i ComodoroCS . |
| | bedweryddfourth.ORD.M+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG ito.PREP Comodoroname . |
| | on the 4th they're coming straight over by plane to Comodoro. |
516 | REB | +< a wedyn dan ni (y)n mynd i (y)r fiestaS SebastiánCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF fiestaparty.N.F.SG Sebastiánname . |
| | and then we're going to Sebastián's party. |
528 | MAG | ohCS fydda i (y)n roi pres i MarcCS i dalu am yr uh enfys i fwyta xxx [=! laughs] . |
| | ohoh.IM fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT roigive.V.INFIN+SM presmoney.N.M.SG ito.PREP Marcname ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM amfor.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM enfysrainbow.N.F.SG ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM . |
| | oh, I'll be giving Marc money to pay for the er... [...] to eat [...] |
531 | MAG | dw i (ddi)m wedi tynnu (y)r cyfri (y)n iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN yrthat.PRON.REL cyfricover.V.2S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I haven't counted properly [?] |
534 | REB | na mae o awydd mynd am dro i (y)r GaimanCS rŵan . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname rŵannow.ADV . |
| | na, he wants to go for a trip to Gaiman now. |
546 | REB | ohCS oedd IsabelCS (y)n deud bod nhw (y)n chwarae efo (e)i gilydd a mae (y)r hogan fach yn +//. |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gilyddother.N.M.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ynPRT . |
| | oh, Isabel was saying that they play together and the little girl... |
565 | REB | +< hwyrach mai (y)r tywydd (y)ma sy (y)n wneud drwg i ti . |
| | hwyrachperhaps.ADV maithat_it_is.CONJ.FOCUS yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM drwgbad.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | maybe it's this weather that's affecting you. |
599 | MAG | ddim wedi cael annwyd trwy (y)r gaeaf RebecaCS . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP caelget.V.INFIN annwydcold.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gaeafwinter.N.M.SG Rebecaname . |
| | she hasn't had a cold all winter Rebeca. |
613 | MAG | (ba)sai (y)na ddynes oe(dd) [?] yn cynnau (y)r televisoraS ac yn sgwrsio xxx . |
| | basaibe.V.3S.PLUPERF ynathere.ADV ddyneswoman.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT cynnaulight.V.INFIN yrthe.DET.DEF televisoraTV.N.F.SG acand.CONJ ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN . |
| | if there was a lady to put on the TV and have a chat [...] |
622 | MAG | +< mae MargaretCS wedi dod lawr rŵan a mae hi (we)di dod i eistedd (y)r ochr arall . |
| | maebe.V.3S.PRES Margaretname wediafter.PREP dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rŵannow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | Margaret has come down now and she's gone to sit on the other side. |
627 | MAG | ie am yr uh (..) un ffordd welaist ti ? |
| | ieyes.ADV amfor.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM unone.NUM fforddway.N.F.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes about the, er, one way system, you see? |
650 | REB | trwy (y)r amser . |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | all the time. |
655 | MAG | mae FabiánCS a (y)r wraig wedi mynd i MiamiCS . |
| | maebe.V.3S.PRES Fabiánname aand.CONJ yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Miaminame . |
| | Fabián and his wife have gone to Miami. |
662 | MAG | +< a oedden nhw (y)n deud bod FabiánCS a (y)r wraig wedi mynd i MiamiCS . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN Fabiánname aand.CONJ yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Miaminame . |
| | and they were saying that Fabián and his wife have gone to Miami. |
665 | REB | ohCS <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r centroS (y)n roi dipyn o arian iddo [=! laughs] . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF centrocentre.N.M.SG ynPRT roigive.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | oh the er, the centre gives him a fair bit of money! |
665 | REB | ohCS <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r centroS (y)n roi dipyn o arian iddo [=! laughs] . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF centrocentre.N.M.SG ynPRT roigive.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | oh the er, the centre gives him a fair bit of money! |
669 | REB | yr [?] mab ? |
| | yrthe.DET.DEF mabson.N.M.SG ? |
| | the son? |
689 | REB | tro diwetha mi (.) fuodd hi (y)r diwrnod cyn bod hi (y)n mynd . |
| | troturn.N.M.SG diwethalast.ADJ miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cynbefore.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | last time it was a day before she went. |
699 | MAG | bydd raid ti chwarae (y)r organ . |
| | byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S chwaraeplay.V.INFIN yrthe.DET.DEF organorgan.N.F.SG . |
| | you'll have to play the organ. |
708 | MAG | +< a wedyn mae (y)r uh &pre +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | and then the er... |
714 | MAG | +< mae o isio dod <i (y)r> [//] yr veinticincoS deS noviembreS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF veinticincotwenty_five.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG . |
| | he wants to come on the 25th November. |
714 | MAG | +< mae o isio dod <i (y)r> [//] yr veinticincoS deS noviembreS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF veinticincotwenty_five.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG . |
| | he wants to come on the 25th November. |
718 | MAG | wnes i (.) ddim sgwrsio efo fo ond o(eddw)n i (y)n weld o yn yr uh (.) gymanfa ta yn y steddfod ia . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP fohe.PRON.M.3S ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gymanfaassembly.N.F.SG+SM tabe.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG iayes.ADV . |
| | I didn't talk to him but I saw him at the singing assembly or at the Eisteddfod, yes. |
736 | REB | o(edd) o (y)n deud bod o (y)n hoffi (y)r dyffryn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN yrthe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | he said he likes the valley. |
773 | REB | wel (y)r un oed â EirianCS . |
| | welwell.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oedage.N.M.SG âwith.PREP Eirianname . |
| | well, the same age as Eirian. |
775 | MAG | +< ahCS (y)r un oed â fi felly . |
| | ahah.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM oedage.N.M.SG âas.CONJ fiI.PRON.1S+SM fellyso.ADV . |
| | ah, the same age as me, then. |
792 | REB | gofyn <be oedd> [/] be oedd hi (y)n wneud gyda (y)r ginio ynde . |
| | gofynask.V.2S.IMPER bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM gydawith.PREP yrthe.DET.DEF giniodinner.N.M.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | asking what she was doing with the lunch. |
801 | REB | (dy)na fo yr un oedran fydd hi . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM oedranage.N.M.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | she'll be the same age then. |
816 | REB | mae HeulwenCS (.) uh hwyrach bod hi (y)r un oedran a fi . |
| | maebe.V.3S.PRES Heulwenname uher.IM hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM oedranage.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | Heulwen could be the same age as me. |
821 | REB | +< wel oedd hi ddim yn yr +//. |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | well, she wasn't in the... |
881 | REB | oedd hi (y)n mynd i (y)r ysgol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | she went to school. |
883 | MAG | +< ohCS DyfedCS a DylanCS a be oedd enw (y)r llall ? |
| | ohoh.IM Dyfedname aand.CONJ Dylanname aand.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF llallother.PRON ? |
| | oh, Dyfed and Dylan and what was the other one called? |
889 | REB | +< p(a) (y)r un ydy sy wedi marw ? |
| | pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM ydybe.V.3S.PRES sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP marwdie.V.INFIN ? |
| | which one is it that died? |
890 | REB | un o (y)r efeilliaid ? |
| | unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF efeilliaidtwin.N.M.PL+SM ? |
| | one of the twins? |
918 | MAG | wrth ochr lle (y)r steddfod neu ? |
| | wrthby.PREP ochrside.N.F.SG lleplace.N.M.SG yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG neuor.CONJ ? |
| | by the Esiteddfod site or..? |
921 | REB | +< yn yr uh (.) diwrnod yr asadoS . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | in the, er, the day of the asado (barbeque). |
921 | REB | +< yn yr uh (.) diwrnod yr asadoS . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . |
| | in the, er, the day of the asado (barbeque). |
922 | MAG | <ahCS diwr(nod)> [/] ahCS diwrnod yr asadoS ! |
| | ahah.IM diwrnodday.N.M.SG ahah.IM diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG ! |
| | ah, the day of the asado! |
935 | REB | cerdded a cerdded bwrdd arall i (y)r bwrdd arall . |
| | cerddedwalk.V.3S.IMPER aand.CONJ cerddedwalk.V.INFIN bwrddtable.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | walking from table to table. |
950 | REB | peth rhyfedd bod uh MarcelCS de [///] oedden nhw byth yn mynd i (y)r steddfod . |
| | peththing.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ bodbe.V.INFIN uher.IM Marcelname debe.IM+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P bythnever.ADV ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | strange that Marcel... they never went to the Eisteddfod. |
954 | MAG | mae (we)di cael mynd i (y)r orsedd cofia . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | he got to go to the chairing ceremony you know. |
962 | REB | bod nhw wedi mynd i (y)r +//. |
| | bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | that they's gone to... |
963 | MAG | +< ia oedd o (y)n cael mynd i (y)r orsedd flwyddyn yma . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM flwyddynyear.N.F.SG+SM ymahere.ADV . |
| | yes he got to go to the gorsedd this year. |
964 | MAG | fues i (y)n yr uh (.) gimnasioS (y)n gweld nhw . |
| | fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM gimnasiogymnasium.N.M.SG ynPRT gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I was watching them in the gym. |
986 | REB | HafCS ffrind i fi yn [//] uh (.) efo (y)r wisg . |
| | Hafname ffrindfriend.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynPRT uher.IM efowith.PREP yrthe.DET.DEF wisgdress.N.F.SG+SM . |
| | Haf, my friend with the costume. |
1019 | MAG | +< mae (y)r ddau yndyn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | both are, yes. |
1024 | MAG | i (y)r steddfod . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | to the Eisteddfod. |
1031 | MAG | achos HanaCS wnaeth helpu fi diwrnod ges i (y)r choqueS . |
| | achosbecause.CONJ Hananame wnaethdo.V.3S.PAST+SM helpuhelp.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM diwrnodday.N.M.SG gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF choquesmash.N.M.SG . |
| | because it was Hana who helped me the day I had the car accident. |
1034 | MAG | +< achos oedd hi (y)n mynd allan o (y)r Clínica_ModeloCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF Clínica_Modeloname . |
| | because she was coming out of the clinic. |
1036 | MAG | ohCS mi aeth â fi i (y)r polîs . |
| | ohoh.IM miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF polîspolice.N.M.SG . |
| | oh she took me to the police. |
1037 | MAG | mi aeth â fi i (y)r lle o (y)r insiwr(ans) +/. |
| | miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF insiwransinsurance.N.M.SG . |
| | she took me to the insurance place... |
1037 | MAG | mi aeth â fi i (y)r lle o (y)r insiwr(ans) +/. |
| | miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF insiwransinsurance.N.M.SG . |
| | she took me to the insurance place... |
1041 | MAG | +< fan (y)na yn yr (.) xxx . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | there in the [...] |
1109 | REB | (y)r un peth â dan ni efo (y)r Saesneg . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | the same as we are with English. |
1109 | REB | (y)r un peth â dan ni efo (y)r Saesneg . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | the same as we are with English. |
1110 | MAG | +< (y)r un peth â +//. |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP . |
| | the same as... |
1124 | REB | a ti (y)n gwybod y lle cynta mae (y)r hogyn Paulina_LuísCS yn +/. |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG cyntafirst.ORD maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogynlad.N.M.SG Paulina_Luísname ynPRT . |
| | and you know the first place Paulina Luís' boy is... |
1149 | REB | (ba)set ti (y)n gallu mynd i (y)r un dosbarth â CatiCS hwyrach i gael sgwrsio efo (y)r dyn (y)ma . |
| | basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM dosbarthclass.N.M.SG âwith.PREP Catiname hwyrachperhaps.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | you could go to the same class as Cati maybe to chat with this man. |
1149 | REB | (ba)set ti (y)n gallu mynd i (y)r un dosbarth â CatiCS hwyrach i gael sgwrsio efo (y)r dyn (y)ma . |
| | basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM dosbarthclass.N.M.SG âwith.PREP Catiname hwyrachperhaps.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | you could go to the same class as Cati maybe to chat with this man. |
1173 | REB | xxx dw i (ddi)m yn cofio (y)r enw rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | [...] I don't remember the name now. |
1177 | REB | ddim (.) &ə yr un un ag oedden ni (y)n mynd . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM unone.NUM agwith.PREP oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | not the one we went to. |
1182 | MAG | &=pant dw i (we)di wneud teisen ddoe i fynd i (y)r xxx . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG ddoeyesterday.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | I made a cake yesterday to take to [...] |
1207 | REB | achos mae (y)r merch &e EdwardsCS (.) yn deud dw i (y)n wneud teisen . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF merchgirl.N.F.SG Edwardsname ynPRT deudsay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG . |
| | because the Eddwards daughter says I'm making a cake. |
1221 | MAG | ohCS neithiwr wrth bod fi (we)di meddwl bod SelwynCS yn aros yma i swper o(eddw)n i (we)di tynnu empanadasS o (y)r freezerE . |
| | ohoh.IM neithiwrlast_night.ADV wrthby.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN Selwynname ynPRT aroswait.V.INFIN ymahere.ADV ito.PREP swpersupper.N.MF.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP tynnudraw.V.INFIN empanadasturnover.N.F.PL oof.PREP yrthe.DET.DEF freezerfreezer.N.SG . |
| | oh, last night because I thought Selwyn was staying for dinner, I'd taken empanadas [pastries] out of the freezer. |
1247 | MAG | yn (y)r AnonimaCS neu (.) GonzálezCS ? |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF Anonimaname neuor.CONJ Gonzálezname ? |
| | in the Anonima (shopping centre) or González? |
1259 | REB | +< wnes i ddod â fo a tynnu (y)r papur . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG . |
| | I brought it and took off the paper. |
1313 | MAG | i (y)r &da +//. |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | to the... |
1315 | MAG | lle mae (y)r uh bachgen bach briododd lle fues i yn ei briodas o ti (y)n cofio ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM bachgenboy.N.M.SG bachsmall.ADJ briododdmarry.V.3S.PAST+SM llewhere.INT fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S briodasmarriage.N.F.SG+SM oof.PREP tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | where it is the, er, little boy got married, where I was at his wedding, you remember? |
1326 | MAG | VeronicaCS a (y)r gŵr a (y)r dyn arall (y)na . |
| | Veronicaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG arallother.ADJ ynathere.ADV . |
| | Veronica and the husband and that other man. |
1326 | MAG | VeronicaCS a (y)r gŵr a (y)r dyn arall (y)na . |
| | Veronicaname aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG arallother.ADJ ynathere.ADV . |
| | Veronica and the husband and that other man. |
1327 | REB | +< a (y)r gŵr ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG ? |
| | and the husband? |
1328 | REB | +< a (y)r dyn arall (y)na . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG arallother.ADJ ynathere.ADV . |
| | and that other man. |
1329 | MAG | a wedyn AngharadCS a (y)r uh (.) ffrind . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV Angharadname aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM ffrindfriend.N.M.SG . |
| | and then Angharad and, er, a friend. |
1330 | REB | +< ahCS (y)r [/] a (y)r ffrind . |
| | ahah.IM yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF ffrindfriend.N.M.SG . |
| | ah, and the friend. |
1330 | REB | +< ahCS (y)r [/] a (y)r ffrind . |
| | ahah.IM yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF ffrindfriend.N.M.SG . |
| | ah, and the friend. |
1348 | MAG | +< (y)r un peth ag yn fan hyn . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG agwith.PREP ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | the same ar here. |
1367 | MAG | <mae hogyn> [/] mae hogyn MartinCS yn cael un_deg chwech yr (.) quinceS rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG Martinname ynPRT caelget.V.INFIN un_degten.NUM chwechsix.NUM yrthe.DET.DEF quincefifteen.NUM rŵannow.ADV . |
| | Martín's boy is going to be sixteen... fifteen now. |
1388 | REB | +< ahCS (y)r un peth â EmilyCS . |
| | ahah.IM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âwith.PREP Emilyname . |
| | ah the same as Emily. |
1400 | REB | +< IsabelCS (y)n deud byddai hi yn mynd (y)n_ôl a [?] gweld EmilyCS tro nesa fyddai hi (y)n mynd uh i (y)r Gogledd . |
| | Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV aand.CONJ gweldsee.V.INFIN Emilyname troturn.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP fyddaibe.V.3S.COND+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG . |
| | Isabel says she'll go back and see Emily next time she'll go to the north. |
1418 | REB | +" ohCS pan [?] ddoi di yma am [/] am [?] y trên efo (y)r plant os wyt ti (y)n dewis uh rho gwybod i fi . |
| | ohoh.IM panwhen.CONJ ddoicome.V.2S.PRES+SM diyou.PRON.2S+SM ymahere.ADV amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF trêntrain.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dewischoose.V.INFIN uher.IM rhogive.V.2S.IMPER gwybodknow.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | oh, when you come here on the train with the children, if you wish, let me know |
1419 | REB | +" fydda i (y)n mynd i (y)r stesion (he)fyd . |
| | fyddabe.V.1S.FUT+SM iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF stesionstation.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | I'll be going to the station too. |
1443 | REB | achos oedd (y)na ddim [/] ddim [/] ddim [///] oeddet [?] ti (y)n (.) fan hyn i (y)r stryd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ito.PREP yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG . |
| | because there was no... you were here onto the street. |
1446 | REB | achos oedd o (y)n lle &m bach yn uchel (.) ac i (y)r stryd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP lleplace.N.M.SG bachsmall.ADJ ynPRT uchelhigh.ADJ acand.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG . |
| | because it was a little high and onto the street. |
1465 | REB | +< ia a wedyn oedd hwnna ddim yn neis i (y)r plant . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | yes, and so that wasn't nice for the children. |
1466 | REB | achos oe(dde)n nhw (y)n gorfod bod fewn yn y tŷ trwy (y)r dydd . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN bodbe.V.INFIN fewnin.PREP+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG . |
| | because they had to be in the house all day. |
1494 | REB | ia (y)r ddynes (y)na sy (y)n perthyn i xxx . |
| | iayes.ADV yrthe.DET.DEF ddyneswoman.N.F.SG+SM ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP . |
| | yes that lady who's related to [...] |
1504 | REB | ac oedd y ffarm yn (.) cyrraedd i (y)r môr . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | and the farm stretched as far as the sea. |
1516 | REB | a [//] ac oedden nhw (y)n mynd i (y)r ysgol . |
| | aand.CONJ acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they went to school. |
1531 | REB | a bod o (y)n siarad (.) (y)r un peth â fo . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âas.CONJ fohe.PRON.M.3S . |
| | and that he speaks the same as him. |
1549 | MAG | oedden nhw (e)fo (y)r athrawes yn fan (yn)a i_fewn yn Sain_FfaganCS siarad Cymraeg trwy (y)r amser . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P efowith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV i_fewnin.PREP ynin.PREP Sain_Ffaganname siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | they were with the teacher in Sain Ffagan speaking Welsh all the time. |
1549 | MAG | oedden nhw (e)fo (y)r athrawes yn fan (yn)a i_fewn yn Sain_FfaganCS siarad Cymraeg trwy (y)r amser . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P efowith.PREP yrthe.DET.DEF athrawesteacher.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV i_fewnin.PREP ynin.PREP Sain_Ffaganname siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | they were with the teacher in Sain Ffagan speaking Welsh all the time. |
1555 | REB | mae o fel yr iaith ni y Sbaeneg . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG niwe.PRON.1P ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | it's like our language, Spanish. |
1576 | MAG | +< wrth bod nhw &=laugh gwybod bod fi efo (y)r [=! laughs] (.) fusnes yma . |
| | wrthby.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF fusnesbusiness.N.MF.SG+SM ymahere.ADV . |
| | because they know I have this to do. |
1594 | REB | dw i (y)n meddwl mynd ryw dro ond (.) ohCS mae (y)r (.) amser yn brysur efo fi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM ondbut.CONJ ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT brysurbusy.ADJ+SM efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | I'm thinking of going some time but, oh, I'm busy. |
1599 | REB | a bore (y)ma fe es i o un officeE i (y)r llall . |
| | aand.CONJ boremorning.N.M.SG ymahere.ADV fePRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S unone.NUM officeoffice.N.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | and this morning I went from one office to the other. |
1600 | REB | talu hwn talu (y)r llall . |
| | talupay.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG talupay.V.INFIN yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | paying this, paying the other. |
1608 | REB | +< y gas a (y)r uh luzS a +... |
| | ythe.DET.DEF gasgas.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM luzlight.N.F.SG aand.CONJ . |
| | and the gas and the electricity and... |
1609 | MAG | +< es i i (y)r AnonimaCS i mi wneud comprasS a mi ddoes i adre efo taxiCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF Anonimaname ito.PREP miI.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM comprasshopping.N.F.PL aand.CONJ miPRT.AFF ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S adrehome.ADV efowith.PREP taxitaxi.N.M.SG . |
| | I went to the Anonima to do some shopping and I came home by taxi. |
1642 | REB | achos o(eddw)n i (y)n medd(wl) [//] cofio diwrnod o (y)r blaen +//. |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN cofioremember.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | because I was thinking... remembering the other day... |
1646 | MAG | achos mi alwais i (y)r diwrnod +"/. |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF alwaiscall.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG . |
| | because I called on the day: |
1661 | MAG | a gwraig yr sobrinaS a (y)r mab . |
| | aand.CONJ gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF sobrinaniece.N.F.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mabson.N.M.SG . |
| | and the wife, niece and son. |
1661 | MAG | a gwraig yr sobrinaS a (y)r mab . |
| | aand.CONJ gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF sobrinaniece.N.F.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF mabson.N.M.SG . |
| | and the wife, niece and son. |
1692 | REB | ond wnest ti hoffi (y)r eisteddfod ? |
| | ondbut.CONJ wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S hoffilike.V.INFIN yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | but did you like the Eisteddfod? |
1703 | REB | fel oedd yn siarad ddoe efo (y)r (.) pethau . |
| | fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT siaradtalk.V.INFIN ddoeyesterday.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL . |
| | like he was saying yesterday with the things. |
1722 | MAG | +< fel mae <efo (y)r> [?] sefyllfa . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF sefyllfasituation.N.F.SG . |
| | as it is with the situation. |
1734 | MAG | GwenCS sydd efo (y)r côr rŵan . |
| | Gwenname syddbe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | Gwen is with the choir now. |
1736 | MAG | &va efo (y)r escuelaS deS músicaS . |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF escuelaschool.N.F.SG deof.PREP músicamusic.N.F.SG . |
| | with the music school. |
1738 | MAG | DelythCS sy efo (y)r côr ia . |
| | Delythname sybe.V.3S.PRES.REL efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG iayes.ADV . |
| | delyth's with the choir, yes. |
1739 | REB | +< ahCS DelythCS efo (y)r côr . |
| | ahah.IM Delythname efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . |
| | ah, Delyth's with the choir. |
1747 | REB | hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi (he)fyd . |
| | hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV . |
| | she went to school with me too. |
1755 | REB | ia oedd hi (y)n mynd i (y)r ysgol efo fi . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | yes, she went to school with me. |