356 | REB | tu flaen iddi . |
tuside.N.M.SG flaenfront.N.M.SG+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S . | ||
in front of her. | ||
836 | REB | oedd hi tu blaen HeddwenCS bach . |
oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG Heddwenname bachsmall.ADJ . | ||
she was in front of little Heddwen. | ||
1450 | REB | a wedyn tu (y)n_ôl (.) oedd (y)na ddim_byd . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV tuside.N.M.SG yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddim_bydnothing.ADV+SM . | ||
and there was nothing behind it. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.