772 | MAG | faint (y)dy oed hi o(edd)et ti (y)n deud ? |
faintsize.N.M.SG+SM ydybe.V.3S.PRES oedage.N.M.SG hishe.PRON.F.3S oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? | ||
how old did you say she was? | ||
1443 | REB | achos oedd (y)na ddim [/] ddim [/] ddim [///] oeddet [?] ti (y)n (.) fan hyn i (y)r stryd . |
achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ito.PREP yrthe.DET.DEF strydstreet.N.F.SG . | ||
because there was no... you were here onto the street. | ||
1444 | REB | oeddet ti (y)n mynd (.) tair step fel (yn)a . |
oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN tairthree.NUM.F stepstep.N.F.SG fellike.CONJ ynathere.ADV . | ||
you went on three steps like that. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.