139 | MAG | +< diar mi . |
| | diardear.IM miPRT.AFF . |
| | dear me. |
209 | MAG | mi aeth o â fi . |
| | miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | he took me. |
210 | MAG | a wedyn mi aeth o (y)n_ôl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV . |
| | then he went back. |
225 | MAG | +< ond uh mi gaeth fynd fewn i (y)r ysbyty dydd Mawrth . |
| | ondbut.CONJ uher.IM miPRT.AFF gaethget.V.3S.PAST+SM fyndgo.V.INFIN+SM fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF ysbytyhospital.N.M.SG dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG . |
| | but, er, she went to hospital on Tuesday. |
270 | REB | a mi ddywedodd CatiCS +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM Catiname . |
| | and Cati said: |
272 | REB | +" ond yn diwedd mi wnaeth hi deud bod nhw wedi (.) cael smotyn bach ar un asen . |
| | ondbut.CONJ ynPRT diweddend.N.M.SG miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP caelget.V.INFIN smotynspot.N.M.SG bachsmall.ADJ aron.PREP unone.NUM asenass.N.F.SG . |
| | but in the end she said that they'de had a little spot on one rib. |
273 | MAG | ia mi ddeudodd gwraig Pedro_RocaCS wrtha fi . |
| | iayes.ADV miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM gwraigwife.N.F.SG Pedro_Rocaname wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | yes Pedro Roca's wife told me. |
286 | MAG | +< ohCS ohCS diar mi . |
| | ohoh.IM ohoh.IM diardear.IM miPRT.AFF . |
| | oh, dear me. |
340 | MAG | +< ond mi welais i Sabrina_PrysCS welaist ti ? |
| | ondbut.CONJ miPRT.AFF welaissee.V.1S.PAST+SM ito.PREP Sabrina_Prysname welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | but I saw Sabrina Prys, see? |
358 | REB | acho(s) mi es i at iddi . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S atto.PREP iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | because I went to her. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM ito.PREP Sabrinaname neuor.CONJ Gwendaname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
368 | REB | mi ddywedodd hi +"/. |
| | miPRT.AFF ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | she said: |
396 | REB | a mi ddeudodd o bod uh uh brawd arall hwnna +//. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM brawdbrother.N.M.SG arallother.ADJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and he said that, er, his other brother... |
410 | REB | a wedyn (.) pan uh (.) oedden ni yn yr asadoS mi ddawson ni (y)n_ôl efo JaimeCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG miPRT.AFF ddawsoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV efowith.PREP Jaimename . |
| | and then when, er, we were in the asado, we came back with Jaime. |
416 | REB | achos oedd EirianCS yn chwilio am lle i mi a ddywedodd +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Eirianname ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S aand.CONJ ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM . |
| | because Eirian was looking for a space and he said: |
422 | REB | a mi ddeudodd JaimeCS sti +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Jaimename stiyou_know.IM . |
| | and Jaime said, you know: |
427 | REB | a buenoS mi es i a ElinorCS a Paulina_LeonoraCS . |
| | aand.CONJ buenowell.E miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ Elinorname aand.CONJ Paulina_Leonoraname . |
| | and, so me and Elinor and Paulina Leonora went. |
435 | REB | a wedyn uh mi ddaeth uh CatiCS wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF ddaethcome.V.3S.PAST+SM uher.IM Catiname wedynafterwards.ADV . |
| | and then, er, Cati came later. |
473 | MAG | ohCS [//] ahCS diwrnod o blaen mi ddoson nhw fan hyn . |
| | ohoh.IM ahah.IM diwrnodday.N.M.SG oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG miPRT.AFF ddosoncome.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | oh, ah, the other day they came here. |
658 | MAG | achos mi es i i le merched RobertoCS ddoe . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP leplace.N.M.SG+SM merchedgirl.N.F.PL Robertoname ddoeyesterday.ADV . |
| | because I went to Roberto's daughters' place yesterday. |
659 | MAG | a mi wnaeson nhw werthu rifaS y Centro_JubiladosS i fi . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF wnaesondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P werthusell.V.INFIN+SM rifaraffle.N.F.SG ythe.DET.DEF Centro_Jubiladosname ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | and they sold me a raffle ticket from the community centre. |
689 | REB | tro diwetha mi (.) fuodd hi (y)r diwrnod cyn bod hi (y)n mynd . |
| | troturn.N.M.SG diwethalast.ADJ miPRT.AFF fuoddbe.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG cynbefore.PREP bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | last time it was a day before she went. |
758 | REB | mi driais i eu gweld nhw i_gyd . |
| | miPRT.AFF driaistry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S eutheir.ADJ.POSS.3P gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . |
| | I tried to see them all. |
762 | REB | a [?] (.) mi ges i dipyn o siom gweld &m RaquelCS ar [/] ar y +/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP siomdisappointment.N.M.SG gweldsee.V.INFIN Raquelname aron.PREP aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and I was a little disappointed to see Raquel on the... |
820 | MAG | mi briododd yn ifanc iawn . |
| | miPRT.AFF briododdmarry.V.3S.PAST+SM ynPRT ifancyoung.ADJ iawnvery.ADV . |
| | she married very young. |
897 | MAG | mi welais i OliviaCS . |
| | miPRT.AFF welaissee.V.1S.PAST+SM ito.PREP Olivianame . |
| | I saw Olivia. |
913 | REB | wel na mi ddôth FrancesCS greadures [?] a meddwl bwyta fan (y)na (he)fyd . |
| | welwell.IM nano.ADV miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM Francesname greadurescreature.N.F.SG+SM aand.CONJ meddwlthink.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | well no, Frances came, poor thing, and thought she'd eat there too. |
930 | MAG | mi wnaeth bwrdd ni lenwi xxx +/. |
| | miPRT.AFF wnaethdo.V.3S.PAST+SM bwrddtable.N.M.SG niwe.PRON.1P lenwifill.V.INFIN+SM . |
| | our table filled up [...] |
967 | MAG | +< achos mi aeth LlionCS a fi at y capel . |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST Llionname aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM atto.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG . |
| | because Llion took me to the chapel. |
971 | MAG | +< a wedyn mi [/] mi aeth â fi at y gimnasioS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM atto.PREP ythe.DET.DEF gimnasiogymnasium.N.M.SG . |
| | and then he took me to the gym. |
971 | MAG | +< a wedyn mi [/] mi aeth â fi at y gimnasioS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM atto.PREP ythe.DET.DEF gimnasiogymnasium.N.M.SG . |
| | and then he took me to the gym. |
1035 | MAG | mi welodd fi a +... |
| | miPRT.AFF weloddsee.V.3S.PAST+SM fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ . |
| | she saw me and... |
1036 | MAG | ohCS mi aeth â fi i (y)r polîs . |
| | ohoh.IM miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF polîspolice.N.M.SG . |
| | oh she took me to the police. |
1037 | MAG | mi aeth â fi i (y)r lle o (y)r insiwr(ans) +/. |
| | miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF insiwransinsurance.N.M.SG . |
| | she took me to the insurance place... |
1045 | MAG | +< a wedyn mi ddôth â fi adre i fan hyn welaist ti ? |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM âwith.PREP fiI.PRON.1S+SM adrehome.ADV ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | then she brought me home here, you see? |
1193 | REB | achos mi ddeudodd AliciaCS ochr fi +//. |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Alicianame ochrside.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM . |
| | because Alicia next to me said... |
1213 | REB | a mi ddeudodd AliciaCS +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Alicianame . |
| | and Alicia said: |
1273 | REB | a hwyrach mi wna i brynu <yn y> [/] yn y TorinesaCS (y)chydig bach o (.) ensaladaS rusaS . |
| | aand.CONJ hwyrachperhaps.ADV miPRT.AFF wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S brynubuy.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Torinesaname ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP ensaladasalad.N.F.SG rusarussian.ADJ.F.SG . |
| | and maybe I'll buy some russian salad in the Torinesa [?] |
1306 | MAG | +< mi [/] mi wnes i +//. |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | I did... |
1306 | MAG | +< mi [/] mi wnes i +//. |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S . |
| | I did... |
1307 | MAG | wrth bo(d) fi (we)di cyrraedd nos Fawrth i (.) Gaiman (.) mi wnes i wahodd LlywelynCS a CerysCS i gael cinio uh . |
| | wrthby.PREP bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN nosnight.N.F.SG FawrthTuesday.N.M.SG+SM ito.PREP Gaimanname miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wahoddinvite.V.INFIN+SM Llywelynname aand.CONJ Cerysname ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ciniodinner.N.M.SG uher.IM . |
| | I invited Llywelyn and Cerys to have lunch since I'd arrived in Gaiman on Tuesday evening. |
1320 | MAG | +< a wedyn mi wnes i wahodd WilCS hefyd i gael cinio efo ni . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S wahoddinvite.V.INFIN+SM Wilname hefydalso.ADV ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ciniodinner.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P . |
| | and then I invited Wil to have lunch with us too. |
1542 | MAG | a mi ddôth (y)na ryw +/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM . |
| | and some [...] came along. |
1609 | MAG | +< es i i (y)r AnonimaCS i mi wneud comprasS a mi ddoes i adre efo taxiCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF Anonimaname ito.PREP miI.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM comprasshopping.N.F.PL aand.CONJ miPRT.AFF ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S adrehome.ADV efowith.PREP taxitaxi.N.M.SG . |
| | I went to the Anonima to do some shopping and I came home by taxi. |
1609 | MAG | +< es i i (y)r AnonimaCS i mi wneud comprasS a mi ddoes i adre efo taxiCS . |
| | esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF Anonimaname ito.PREP miI.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM comprasshopping.N.F.PL aand.CONJ miPRT.AFF ddoesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S adrehome.ADV efowith.PREP taxitaxi.N.M.SG . |
| | I went to the Anonima to do some shopping and I came home by taxi. |
1646 | MAG | achos mi alwais i (y)r diwrnod +"/. |
| | achosbecause.CONJ miPRT.AFF alwaiscall.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG . |
| | because I called on the day: |
1654 | REB | mi ddeudodd hi +"/. |
| | miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | she said: |