1 | REB | mae o wedi bod dipyn bach . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ . |
| | he's been just a few times. |
4 | MAG | +< mae o (we)di bod dipyn welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | he's been a few times you see? |
16 | MAG | +" ohCS mae MariCS (we)di mynd â golwg hen arni (he)fyd . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES Mariname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP golwgview.N.F.SG henold.ADJ arnion_her.PREP+PRON.F.3S hefydalso.ADV . |
| | oh Mari looks old as well. |
26 | REB | +< mae hi isio dod (y)n_ôl i (y)r [/] yr AndesCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF Andesname . |
| | she wants to come back to the Andes. |
27 | REB | ond biti oedd &eler SaraCS (y)n deud mae (y)r um (.) ei merch hi &w yn [//] wedi wneud oedd hi (y)n meddwl peth gorau iddi . |
| | ondbut.CONJ bitipity.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF Saraname ynPRT deudsay.V.INFIN maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM eiher.ADJ.POSS.F.3S merchgirl.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN peththing.N.M.SG goraubest.ADJ.SUP iddito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | but it's a pity Sara was saying that her daughter did what she thought was best for her. |
28 | MAG | ia achos <mae uh (..)> [/] mae uh (.) IsabelCS yn fan (a)cw yndy ? |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES uher.IM Isabelname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes because Isabel's over there isn't she? |
28 | MAG | ia achos <mae uh (..)> [/] mae uh (.) IsabelCS yn fan (a)cw yndy ? |
| | iayes.ADV achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES uher.IM Isabelname ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | yes because Isabel's over there isn't she? |
34 | MAG | mae hi (we)di mynd â bopeth draw i ComodoroCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP bopetheverything.N.M.SG+SM drawyonder.ADV ito.PREP Comodoroname . |
| | she's taken everything over to Comodoro. |
36 | REB | ahCS mae hi wedi mynd â popeth ? |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP popetheverything.N.M.SG ? |
| | she's taken everything? |
55 | REB | (dy)na fo mae hi wedi mynd â hi . |
| | dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | that's it, she's taken her. |
64 | MAG | mae gyda hi ryw gymdoges ond mae honno (y)n chwarae bingoCS <trwy (y)r> [///] bob dydd . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES honnothat.PRON.DEM.F.SG ynPRT chwaraeplay.V.INFIN bingobingo.E trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | she has a neighbour but she plays bingo all... every day. |
64 | MAG | mae gyda hi ryw gymdoges ond mae honno (y)n chwarae bingoCS <trwy (y)r> [///] bob dydd . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S rywsome.PREQ+SM gymdogesneighbour.N.F.SG+SM ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES honnothat.PRON.DEM.F.SG ynPRT chwaraeplay.V.INFIN bingobingo.E trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | she has a neighbour but she plays bingo all... every day. |
73 | REB | ac wedyn uh mae (y)r bobl yn wahanol ti (y)n gweld ? |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | and people are different you see? |
75 | MAG | ohCS mae gyda ti jyrsi neis iawn . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP tiyou.PRON.2S jyrsisweater.N.M.SG neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh you have a lovely jersey. |
85 | REB | mae o (y)n uh gorffen <ar y (.)> [/] ar y ail . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM gorffencomplete.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF ailsecond.ORD . |
| | he's, er, finishing the second... |
102 | MAG | +< mae gyda nhw dŷ yn NeuquénCS oes ? |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P dŷhouse.N.M.SG+SM ynin.PREP Neuquénname oesbe.V.3S.PRES.INDEF ? |
| | they have a house in Neuquén, don't they? |
104 | REB | mae gyda nhw dŷ . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P dŷhouse.N.M.SG+SM . |
| | they have a house. |
107 | REB | +< mae BarriCS un o fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES Barriname unone.NUM oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | that's where Barri comes from. |
116 | MAG | ie mae siŵr bod posib . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN posibpossible.ADJ . |
| | yes I'm sure it's possible. |
117 | MAG | mae hwn yn hir yli . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT hirlong.ADJ yliyou_know.IM . |
| | this is long, you know. |
128 | MAG | pwy fotor mae hi (we)di +//. |
| | pwywho.PRON fotorcar.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP . |
| | which car has she... |
129 | REB | +< ohCS &m mae o (y)n newydd newydd . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT newyddnew.ADJ newyddnew.ADJ . |
| | oh it's brand new. |
141 | MAG | +< ohCS mae un LindaCS yn neis hefyd ehCS ? |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM Lindaname ynPRT neisnice.ADJ hefydalso.ADV eheh.IM ? |
| | oh Linda's is nice as well isn't it? |
144 | REB | mae un LindaCS yn neis yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES unone.NUM Lindaname ynPRT neisnice.ADJ yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | Linda's one is nice, yes |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES tendiotend.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roigive.V.INFIN+SM lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES tendiotend.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roigive.V.INFIN+SM lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
147 | REB | +" ohCS mae tendio ar y Cymry <mae o (y)n (.)> [/] mae o (y)n roi lot o arian . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES tendiotend.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roigive.V.INFIN+SM lotlot.QUAN oof.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | oh, tending to the Welsh, it's lucrative. |
150 | REB | ia (h)wyrach mae (..) efo <(y)r um> [//] yr um (.) yr bachgen dw i (y)n meddwl . |
| | iayes.ADV hwyrachperhaps.ADV maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | yes she might be with, um, the boy, I think. |
160 | MAG | ie mae un LindaCS yn neis hefyd . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES unone.NUM Lindaname ynPRT neisnice.ADJ hefydalso.ADV . |
| | yes, Linda's is nice too. |
171 | MAG | mae o fan (y)na . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | it's there. |
176 | MAG | &θ ohCS mae (y)n mynd â gymaint o amser . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | oh it takes so much time. |
184 | REB | ohCS mae o (y)n helynt . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT helyntpredicament.N.F.SG . |
| | oh it's troublesome. |
186 | REB | yndy mae o yn helynt . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT helyntpredicament.N.F.SG . |
| | yes, it's troublesome. |
188 | REB | ond mae o (y)n digwydd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT digwyddhappen.V.INFIN . |
| | but it happens. |
196 | MAG | mae (y)n ofnadwy welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT ofnadwyterrible.ADJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | it's awful, you see? |
199 | REB | +< mae o (y)n beryg . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM . |
| | it's dangerous. |
239 | MAG | +< ohCS na mae (y)n iawn ehCS . |
| | ohoh.IM nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV eheh.IM . |
| | oh, no it's ok. |
242 | REB | w mae wedi mynd lawr yn_dydy ? |
| | wooh.IM maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | ooh she's gone downhill, hasn't she? |
243 | MAG | +< mae (y)n (..) denau . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT denauthin.ADJ+SM . |
| | she's thin. |
244 | MAG | mae (we)di mynd lawr . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV . |
| | she's gone downhill. |
246 | MAG | mae o efo canser rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S efowith.PREP cansercancer.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | she has cancer now. |
247 | MAG | mae o (y)n edrych yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT edrychlook.V.INFIN ynPRT . |
| | it looks... |
248 | REB | yndy mae o (y)n well na [/] na hi . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM nathan.CONJ nano.ADV hishe.PRON.F.3S . |
| | yes it's getting the better of her. |
251 | REB | mae hi (y)n ohCS +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ohoh.IM . |
| | she's oh... |
256 | REB | +< ahCS greadures a mae DeliaCS (y)n wneud y cinio rŵan . |
| | ahah.IM greadurescreature.N.F.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Delianame ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | ah, poor thing, and Delia's doing the lunch now. |
260 | REB | mae hi wrthi . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | she's doing it now. |
292 | REB | ia ond mae o +//. |
| | iayes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | yes but it's... |
293 | REB | os (y)dy o fel (yn)a mae o yn yr esgyrn yn dydy ? |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF esgyrnbones.N.M.PL ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | if it's like that, it's in the bones, isn't it? |
300 | REB | mae o (y)n mynd i rywle &n (.) arall . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | it goes somewhere else. |
306 | MAG | mae rywun +//. |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM . |
| | somebody... |
318 | REB | mae o (y)n mynd yn syth i (y)r uh (.) pulmonesS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sythstraight.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM pulmoneslung.N.M.PL . |
| | it goes straigh to the lungs. |
321 | REB | achos mae o mor agos . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S morso.ADV agosnear.ADJ . |
| | because they're so close. |
323 | REB | neu mae o (y)n mynd <i (y)r (.)> [/] i (y)r iau (he)fyd . |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP hefydalso.ADV . |
| | or it goes to the kidney too. |
325 | REB | +< mae (y)r iau yn beth delicet . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF iauyounger.ADJ.COMP ynPRT beththing.N.M.SG+SM delicetdelicate.ADJ . |
| | the kidney's delicate. |
345 | MAG | mae hi wrthi (y)n yfed o ers pedair blynedd . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT yfeddrink.V.INFIN ohe.PRON.M.3S erssince.PREP pedairfour.NUM.F blyneddyears.N.F.PL . |
| | she's been taking it for four years. |
347 | MAG | +< a mae (y)n iawn ehCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV eheh.IM . |
| | and she's ok. |
348 | REB | mae (y)n iawn yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | she's ok yes. |
349 | MAG | +< mae hi (y)n iawn yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | she's ok yes. |
360 | MAG | +< mae GwendaCS wedi mynd yn dew dew . |
| | maebe.V.3S.PRES Gwendaname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT dewfat.ADJ+SM dewfat.ADJ+SM . |
| | Gwenda's become very fat. |
399 | REB | mae hwnna (y)n byw yn BarilocheCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Barilochename . |
| | he lives in Bariloche. |
404 | MAG | a mae (y)na un arall <yn y> [/] yn y dyffryn hefyd oes ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM arallother.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG hefydalso.ADV oesbe.V.3S.PRES.INDEF ? |
| | and there's another in the valley as well isn't there? |
414 | REB | +" mae gyda fi tri le . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP fiI.PRON.1S+SM trithree.NUM.M leplace.N.M.SG+SM . |
| | I have three places. |
420 | REB | mae EirianCS (.) yn xxx . |
| | maebe.V.3S.PRES Eirianname ynPRT . |
| | Eirian is [...] |
437 | REB | mae hi (y)n briod efo MarcosCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT briodproper.ADJ+SM efowith.PREP Marcosname . |
| | she's married to Marcos. |
451 | MAG | +< ia (dy)na fo rŵan mae (y)n +//. |
| | iayes.ADV dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT . |
| | yes there we go now, it's... |
466 | REB | ohCS mae jyst yn hanner awr ta . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES jystjust.ADV ynPRT hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG tabe.IM . |
| | oh, it's just half an hour then. |
471 | REB | ac uh mae (y)na ddynes arall o (y)r côr (h)efyd yn sâl iawn . |
| | acand.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV ddyneswoman.N.F.SG+SM arallother.ADJ oof.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG hefydalso.ADV ynPRT sâlill.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and, er, another lady from the choir is very ill. |
474 | REB | +< mae (y)n dal i wneud quimioS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dalstill.ADV ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM quimiochemo.N.F.SG . |
| | she's still doing chemo. |
476 | REB | +< mae (y)n denau denau denau . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT denauthin.ADJ+SM denauthin.ADJ+SM denauthin.ADJ+SM . |
| | she's awfully thin. |
478 | REB | mae hi wedi wneud metástasisS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM metástasismetastasis.N.F . |
| | the cancer has spread. |
487 | REB | mae o (y)n (.) beth difrifol . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT beththing.N.M.SG+SM difrifolserious.ADJ . |
| | it's an awful thing. |
492 | MAG | mae o wedi mynd â golwg hen arno (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN âwith.PREP golwgview.N.F.SG henold.ADJ arnoon_him.PREP+PRON.M.3S hefydalso.ADV . |
| | he's started to look old too. |
502 | REB | a mae hi (y)n cerdded rŵan i bob man . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN rŵannow.ADV ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | and she's walking all over the place now. |
519 | MAG | ahCS mae SebastiánCS yn gorffen . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES Sebastiánname ynPRT gorffencomplete.V.INFIN . |
| | ah, Sebastián's finishing. |
525 | REB | ohCS mae IsabelCS (y)n sefyll tan ddechrau mis Mawrth . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES Isabelname ynPRT sefyllstand.V.INFIN tanuntil.PREP ddechraubegin.V.INFIN+SM mismonth.N.M.SG MawrthMarch.N.M.SG . |
| | oh, Isabel is staying until the beginning of March. |
533 | REB | +< na mae o am ryw fis xxx . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S amfor.PREP rywsome.PREQ+SM fismonth.N.M.SG+SM . |
| | no, it's for about a month [...]. |
534 | REB | na mae o awydd mynd am dro i (y)r GaimanCS rŵan . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S awydddesire.N.M.SG myndgo.V.INFIN amfor.PREP droturn.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname rŵannow.ADV . |
| | na, he wants to go for a trip to Gaiman now. |
535 | REB | mae o (y)n nabod mwy o bobl yn GaimanCS a TrelewCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP Gaimanname aand.CONJ Trelewname . |
| | he knows more people in Gaiman and Trelew. |
540 | MAG | mae EdwardCS yn fwy rŵan yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES Edwardname ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM rŵannow.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | Edward is bigger now, isn't he? |
542 | REB | mae o (y)n dair a hanner . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dairthree.NUM.F+SM aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | he's three and a half. |
546 | REB | ohCS oedd IsabelCS (y)n deud bod nhw (y)n chwarae efo (e)i gilydd a mae (y)r hogan fach yn +//. |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gilyddother.N.M.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ynPRT . |
| | oh, Isabel was saying that they play together and the little girl... |
558 | REB | +< ma(e) raid ni fynd tra fyddan ni (y)n gallu (.) cerdded a symud . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM trawhile.CONJ fyddanbe.V.3P.FUT+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ symudmove.V.INFIN . |
| | we have to go while we can still walk and move. |
559 | MAG | +< mae nghoes +//. |
| | maebe.V.3S.PRES nghoesleg.N.F.SG+NM . |
| | my leg is... |
560 | MAG | mae nghoesau i (y)n iawn heddiw . |
| | maebe.V.3S.PRES nghoesauleg.N.F.PL+NM ito.PREP ynPRT iawnOK.ADV heddiwtoday.ADV . |
| | my legs are ok today. |
583 | MAG | mae o (y)n ormod o be ti (y)n galw i MartínCS welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bewhat.INT tiyou.PRON.2S ynPRT galwcall.V.INFIN ito.PREP Martínname welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | it's too much, what do you call it, for Martín you see? |
584 | MAG | achos mae gyda MartínCS bethau i wneud xxx . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP Martínname bethauthings.N.M.PL+SM ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | because Martín has things to do [...] |
601 | REB | mae hi (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's ok. |
602 | MAG | mae hi (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's ok. |
609 | REB | ond mae &m bach yn drist . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES bachsmall.ADJ ynPRT dristsad.ADJ+SM . |
| | but it's a bit sad. |
622 | MAG | +< mae MargaretCS wedi dod lawr rŵan a mae hi (we)di dod i eistedd (y)r ochr arall . |
| | maebe.V.3S.PRES Margaretname wediafter.PREP dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rŵannow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | Margaret has come down now and she's gone to sit on the other side. |
622 | MAG | +< mae MargaretCS wedi dod lawr rŵan a mae hi (we)di dod i eistedd (y)r ochr arall . |
| | maebe.V.3S.PRES Margaretname wediafter.PREP dodcome.V.INFIN lawrdown.ADV rŵannow.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP eisteddsit.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | Margaret has come down now and she's gone to sit on the other side. |
640 | REB | mae o (y)n beryg achos efo +//. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT berygdanger.N.M.SG+SM achosbecause.CONJ efowith.PREP . |
| | it's dangerous because with... |
641 | REB | mae (y)na &i uh car arall yn digwydd dod ar [/] ar frys . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV uher.IM carcar.N.M.SG arallother.ADJ ynPRT digwyddhappen.V.INFIN dodcome.V.INFIN aron.PREP aron.PREP fryshaste.N.M.SG+SM . |
| | if another car happens to come at speed. |
645 | MAG | mae LinaCS (we)di dod yn_ôl (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Linaname wediafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV hefydalso.ADV . |
| | Lina's come back as well. |
646 | MAG | dw i (ddi)m yn gwybod lle mae hi (we)di bod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN . |
| | I don't know where she's been. |
649 | REB | ohCS ar y lle (y)na yn bob man mae hi . |
| | ohoh.IM aron.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV ynin.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | oh, she's everywhere on that place. |
655 | MAG | mae FabiánCS a (y)r wraig wedi mynd i MiamiCS . |
| | maebe.V.3S.PRES Fabiánname aand.CONJ yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Miaminame . |
| | Fabián and his wife have gone to Miami. |
661 | REB | i fi mae RaquelCS (we)di gwerthu nymbar hefyd . |
| | ito.PREP fiI.PRON.1S+SM maebe.V.3S.PRES Raquelname wediafter.PREP gwerthusell.V.INFIN nymbarnumber.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | Raquel sold me a number too. |
665 | REB | ohCS <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r centroS (y)n roi dipyn o arian iddo [=! laughs] . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF centrocentre.N.M.SG ynPRT roigive.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | oh the er, the centre gives him a fair bit of money! |
665 | REB | ohCS <mae (y)r> [/] uh (.) mae (y)r centroS (y)n roi dipyn o arian iddo [=! laughs] . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF centrocentre.N.M.SG ynPRT roigive.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | oh the er, the centre gives him a fair bit of money! |
679 | REB | dw i (ddi)m (gwy)bo(d) os eith hi heddiw ond mae xxx ryfedd iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ eithgo.V.ES.PRES hishe.PRON.F.3S heddiwtoday.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ryfeddstrange.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | I don't know if she'll go today but [...] very strange. |
683 | REB | achos mae [//] oedd hi wedi roi gwaith iddi (.) yn_doedd ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? |
| | because she'd given her some work, hadn't she? |
684 | REB | a mae +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | and... |
688 | REB | +< a mae (y)n gorfod wneud rywbeth â +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM âwith.PREP . |
| | and she has to do something with... |
697 | MAG | <mae (y)na> [//] <fydd (y)na> [//] fydd gyda ni bregeth dydd Sul RebecaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM gydawith.PREP niwe.PRON.1P bregethsermon.N.F.SG+SM dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG Rebecaname . |
| | we're going to be having a sermon on Sunday Rebeca. |
708 | MAG | +< a wedyn mae (y)r uh &pre +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | and then the er... |
709 | REB | +< welaist ti mae (y)na pregethwr yn y dyffryn +/. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV pregethwrpreacher.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF dyffrynvalley.N.M.SG . |
| | did you see that there's a preacher in the Valley... |
710 | MAG | +< mae pregethwr (we)di gyrru mensajeS ddoe . |
| | maebe.V.3S.PRES pregethwrpreacher.N.M.SG wediafter.PREP gyrrudrive.V.INFIN mensajemessage.N.M.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | a preacher sent a message yesterday. |
711 | REB | ahCS pryd [?] mae o (y)n dod ? |
| | ahah.IM prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ? |
| | ah, when is he coming? |
712 | MAG | +< mae o isio dod fyny . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN fynyup.ADV . |
| | he wants to come up. |
714 | MAG | +< mae o isio dod <i (y)r> [//] yr veinticincoS deS noviembreS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF veinticincotwenty_five.NUM deof.PREP noviembreNovember.N.M.SG . |
| | he wants to come on the 25th November. |
722 | MAG | mae hi (y)n +/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | she's... |
725 | MAG | mae hi (y)n athrawes Gymraeg . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT athrawesteacher.N.F.SG GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | she's a Welsh teacher. |
749 | REB | mae o +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | he's... |
752 | REB | +< mae o wedi (..) teimlo yn (.) gyfforddus iawn yn TrelewCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP teimlofeel.V.INFIN ynPRT gyffordduscomfortable.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP Trelewname . |
| | he has felt very comfortable in Trelew. |
764 | REB | +< mae wedi heneiddio . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP heneiddioage.V.INFIN . |
| | she's aged. |
781 | REB | welaist ti mae +//. |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S maebe.V.3S.PRES . |
| | you see... |
782 | REB | yn Y_DrafodCS (.) mae &o EirianCS hefyd wedi wneud rywbeth debyg i ti . |
| | ynin.PREP Y_Drafodname maebe.V.3S.PRES Eirianname hefydalso.ADV wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | in Y Drafod [local newspaper] Eirian has also done something similar to you . |
811 | MAG | mae Heulwen_AlvarezCS (.) yn hynach yndy ? |
| | maebe.V.3S.PRES Heulwen_Alvarezname ynPRT hynachold.ADJ.COMP yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | Heulwen Alvarez is older, isn't she? |
813 | REB | mae hi <(y)n &je> [//] yn iau . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT iauyounger.ADJ.COMP . |
| | she's younger. |
816 | REB | mae HeulwenCS (.) uh hwyrach bod hi (y)r un oedran a fi . |
| | maebe.V.3S.PRES Heulwenname uher.IM hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM oedranage.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | Heulwen could be the same age as me. |
827 | REB | a wedyn mae AnwenCS yn gyfnither arall iddyn nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Anwenname ynPRT gyfnithercousin.N.F.SG+SM arallother.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and Anwen is another cousin of theirs. |
840 | REB | mae hi yn uh (.) perthyn iddo fo [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM perthynbelong.V.INFIN iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | she's, er, related to him. |
843 | REB | a mae hi (y)n cadw ei hunan yn denau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT denauthin.ADJ+SM . |
| | and she keeps herself very thin. |
884 | MAG | mae (y)na un ohonyn nhw (we)di marw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV unone.NUM ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP marwdie.V.INFIN . |
| | one of them has died. |
888 | MAG | mae hi o +/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S oof.PREP.[or].from.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | she's from... |
909 | REB | +" na na mae RebecaCS (y)n dod efo fi . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES Rebecaname ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | no, Rebeca is coming with me. |
954 | MAG | mae (we)di cael mynd i (y)r orsedd cofia . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP caelget.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM cofiaremember.V.2S.IMPER . |
| | he got to go to the chairing ceremony you know. |
984 | REB | mae HafCS (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES Hafname hefydalso.ADV . |
| | Haf is too. |
988 | MAG | +< mae hi (he)fyd . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV . |
| | her too. |
992 | MAG | mae hi (y)n rhoid rai bob blwyddyn . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoidgive.V.INFIN raisome.PRON+SM bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | she gives some every year. |
1009 | REB | mae [/] mae hi (y)n dda . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | she's good. |
1009 | REB | mae [/] mae hi (y)n dda . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | she's good. |
1014 | MAG | mae hogyn HanaCS mynd i stydio flwyddyn nesa . |
| | maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG Hananame myndgo.V.INFIN ito.PREP stydiostudy.V.INFIN flwyddynyear.N.F.SG+SM nesanext.ADJ.SUP . |
| | Hana's boy is going to study next year. |
1018 | REB | a mae plant uh (.) MyfanwyCS xxx ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL uher.IM Myfanwyname ? |
| | and Myfanwy's children [...] ? |
1019 | MAG | +< mae (y)r ddau yndyn . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ddautwo.NUM.M+SM yndynbe.V.3P.PRES.EMPH . |
| | both are, yes. |
1030 | MAG | ia mae hogyn HanaCS mynd i stydio arquitecturaS . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG Hananame myndgo.V.INFIN ito.PREP stydiostudy.V.INFIN arquitecturaarchitecture.N.F.SG . |
| | yes Hana's boy is going to study architecture. |
1051 | REB | <ti (y)n> [//] mae o (y)n (.) unS momentoS cas yn dydy ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT unone.DET.INDEF.M.SG momentomomentum.N.M.SG casnasty.ADJ ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | you're... it's an awful moment, isn't it? |
1069 | REB | achos (.) mae DavidCS wel [?] mae isio i bobl siarad . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Davidname welwell.IM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM siaradtalk.V.INFIN . |
| | because David, well, he needs people to speak. |
1069 | REB | achos (.) mae DavidCS wel [?] mae isio i bobl siarad . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Davidname welwell.IM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM siaradtalk.V.INFIN . |
| | because David, well, he needs people to speak. |
1070 | REB | mae o (y)n hoffi bobl sy (y)n siarad lot . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hoffilike.V.INFIN boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | he likes people who speak a lot. |
1072 | REB | a mae ReginaCS (y)n hoffi siarad dydy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Reginaname ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | and Regina likes to talk, doesn't she? |
1073 | MAG | +< mae ReginaCS xxx +//. |
| | maebe.V.3S.PRES Reginaname . |
| | Regina has... |
1076 | REB | +< a wedyn oedd ReginaCS isio cael gwybod faint mae o (y)n gallu o Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Reginaname isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN ohe.PRON.M.3S SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and Regina wanted to know how much Spanish he can speak. |
1080 | REB | +" noS mae o (y)n deall rywfaint [?] . |
| | nonot.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT deallunderstand.V.INFIN rywfaintamount.N.M.SG+SM . |
| | no, he understands a fair bit. |
1093 | REB | achos <mae ReginaCS> [//] mae digon o amynedd efo hi . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Reginaname maebe.V.3S.PRES digonenough.QUAN oof.PREP amyneddpatience.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | because Regina has enough patience. |
1093 | REB | achos <mae ReginaCS> [//] mae digon o amynedd efo hi . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES Reginaname maebe.V.3S.PRES digonenough.QUAN oof.PREP amyneddpatience.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | because Regina has enough patience. |
1096 | MAG | +< ohCS mae (y)na amynedd efo ReginaCS . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV amyneddpatience.N.M.SG efowith.PREP Reginaname . |
| | oh, Regina has patience. |
1104 | REB | a mae o isio dysgu welaist ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dysguteach.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he wants to learn, you see? |
1105 | REB | ond mae o (y)n cael lot o waith . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT caelget.V.INFIN lotlot.QUAN oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM . |
| | but he's finding it hard work. |
1106 | REB | mae o (y)n gwybod lot ond <(dy)dy o> [//] mae o ofn . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN lotlot.QUAN ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ofnfear.N.M.SG . |
| | he knows a lot, doesn't he, but he's afraid. |
1106 | REB | mae o (y)n gwybod lot ond <(dy)dy o> [//] mae o ofn . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN lotlot.QUAN ondbut.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ofnfear.N.M.SG . |
| | he knows a lot, doesn't he, but he's afraid. |
1118 | MAG | ahCS lle mae o (y)n byw ? |
| | ahah.IM llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ? |
| | ah, where does he live? |
1121 | REB | fan (y)na mae o (y)n roid y dosbarth . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF dosbarthclass.N.M.SG . |
| | that's where he gives the lesson. |
1124 | REB | a ti (y)n gwybod y lle cynta mae (y)r hogyn Paulina_LuísCS yn +/. |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG cyntafirst.ORD maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogynlad.N.M.SG Paulina_Luísname ynPRT . |
| | and you know the first place Paulina Luís' boy is... |
1130 | REB | mae (y)na bobl yn mynd i ddysgu francésS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddysguteach.V.INFIN+SM francésfrench.N.M.SG . |
| | people go to learn French. |
1133 | REB | +< a mae o (y)n <roi uh> [//] (.) dysgu Saesneg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roigive.V.INFIN+SM uher.IM dysguteach.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | and he gives... teaches English. |
1136 | REB | mae hi isio sgwrsio lle bod hi (y)n anghofio . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG sgwrsiochat.V.INFIN llewhere.INT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT anghofioforget.V.INFIN . |
| | she wants to chat in case she forgets. |
1138 | MAG | achos mae rywun wedi mynd gymaint o flynyddoedd i (.) dysgu gramáticaS a (dy)na fo . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM wediafter.PREP myndgo.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM ito.PREP dysguteach.V.INFIN gramáticagrammar.N.F.S aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | because you spend so many years learning the grammar and that's it. |
1145 | REB | mae o (y)n biti bod ti adael . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bitipity.N.M.SG+SM bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S adaelleave.V.INFIN+SM . |
| | it's a pity you're leaving. |
1146 | MAG | +< yndy mae (y)n biti welaist ti ? |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT bitipity.N.M.SG+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes it's a pity, you see? |
1153 | MAG | mae MurielCS (we)di deu(d) (wr)tha fi (he)fyd welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES Murielname wediafter.PREP deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM hefydalso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | Muriel has told me to, you see. |
1157 | MAG | a wedyn mae gwraig McDonaldCS a gwraig SamCS +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES gwraigwife.N.F.SG McDonaldname aand.CONJ gwraigwife.N.F.SG Samname . |
| | and then McDonald's wife and Sam's wife... |
1162 | REB | mae hi (y)n mynd i ryw dosbarth yn [//] uh lle oedden ni (y)n mynd efo AmyCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywsome.PREQ+SM dosbarthclass.N.M.SG ynPRT uher.IM llewhere.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN efowith.PREP Amyname . |
| | she goes to some class in, er, where we used to go with Amy. |
1164 | REB | i fan (y)na mae hi (y)n mynd . |
| | ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | she goes there. |
1175 | REB | ond mae hi (y)n mynd at ryw athrawes . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN atto.PREP rywsome.PREQ+SM athrawesteacher.N.F.SG . |
| | but she goes to some teacher. |
1178 | REB | mae hi (we)di mynd i BolsonCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Bolsonname . |
| | she's gone to Bolson. |
1180 | MAG | +< na mae AmyCS wedi mynd . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES Amyname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN . |
| | no, Amy's gone. |
1207 | REB | achos mae (y)r merch &e EdwardsCS (.) yn deud dw i (y)n wneud teisen . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF merchgirl.N.F.SG Edwardsname ynPRT deudsay.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG . |
| | because the Eddwards daughter says I'm making a cake. |
1211 | REB | +< mae (y)n digon . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT digonenough.QUAN . |
| | there's enough. |
1219 | REB | a wedyn mae o (y)n hen ddigon . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ ddigonenough.QUAN+SM . |
| | and so it's quite enough. |
1225 | REB | mae (y)n iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | that's ok. |
1290 | REB | mae hwnna (y)n dda . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM . |
| | that's good. |
1315 | MAG | lle mae (y)r uh bachgen bach briododd lle fues i yn ei briodas o ti (y)n cofio ? |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM bachgenboy.N.M.SG bachsmall.ADJ briododdmarry.V.3S.PAST+SM llewhere.INT fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S briodasmarriage.N.F.SG+SM oof.PREP tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | where it is the, er, little boy got married, where I was at his wedding, you remember? |
1337 | REB | fel mae AngharadCS yn teithio efo ffrind . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES Angharadname ynPRT teithiotravel.V.INFIN efowith.PREP ffrindfriend.N.M.SG . |
| | since Angharad is travelling with a friend. |
1343 | MAG | ohCS mae isio i (.) ti gael ryw ffrind sydd yn (.) gallu teithio &xa welaist ti ? |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S gaelget.V.INFIN+SM rywsome.PREQ+SM ffrindfriend.N.M.SG syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT gallube_able.V.INFIN teithiotravel.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | oh you need to have a friend who's able to travel, you see? |
1352 | REB | a noS mae isio meddwl mewn amser os wyt ti (y)n mynd i Gymru ynde . |
| | aand.CONJ nonot.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG meddwlthink.V.INFIN mewnin.PREP amsertime.N.M.SG osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and no, you have to decide in time whether you're going to Wales. |
1354 | REB | mae rywun yn meddwl mewn amser . |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN mewnin.PREP amsertime.N.M.SG . |
| | you think in time. |
1359 | REB | achos &e mae lot o amser efo gweld y plant . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG efowith.PREP gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | because it's a lot of time with seeing the children. |
1367 | MAG | <mae hogyn> [/] mae hogyn MartinCS yn cael un_deg chwech yr (.) quinceS rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG Martinname ynPRT caelget.V.INFIN un_degten.NUM chwechsix.NUM yrthe.DET.DEF quincefifteen.NUM rŵannow.ADV . |
| | Martín's boy is going to be sixteen... fifteen now. |
1367 | MAG | <mae hogyn> [/] mae hogyn MartinCS yn cael un_deg chwech yr (.) quinceS rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hogynlad.N.M.SG Martinname ynPRT caelget.V.INFIN un_degten.NUM chwechsix.NUM yrthe.DET.DEF quincefifteen.NUM rŵannow.ADV . |
| | Martín's boy is going to be sixteen... fifteen now. |
1370 | REB | ia mae rywun awydd gweld nhw . |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM awydddesire.N.M.SG gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | yes you want to see them. |
1390 | REB | mae hi (y)n rhoi +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT rhoigive.V.INFIN . |
| | she's giving... |
1402 | REB | mae well gyda nhw yn y Gogledd . |
| | maebe.V.3S.PRES wellbetter.ADJ.COMP+SM gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG . |
| | they prefer the north. |
1415 | REB | achos mae hi mor um (.) &e mor ffeind yn_dydy ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S morso.ADV umum.IM morso.ADV ffeindagreeable.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | because she's so friendly, isn't she? |
1425 | MAG | +< <&fe mae> [//] felly mae MathewCS (y)n mynd rŵan i Dulyn neu na(c) (y)dy ? |
| | maebe.V.3S.PRES fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES Mathewname ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV ito.PREP Dulynname neuor.CONJ nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | so is Mathew going to Dublin now or not? |
1425 | MAG | +< <&fe mae> [//] felly mae MathewCS (y)n mynd rŵan i Dulyn neu na(c) (y)dy ? |
| | maebe.V.3S.PRES fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES Mathewname ynPRT myndgo.V.INFIN rŵannow.ADV ito.PREP Dulynname neuor.CONJ nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES ? |
| | so is Mathew going to Dublin now or not? |
1480 | REB | mae (y)na lot o ryw dre fach <yn y> [/] yn y Gogledd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM fachsmall.ADJ+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG . |
| | there are many little towns in the north. |
1488 | REB | i gael plant fynd i ryw ysgol (.) mae dim ond plant yn siarad Cymraeg fydd . |
| | ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM plantchild.N.M.PL fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP rywsome.PREQ+SM ysgolschool.N.F.SG maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ondbut.CONJ plantchild.N.M.PL ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM . |
| | for the children to go to a Welsh speaking primary school. |
1489 | REB | dyna be mae o isio . |
| | dynathat_is.ADV bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG . |
| | that's what he wants. |
1490 | MAG | +< ia mae (y)na lot o drefi bach yn Sir_FônCS welaist ti ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP drefitowns.N.F.PL+SM bachsmall.ADJ ynin.PREP Sir_Fônname welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes there are many little towns on Anglesey, you see? |
1518 | REB | mae [/] maen nhw (y)n deud bod yn y Gogledd mae (y)na lot o +... |
| | maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP . |
| | they say there's a lot of [...] in the north. |
1518 | REB | mae [/] maen nhw (y)n deud bod yn y Gogledd mae (y)na lot o +... |
| | maebe.V.3S.PRES maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP . |
| | they say there's a lot of [...] in the north. |
1519 | MAG | ia mae (y)na fwy o Gymraeg welaist ti ? |
| | iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV fwymore.ADJ.COMP+SM oof.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes, there's more Welsh, you see? |
1528 | REB | mae o â awydd (.) ie &m jyst cael rywbeth felly . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S âwith.PREP awydddesire.N.M.SG ieyes.ADV jystjust.ADV caelget.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV . |
| | he wants to, yes, just get something like that. |
1555 | REB | mae o fel yr iaith ni y Sbaeneg . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG niwe.PRON.1P ythe.DET.DEF SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | it's like our language, Spanish. |
1571 | REB | a mae (.) ErnestCS yn y campoS [?] ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Ernestname ynin.PREP ythe.DET.DEF campofield.N.M.SG ? |
| | and is Ernest in the field? |
1574 | REB | mae o (y)n cysgu . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cysgusleep.V.INFIN . |
| | he's sleeping. |
1583 | MAG | +< ond mae PeredurCS (we)di mynd i TrevelinCS i wneud y gwaith (y)ma . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Peredurname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Trevelinname ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | but Peredur's gone to Trevelin to do this work. |
1588 | REB | ia ia mae (y)n iawn . |
| | iayes.ADV iayes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT iawnOK.ADV . |
| | yes it's ok. |
1592 | REB | ohCS mae o (y)n bnawn neis . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT bnawnafternoon.N.M.SG+SM neisnice.ADJ . |
| | oh it's a nice afternoon. |
1594 | REB | dw i (y)n meddwl mynd ryw dro ond (.) ohCS mae (y)r (.) amser yn brysur efo fi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN rywsome.PREQ+SM droturn.N.M.SG+SM ondbut.CONJ ohoh.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG ynPRT brysurbusy.ADJ+SM efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | I'm thinking of going some time but, oh, I'm busy. |
1606 | REB | +< welaist ti (.) gymaint mae rywun fod i dalu rŵan ? |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S gymaintso much.ADJ+SM maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM rŵannow.ADV ? |
| | have you seen how much people have to pay now? |
1614 | MAG | achos mae [/] mae &e Maria_RochaCS (y)n mynd â bwyd iddi hi welaist ti ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Maria_Rochaname ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP bwydfood.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | because Maria Rocha takes her food, you see? |
1614 | MAG | achos mae [/] mae &e Maria_RochaCS (y)n mynd â bwyd iddi hi welaist ti ? |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES Maria_Rochaname ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP bwydfood.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | because Maria Rocha takes her food, you see? |
1632 | REB | mae awydd siŵr yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES awydddesire.N.M.SG siŵrsure.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | she wants that, I'm sure, doesn't she? |
1635 | REB | mae (y)n drist (he)fyd pan mae pobl yn sefyll +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dristsad.ADJ+SM hefydalso.ADV panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | it's sad as well when people stay... |
1635 | REB | mae (y)n drist (he)fyd pan mae pobl yn sefyll +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dristsad.ADJ+SM hefydalso.ADV panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN . |
| | it's sad as well when people stay... |
1637 | MAG | +< mae MirandaCS (we)di gwella (y)n iawn welaist ti ? |
| | maebe.V.3S.PRES Mirandaname wediafter.PREP gwellaimprove.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | Miranda is better now, you see? |
1722 | MAG | +< fel mae <efo (y)r> [?] sefyllfa . |
| | fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES efowith.PREP yrthe.DET.DEF sefyllfasituation.N.F.SG . |
| | as it is with the situation. |
1729 | REB | a mae Côr_y_GaimanCS +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Côr_y_Gaimanname . |
| | and Gaiman choir... |
1730 | REB | mae LleucuCS wedi gadael gwaith yn dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES Lleucuname wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | Lleucu has left work, hasn't she? |
1732 | MAG | mae LleucuCS yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES Lleucuname yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | Lleucu has, yes. |
1749 | REB | +< mae hi (y)n canu (y)n Côr_y_GaimanCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Côr_y_Gaimanname . |
| | she sings in Gaiman choir. |
1751 | REB | mae hi (y)n briod +/. |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT briodproper.ADJ+SM . |
| | she's married. |
1762 | REB | mae gyda hi llais iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S llaisvoice.N.M.SG iawnOK.ADV . |
| | she's got an ok voice. |
1763 | REB | mae hi (y)n canu yn y Côr_y_GaimanCS . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF Côr_y_Gaimanname . |
| | she sings in Gaiman choir. |