758 | REB | mi driais i eu gweld nhw i_gyd . |
miPRT.AFF driaistry.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S eutheir.ADJ.POSS.3P gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P i_gydall.ADJ . | ||
I tried to see them all. | ||
760 | REB | ond na ddim i_gyd . |
ondbut.CONJ na(n)or.CONJ ddimnothing.N.M.SG+SM i_gydall.ADJ . | ||
but no, not all of them. | ||
1331 | REB | ohCS oedden ni (y)n teulu i_gyd . |
ohoh.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT teulufamily.N.M.SG i_gydall.ADJ . | ||
oh we were the whole family. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.