683 | REB | achos mae [//] oedd hi wedi roi gwaith iddi (.) yn_doedd ? |
achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP roigive.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG iddito_her.PREP+PRON.F.3S yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ? | ||
because she'd given her some work, hadn't she? | ||
1583 | MAG | +< ond mae PeredurCS (we)di mynd i TrevelinCS i wneud y gwaith (y)ma . |
ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES Peredurname wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Trevelinname ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG ymahere.ADV . | ||
but Peredur's gone to Trevelin to do this work. | ||
1730 | REB | mae LleucuCS wedi gadael gwaith yn dydy ? |
maebe.V.3S.PRES Lleucuname wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG ynPRT dydybe.V.3S.PRES.NEG ? | ||
Lleucu has left work, hasn't she? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.