410 | REB | a wedyn (.) pan uh (.) oedden ni yn yr asadoS mi ddawson ni (y)n_ôl efo JaimeCS . |
aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG miPRT.AFF ddawsoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV efowith.PREP Jaimename . | ||
and then when, er, we were in the asado, we came back with Jaime. | ||
921 | REB | +< yn yr uh (.) diwrnod yr asadoS . |
ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG . | ||
in the, er, the day of the asado (barbeque). | ||
922 | MAG | <ahCS diwr(nod)> [/] ahCS diwrnod yr asadoS ! |
ahah.IM diwrnodday.N.M.SG ahah.IM diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG ! | ||
ah, the day of the asado! |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.