19 | REB | pan aeth hi (.) i weld hi a wnaeth hi sgwrsio efo hi +"/. |
| | panwhen.CONJ aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM hishe.PRON.F.3S aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | when she went to see her and had a chat with her: |
29 | REB | +< prynu tŷ neis iddi a +... |
| | prynubuy.V.INFIN tŷhouse.N.M.SG neisnice.ADJ iddito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ . |
| | buying her a nice house and... |
60 | REB | +< a (doe)s neb mynd i edrych amdani . |
| | aand.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG nebanyone.PRON myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S . |
| | and nobody goes to look after her. |
67 | REB | a ddim uh &r &e . |
| | aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM uher.IM . |
| | and doesn't er... |
84 | REB | a maen nhw (y)n disgwyl rŵan uh (.) i SebastiánCS gorffen . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT disgwylexpect.V.INFIN rŵannow.ADV uher.IM ito.PREP Sebastiánname gorffencomplete.V.INFIN . |
| | and they're waiting now for Sebastián to finish. |
89 | REB | a maen nhw (y)n mynd i (.) NeuquénCS wedyn . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Neuquénname wedynafterwards.ADV . |
| | and they're going to Neuquén after that. |
154 | REB | a yrru nhw bob man . |
| | aand.CONJ yrrudrive.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | and drives them everywhere. |
192 | REB | a ti fod (.) edrych yr ochr yma (.) yr ochr arall . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S fodbe.V.INFIN+SM edrychlook.V.INFIN yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ymahere.ADV yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | and you're supposed to look this side, the other side. |
200 | REB | a wnes i ddim uh meddwl ddoe bod ti (y)n dod ar dy draed . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM uher.IM meddwlthink.V.INFIN ddoeyesterday.ADV bodbe.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S draedfeet.N.MF.SG+SM . |
| | and I didn't, er, think you were coming by foot yesterday. |
236 | REB | a ryw strôc neu rywbeth felly ? |
| | aand.CONJ rywsome.PREQ+SM strôcstroke.N.F.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM fellyso.ADV ? |
| | and she had a stroke or something like that? |
256 | REB | +< ahCS greadures a mae DeliaCS (y)n wneud y cinio rŵan . |
| | ahah.IM greadurescreature.N.F.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Delianame ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ciniodinner.N.M.SG rŵannow.ADV . |
| | ah, poor thing, and Delia's doing the lunch now. |
267 | REB | a maen nhw wedi penderfynu rŵan yn Buenos_AiresCS +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN rŵannow.ADV ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | and they've decided now in Buenos Aires. |
270 | REB | a mi ddywedodd CatiCS +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM Catiname . |
| | and Cati said: |
276 | REB | a dyna be (y)dy o . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | and that's what it is. |
278 | REB | a wedyn maen nhw wedi +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP . |
| | and they've... |
285 | REB | a wedyn rhag ofn bod o (y)n mynd i rywle arall (.) maen nhw (y)n trio (.) uh roid y quimioS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT triotry.V.INFIN uher.IM roidgive.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF quimiochemo.N.F.SG . |
| | and they're trying to give chemo to prevent it from spreading. |
359 | REB | a mi ddeudais i (.) SabrinaCS neu GwendaCS (.) o(eddw)n i ddim wedi deud yr enw (y)n iawn . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudaissay.V.1S.PAST+SM ito.PREP Sabrinaname neuor.CONJ Gwendaname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF enwname.N.M.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | and i told Sabrina or Gwenda... I wasn't saying the name properly. |
383 | REB | a [?] ti (y)n nabod o . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and you know him. |
396 | REB | a mi ddeudodd o bod uh uh brawd arall hwnna +//. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM ohe.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN uher.IM uher.IM brawdbrother.N.M.SG arallother.ADJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG . |
| | and he said that, er, his other brother... |
410 | REB | a wedyn (.) pan uh (.) oedden ni yn yr asadoS mi ddawson ni (y)n_ôl efo JaimeCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF asadobarbecue.N.M.SG miPRT.AFF ddawsoncome.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P yn_ôlback.ADV efowith.PREP Jaimename . |
| | and then when, er, we were in the asado, we came back with Jaime. |
412 | REB | +< fi a ElinorCS . |
| | fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ Elinorname . |
| | me and Elinor. |
413 | REB | a achos +... |
| | aand.CONJ achosbecause.CONJ . |
| | and because... |
416 | REB | achos oedd EirianCS yn chwilio am lle i mi a ddywedodd +"/. |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Eirianname ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S aand.CONJ ddywedoddsay.V.3S.PAST+SM . |
| | because Eirian was looking for a space and he said: |
422 | REB | a mi ddeudodd JaimeCS sti +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Jaimename stiyou_know.IM . |
| | and Jaime said, you know: |
425 | REB | a tri lle oedd [?] . |
| | aand.CONJ trithree.NUM.M llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | and there were three spaces. |
427 | REB | a buenoS mi es i a ElinorCS a Paulina_LeonoraCS . |
| | aand.CONJ buenowell.E miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ Elinorname aand.CONJ Paulina_Leonoraname . |
| | and, so me and Elinor and Paulina Leonora went. |
427 | REB | a buenoS mi es i a ElinorCS a Paulina_LeonoraCS . |
| | aand.CONJ buenowell.E miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ Elinorname aand.CONJ Paulina_Leonoraname . |
| | and, so me and Elinor and Paulina Leonora went. |
427 | REB | a buenoS mi es i a ElinorCS a Paulina_LeonoraCS . |
| | aand.CONJ buenowell.E miPRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S aand.CONJ Elinorname aand.CONJ Paulina_Leonoraname . |
| | and, so me and Elinor and Paulina Leonora went. |
435 | REB | a wedyn uh mi ddaeth uh CatiCS wedyn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM miPRT.AFF ddaethcome.V.3S.PAST+SM uher.IM Catiname wedynafterwards.ADV . |
| | and then, er, Cati came later. |
502 | REB | a mae hi (y)n cerdded rŵan i bob man . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN rŵannow.ADV ito.PREP bobeach.PREQ+SM manplace.N.MF.SG . |
| | and she's walking all over the place now. |
511 | REB | +< a wedyn (.) dw i (y)n mynd i ComodoroCS (he)fyd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Comodoroname hefydalso.ADV . |
| | and then I'm going to Comodoro too. |
516 | REB | +< a wedyn dan ni (y)n mynd i (y)r fiestaS SebastiánCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF fiestaparty.N.F.SG Sebastiánname . |
| | and then we're going to Sebastián's party. |
517 | REB | a (dy)na fo diwrnod wedyn . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S diwrnodday.N.M.SG wedynafterwards.ADV . |
| | and then the next day... |
535 | REB | mae o (y)n nabod mwy o bobl yn GaimanCS a TrelewCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP Gaimanname aand.CONJ Trelewname . |
| | he knows more people in Gaiman and Trelew. |
542 | REB | mae o (y)n dair a hanner . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dairthree.NUM.F+SM aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG . |
| | he's three and a half. |
546 | REB | ohCS oedd IsabelCS (y)n deud bod nhw (y)n chwarae efo (e)i gilydd a mae (y)r hogan fach yn +//. |
| | ohoh.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT chwaraeplay.V.INFIN efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S gilyddother.N.M.SG+SM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM ynPRT . |
| | oh, Isabel was saying that they play together and the little girl... |
558 | REB | +< ma(e) raid ni fynd tra fyddan ni (y)n gallu (.) cerdded a symud . |
| | maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM niwe.PRON.1P fyndgo.V.INFIN+SM trawhile.CONJ fyddanbe.V.3P.FUT+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN cerddedwalk.V.INFIN aand.CONJ symudmove.V.INFIN . |
| | we have to go while we can still walk and move. |
576 | REB | achos (.) mynd mor bell a gwario gymaint o arian . |
| | achosbecause.CONJ myndgo.V.INFIN morso.ADV bellfar.ADJ+SM aand.CONJ gwariospend.V.INFIN gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP arianmoney.N.M.SG . |
| | because you're going so far away and spending so much money. |
614 | REB | +< a ddeud rywbeth . |
| | aand.CONJ ddeudsay.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and say something. |
617 | REB | a tynnu sylw ar hynny am rywbeth . |
| | aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN sylwcomment.N.M.SG aron.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP amfor.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and draw her attention to something. |
684 | REB | a mae +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES . |
| | and... |
688 | REB | +< a mae (y)n gorfod wneud rywbeth â +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM âwith.PREP . |
| | and she has to do something with... |
691 | REB | a wedyn (.) wedyn +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
692 | REB | dod â ryw bapurau iddi a ddim deud dim_byd . |
| | dodcome.V.INFIN âwith.PREP rywsome.PREQ+SM bapuraupapers.N.M.PL+SM iddito_her.PREP+PRON.F.3S aand.CONJ ddimnot.ADV+SM deudsay.V.INFIN dim_bydnothing.ADV . |
| | she brought her some papers and said nothing. |
694 | REB | dim_ond gadael nhw a síS noS másS a +... |
| | dim_ondonly.ADV gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ síyes.ADV nonot.ADV másmore.ADV aand.CONJ . |
| | only left them and nothing else and... |
694 | REB | dim_ond gadael nhw a síS noS másS a +... |
| | dim_ondonly.ADV gadaelleave.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ síyes.ADV nonot.ADV másmore.ADV aand.CONJ . |
| | only left them and nothing else and... |
716 | REB | a maen nhw (y)n deud bod o (y)n ddyn bach neis ehCS . |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT ddynman.N.M.SG+SM bachsmall.ADJ neisnice.ADJ eheh.IM . |
| | and they say he's a nice little man. |
737 | REB | a wedi deud y basai fo (y)n (.) byw (.) yn hapus fa(n) (y)na . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP deudsay.V.INFIN ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF fohe.PRON.M.3S ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT hapushappy.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and has said he'd be happy to live there. |
762 | REB | a [?] (.) mi ges i dipyn o siom gweld &m RaquelCS ar [/] ar y +/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S dipynlittle_bit.N.M.SG+SM oof.PREP siomdisappointment.N.M.SG gweldsee.V.INFIN Raquelname aron.PREP aron.PREP ythe.DET.DEF . |
| | and I was a little disappointed to see Raquel on the... |
800 | REB | +< wel ia oedd hi (y)n ffrindiau mawr efo EirianCS a +... |
| | welwell.IM iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ffrindiaufriends.N.M.PL mawrbig.ADJ efowith.PREP Eirianname aand.CONJ . |
| | well yes, she was good friends with Eirian and... |
803 | REB | +< EirianCS BecaCS (.) a HelenaCS . |
| | Eirianname Becaname aand.CONJ Helenaname . |
| | Beca Eirian, and Helena. |
816 | REB | mae HeulwenCS (.) uh hwyrach bod hi (y)r un oedran a fi . |
| | maebe.V.3S.PRES Heulwenname uher.IM hwyrachperhaps.ADV bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S yrthe.DET.DEF unone.NUM oedranage.N.M.SG aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | Heulwen could be the same age as me. |
827 | REB | a wedyn mae AnwenCS yn gyfnither arall iddyn nhw . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES Anwenname ynPRT gyfnithercousin.N.F.SG+SM arallother.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and Anwen is another cousin of theirs. |
834 | REB | a wedyn +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
835 | REB | a gwraig uh gwraig EllisCS . |
| | aand.CONJ gwraigwife.N.F.SG uher.IM gwraigwife.N.F.SG Ellisname . |
| | and, er, Ellis' wife. |
843 | REB | a mae hi (y)n cadw ei hunan yn denau . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT cadwkeep.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT denauthin.ADJ+SM . |
| | and she keeps herself very thin. |
849 | REB | +< a oedden ni (we)di bod yn byw yn ymyl hi . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ymyledge.N.F.SG hishe.PRON.F.3S . |
| | and we'd been living next to her. |
860 | REB | a oedd hi (y)n deud oedd y ferch (y)ma â &m (.) efeilliaid . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ferchgirl.N.F.SG+SM ymahere.ADV âwith.PREP efeilliaidtwin.N.M.PL+SM . |
| | and she said this girl had twins. |
862 | REB | DyfedCS a DylanCS . |
| | Dyfedname aand.CONJ Dylanname . |
| | Dyfed and Dylan. |
865 | REB | a dw i (ddi)m yn (gwy)bod os oedd gyda hi fachgen arall . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP hishe.PRON.F.3S fachgenboy.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | and I don't know if she had another boy. |
872 | REB | ac oedd ei gŵr hi (y)n dod bob hyn a hyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S gŵrman.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM hynthis.PRON.DEM.SP aand.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . |
| | and her husband would come every now and again. |
895 | REB | +< a wedyn welais i OliviaCS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV welaissee.V.1S.PAST+SM ito.PREP Olivianame . |
| | and then I saw Olivia. |
907 | REB | a i ni gael sgwrsio buenoS . |
| | aand.CONJ ito.PREP niwe.PRON.1P gaelget.V.INFIN+SM sgwrsiochat.V.INFIN buenowell.E . |
| | and for us to have a chat, ok. |
908 | REB | a mm (.) oedd OliviaCS (y)n deud +"/. |
| | aand.CONJ mmmm.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Olivianame ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | and, um, Olivia was saying: |
913 | REB | wel na mi ddôth FrancesCS greadures [?] a meddwl bwyta fan (y)na (he)fyd . |
| | welwell.IM nano.ADV miPRT.AFF ddôthcome.V.3S.PAST+SM Francesname greadurescreature.N.F.SG+SM aand.CONJ meddwlthink.V.INFIN bwytaeat.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV . |
| | well no, Frances came, poor thing, and thought she'd eat there too. |
931 | REB | +< a wedyn (.) wnes i droi . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S droiturn.V.INFIN+SM . |
| | and then I turned. |
935 | REB | cerdded a cerdded bwrdd arall i (y)r bwrdd arall . |
| | cerddedwalk.V.3S.IMPER aand.CONJ cerddedwalk.V.INFIN bwrddtable.N.M.SG arallother.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG arallother.ADJ . |
| | walking from table to table. |
939 | REB | a yn ochr ClaraCS . |
| | aand.CONJ ynPRT ochrside.N.F.SG Claraname . |
| | next to Clara. |
958 | REB | +< a &i (dy)na fo . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and there we go. |
965 | REB | +< a +... |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
1003 | REB | a fan (y)na (y)n sydyn sylweddoli mai hi oedd hi . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynPRT sydynsudden.ADJ sylweddolirealise.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and then quickly realising that it was her. |
1018 | REB | a mae plant uh (.) MyfanwyCS xxx ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL uher.IM Myfanwyname ? |
| | and Myfanwy's children [...] ? |
1027 | REB | a wnaeth hi adrodd hefyd do ? |
| | aand.CONJ wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S adroddrecite.V.INFIN hefydalso.ADV doyes.ADV.PAST ? |
| | and she recited as well, didn't she? |
1072 | REB | a mae ReginaCS (y)n hoffi siarad dydy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Reginaname ynPRT hoffilike.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | and Regina likes to talk, doesn't she? |
1076 | REB | +< a wedyn oedd ReginaCS isio cael gwybod faint mae o (y)n gallu o Sbaeneg . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Reginaname isiowant.N.M.SG caelget.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN ohe.PRON.M.3S SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and Regina wanted to know how much Spanish he can speak. |
1087 | REB | a wedyn fydda hi (y)n gallu gwybod másS oS menosS esteS um +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddabe.V.1S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN gwybodknow.V.INFIN másmore.ADV oor.CONJ menosless.ADV estethis.PRON.DEM.M.SG umum.IM . |
| | and then she'll be able to know more or less this, um... |
1104 | REB | a mae o isio dysgu welaist ti ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG dysguteach.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he wants to learn, you see? |
1124 | REB | a ti (y)n gwybod y lle cynta mae (y)r hogyn Paulina_LuísCS yn +/. |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG cyntafirst.ORD maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hogynlad.N.M.SG Paulina_Luísname ynPRT . |
| | and you know the first place Paulina Luís' boy is... |
1133 | REB | +< a mae o (y)n <roi uh> [//] (.) dysgu Saesneg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT roigive.V.INFIN+SM uher.IM dysguteach.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG . |
| | and he gives... teaches English. |
1204 | REB | a wedyn meddyliais i +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV meddyliaisthink.V.1S.PAST iI.PRON.1S . |
| | and then I thought: |
1213 | REB | a mi ddeudodd AliciaCS +"/. |
| | aand.CONJ miPRT.AFF ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM Alicianame . |
| | and Alicia said: |
1218 | REB | a wedyn fydd (y)na mwy na un . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ynathere.ADV mwymore.ADJ.COMP nathan.CONJ unone.NUM . |
| | and then there'll be more than one. |
1219 | REB | a wedyn mae o (y)n hen ddigon . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ ddigonenough.QUAN+SM . |
| | and so it's quite enough. |
1250 | REB | wedi coginio a phopeth . |
| | wediafter.PREP coginiocook.V.INFIN aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM . |
| | cooked and everything. |
1256 | REB | maen nhw wedi ei dorri fo a phopeth . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S dorribreak.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S aand.CONJ phopetheverything.N.M.SG+AM . |
| | they've cut it and everything. |
1259 | REB | +< wnes i ddod â fo a tynnu (y)r papur . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddodcome.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S aand.CONJ tynnudraw.V.INFIN yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG . |
| | I brought it and took off the paper. |
1260 | REB | a roid o (y)n y ffwrn . |
| | aand.CONJ roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ffwrnoven.N.F.SG . |
| | and put it in the oven. |
1265 | REB | a (dy)na fo . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and there we go. |
1273 | REB | a hwyrach mi wna i brynu <yn y> [/] yn y TorinesaCS (y)chydig bach o (.) ensaladaS rusaS . |
| | aand.CONJ hwyrachperhaps.ADV miPRT.AFF wnado.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S brynubuy.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Torinesaname ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP ensaladasalad.N.F.SG rusarussian.ADJ.F.SG . |
| | and maybe I'll buy some russian salad in the Torinesa [?] |
1301 | REB | +< a dw i ddim wedi gweld ar um (.) VeronicaCS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN aron.PREP umum.IM Veronicaname . |
| | and I haven't seen Veronica. |
1327 | REB | +< a (y)r gŵr ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF gŵrman.N.M.SG ? |
| | and the husband? |
1328 | REB | +< a (y)r dyn arall (y)na . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG arallother.ADJ ynathere.ADV . |
| | and that other man. |
1330 | REB | +< ahCS (y)r [/] a (y)r ffrind . |
| | ahah.IM yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF ffrindfriend.N.M.SG . |
| | ah, and the friend. |
1352 | REB | a noS mae isio meddwl mewn amser os wyt ti (y)n mynd i Gymru ynde . |
| | aand.CONJ nonot.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG meddwlthink.V.INFIN mewnin.PREP amsertime.N.M.SG osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and no, you have to decide in time whether you're going to Wales. |
1385 | REB | a car wedi rentu neu rywbeth ? |
| | aand.CONJ carcar.N.M.SG wediafter.PREP renturent.V.INFIN+SM neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM ? |
| | and a car that's rented or something? |
1394 | REB | a GarmonCS . |
| | aand.CONJ Garmonname . |
| | and Garmon. |
1400 | REB | +< IsabelCS (y)n deud byddai hi yn mynd (y)n_ôl a [?] gweld EmilyCS tro nesa fyddai hi (y)n mynd uh i (y)r Gogledd . |
| | Isabelname ynPRT deudsay.V.INFIN byddaibe.V.3S.COND hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV aand.CONJ gweldsee.V.INFIN Emilyname troturn.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP fyddaibe.V.3S.COND+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG . |
| | Isabel says she'll go back and see Emily next time she'll go to the north. |
1424 | REB | a wedyn xxx . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then [...] |
1442 | REB | +< ond uh oedd y tŷ (y)na lle oedden nhw (y)n byw lle fues i a CatiCS (y)n sefyll oedd o ddim yn neis iawn . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynathere.ADV llewhere.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN llewhere.INT fuesbe.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S aand.CONJ Catiname ynPRT sefyllstand.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but, er, that house where they lived, where Cati and I stayed, wasn't very nice. |
1450 | REB | a wedyn tu (y)n_ôl (.) oedd (y)na ddim_byd . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV tuside.N.M.SG yn_ôlback.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | and there was nothing behind it. |
1457 | REB | a wedi cau . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP cauclose.V.INFIN . |
| | and closed. |
1465 | REB | +< ia a wedyn oedd hwnna ddim yn neis i (y)r plant . |
| | iayes.ADV aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | yes, and so that wasn't nice for the children. |
1487 | REB | a wedyn yn cael uh (.) ryw dŷ siŵr ar y lle &en ryw le fel (yn)a . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM rywsome.PREQ+SM dŷhouse.N.M.SG+SM siŵrsure.ADJ aron.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG rywsome.PREQ+SM leplace.N.M.SG+SM fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | and then get some house I'm sure on the... somewhere like that. |
1497 | REB | a dw i (ddi)m yn cofio rŵan . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | and I don't remember now. |
1507 | REB | a oedd o (y)n lle neis iawn . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP lleplace.N.M.SG neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and it was a veyr nice place. |
1508 | REB | a oedd gyda nhw dri plentyn bach . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P drithree.NUM.M+SM plentynchild.N.M.SG bachsmall.ADJ . |
| | and they had three small children. |
1516 | REB | a [//] ac oedden nhw (y)n mynd i (y)r ysgol . |
| | aand.CONJ acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | and they went to school. |
1531 | REB | a bod o (y)n siarad (.) (y)r un peth â fo . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT siaradtalk.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG âas.CONJ fohe.PRON.M.3S . |
| | and that he speaks the same as him. |
1571 | REB | a mae (.) ErnestCS yn y campoS [?] ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Ernestname ynin.PREP ythe.DET.DEF campofield.N.M.SG ? |
| | and is Ernest in the field? |
1593 | REB | a dw i isio mynd i edrych am dy fam di . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN ito.PREP edrychlook.V.INFIN amfor.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM diyou.PRON.2S+SM . |
| | and I want to go and see your mother. |
1599 | REB | a bore (y)ma fe es i o un officeE i (y)r llall . |
| | aand.CONJ boremorning.N.M.SG ymahere.ADV fePRT.AFF esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S unone.NUM officeoffice.N.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF llallother.PRON . |
| | and this morning I went from one office to the other. |
1601 | REB | a wedyn &o +/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV . |
| | and then... |
1608 | REB | +< y gas a (y)r uh luzS a +... |
| | ythe.DET.DEF gasgas.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM luzlight.N.F.SG aand.CONJ . |
| | and the gas and the electricity and... |
1608 | REB | +< y gas a (y)r uh luzS a +... |
| | ythe.DET.DEF gasgas.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF uher.IM luzlight.N.F.SG aand.CONJ . |
| | and the gas and the electricity and... |
1662 | REB | +< a wnes i (ddi)m cofio . |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM cofioremember.V.INFIN . |
| | and I didn't remember. |
1671 | REB | a dw i (ddi)m wedi gweld hi . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | and I haven't seen her. |
1729 | REB | a mae Côr_y_GaimanCS +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Côr_y_Gaimanname . |
| | and Gaiman choir... |
1743 | REB | a wedyn uh +... |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM . |
| | and then, er... |