26 | CAR | ar_gyfer y [//] (.) yr eisteddfod os (y)dy rywun yn dod i_fewn â rywbeth . |
| | ar_gyferfor.PREP ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN i_fewnin.PREP âwith.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | for the Eisteddfod if somebody comes in with something |
88 | CAR | +< mae o (y)n dda i (y)r bobl sy (y)n dod drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | it's good for the people who come over. |
107 | CAR | bydd y Cymry yn dod rywbryd a fydden nhw yn deud +"/. |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN rywbrydat_some_stage.ADV+SM aand.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | the Welsh will come at some point and they'll say |
177 | PIL | cyrraedd BarilocheCS dod i EsquelCS ac i_lawr yma . |
| | cyrraeddarrive.V.2S.IMPER Barilochename dodcome.V.INFIN ito.PREP Esquelname acand.CONJ i_lawrdown.ADV ymahere.ADV . |
| | arrive at Bariloche, go to Esquel then down here. |
185 | CAR | <mae mae> [/] mae rywbeth yn dod drostyn ni . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES rywbethsomething.N.M.SG+SM ynPRT dodcome.V.INFIN drostynover_them.PREP+PRON.3P+SM niwe.PRON.1P . |
| | something's happened to us. |
206 | CAR | gobeithio fydd ddim gwynt (..) achos (.) mae hwnna <dod â llwch> [//] codi llwch a wedyn fydd o +/. |
| | gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ddimnot.ADV+SM gwyntwind.N.M.SG achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG dodcome.V.INFIN âwith.PREP llwchdust.N.M.SG codilift.V.INFIN llwchdust.N.M.SG aand.CONJ wedynafterwards.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I hope there won't be any wind because that brings up the dust and then it'll be... |
278 | PIL | a (.) gobeithio fydd y bobl sy (y)n dod yma . |
| | aand.CONJ gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | and hopefully the people who come here... |
297 | PIL | ydy dy ffrind EnlliCS yn dod efo ni i (y)r eisteddfod . |
| | ydybe.V.3S.PRES dyyour.ADJ.POSS.2S ffrindfriend.N.M.SG Enlliname ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP niwe.PRON.1P ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | is your friend Enlli coming with you to the Eisteddfod? |
299 | PIL | ohCS &n ydy hi ddim yn dod (.) uh +... |
| | ohoh.IM ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN uher.IM . |
| | oh isn't she coming, um... |
301 | CAR | (dy)dy ddim yn dod dydd Gwener . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG . |
| | isn't she coming on Friday? |
304 | PIL | mae (y)n dod dydd Sadwrn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG . |
| | she's coming on Saturday. |
319 | PIL | a wedyn (.) pan fydden ni isio dod adra (..) wel (dy)na fo mae (y)n dri dau neu dri o (y)r gloch yn y bore a [/] a dy(dy) (hy)nna byth &=laugh . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV panwhen.CONJ fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P isiowant.N.M.SG dodcome.V.INFIN adrahomewards.ADV welwell.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ynPRT drithree.NUM.M+SM dautwo.NUM.M neuor.CONJ drithree.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hynnathat.PRON.DEM.SP bythnever.ADV . |
| | and then, when we want to come home, well there we go, it's three... two or three o'clock in the morning and that's never... |
351 | CAR | biti na bod nhw ddim yn dod drosodd . |
| | bitipity.N.M.SG+SM naPRT.NEG bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | it's a pity they don't come over here. |
353 | CAR | (by)swn i (y)n falch (ty)sa nhw (y)n dod . |
| | byswnfinger.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT falchproud.ADJ+SM tysabe.V.3S.PLUPERF.HYP nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | I'd be glad to see them come. |
390 | CAR | (fy)sa Alun_HuwsCS a CatherineCS ac AlanCS a (y)r wraig yn gallu dod drosodd dw i (y)n meddwl . |
| | fysafinger.V.3S.PRES+SM Alun_Huwsname aand.CONJ Catherinename acand.CONJ Alanname aand.CONJ yrthe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN drosoddover.ADV+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | Alun Huws and Catherine and Alan and his wife could come over I think. |
429 | CAR | o fan (y)na oedd teulu (.) taid a nain yn dod . |
| | oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF teulufamily.N.M.SG taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | that's where my grandparents' families came from. |
439 | PIL | taid a nain fi uh (.) nhw oedd y rhai cynta (y)n dod i [/] i (y)r GaimanCS . |
| | taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM uher.IM nhwthey.PRON.3P oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF rhaisome.PRON cyntafirst.ORD ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF Gaimanname . |
| | my grandparents, they were the first to come to the Gaiman. |
460 | PIL | oedd pobl yn byw yn RawsonCS achos oedd y &r rhai cyntaf wedi dod yn mil wyth chwe pump ynde . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF poblpeople.N.F.SG ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Rawsonname achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF rhaisome.PRON cyntaffirst.ORD wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ynin.PREP milthousand.N.F.SG wytheight.NUM chwesix.NUM pumpfive.NUM yndeisn't_it.IM . |
| | there were people living in Rawson because the first ones had come in 1865, hadn't they? |
465 | CAR | ohCS na oedd uh taid a nain yn dod yn mil wyth wyth pedwar (.) wnaethon nhw ddod . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ naingrandmother.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP milthousand.N.F.SG wytheight.NUM wytheight.NUM pedwarfour.NUM.M wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddodcome.V.INFIN+SM . |
| | no, my grandparents came in 1884... that's when they came. |
477 | CAR | ac oedd saer (.) oedd o (we)di bod yn [/] yn helpu y [/] y saer oedd yn gweithio yn capel bach SoarCS ar y mynydd yn (y)r hen wlad cyn dod allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynPRT helpuhelp.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF saercarpenter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ Soarname aron.PREP ythe.DET.DEF mynyddmountain.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | and he'd been helping the carpenter in little Soar Chapel on the mountain in the old land before coming out. |
479 | PIL | cyn dod allan . |
| | cynbefore.PREP dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | before coming out. |
488 | CAR | xxx dada wedi dod ei hunan o BethesdaCS (.) ac um pan es i i (y)r fynwent a gweld (.) nain a taid a (..) anti MaliCS a anti Sara_Mary o FangorCS (.) a yncl SionCS rheini i_gyd o <o(eddw)n i (y)n> [/] o(eddw)n i (y)n teimlo (y)n ofnadwy yn y fynwent . |
| | dadaDaddy.N.M.SG wediafter.PREP dodcome.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ofrom.PREP Bethesdaname acand.CONJ umum.IM panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP yrthe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM aand.CONJ gweldsee.V.INFIN naingrandmother.N.F.SG aand.CONJ taidgrandfather.N.M.SG aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Maliname aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Sara_Maryname oof.PREP Fangorname aand.CONJ yncluncle.N.M.SG Sionname rheinithose.PRON i_gydall.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ofnadwyterrible.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF fynwentgraveyard.N.F.SG+SM . |
| | Dada came himself from Bethesda and when I went to the cemetry to see my grandparents and Aunti Mali and Auntie Sara-Mary from Bangor and Uncle Sion, all of them, oh I felt awful in the cemetery. |
587 | PIL | <dod uh> [//] (.) edrych ar_ôl y lloau a roid bwyd i (y)r gwartheg a wel fel oedd hi ynde . |
| | dodcome.V.INFIN uher.IM edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF lloaucalf.N.M.PL aand.CONJ roidgive.V.INFIN+SM bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL aand.CONJ welwell.IM fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S yndeisn't_it.IM . |
| | looking after the calves and feeding the cows and, well, how it was. |
646 | CAR | <oedden ni (y)n dod> [/] oedden ni (y)n dod ar gefn beic neu ar gefn ceffyl amser hynny . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM beicbike.N.M.SG neuor.CONJ aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | we'd go on bikes or on horseback in those days. |
646 | CAR | <oedden ni (y)n dod> [/] oedden ni (y)n dod ar gefn beic neu ar gefn ceffyl amser hynny . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM beicbike.N.M.SG neuor.CONJ aron.PREP gefnback.N.M.SG+SM ceffylhorse.N.M.SG amsertime.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | we'd go on bikes or on horseback in those days. |
712 | PIL | (d)oedden nhw (ddi)m yn gwybod i (.) sut i hela wedyn oedden nhw (y)n dod â cig a pethau felly iddyn nhw de . |
| | doeddenbe.V.3P.IMPERF.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ito.PREP suthow.INT ito.PREP helahunt.V.INFIN wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cigmeat.N.M.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P debe.IM+SM . |
| | they didn't know how to hunt so they brought them meat and the like. |
717 | PIL | oedd rhai o (y)r plant yn dod i (y)r capel (..) a wedi dysgu Cymraeg xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF rhaisome.PRON oof.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG aand.CONJ wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | some of the children came to the chapel... and had learnt Welsh. |
760 | CAR | +< maen nhw (.) neu maen nhw wedi dod fewn i (y)r Cymry ynde . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P neuor.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dodcome.V.INFIN fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL yndeisn't_it.IM . |
| | or they've merged with the Welsh. |