88 | CAR | +< mae o (y)n dda i (y)r bobl sy (y)n dod drosodd . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT ddagood.ADJ+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | it's good for the people who come over. |
100 | PIL | mae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG etoagain.ADV erer.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cymdeithassociety.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV aand.CONJ lawrdown.ADV trawhile.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it. |
100 | PIL | mae (y)na lot o bobl yn siarad Cymraeg eto er mae (y)r cymdeithas yn mynd lawr a lawr tra mae (y)r hen bobl yn mynd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG etoagain.ADV erer.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF cymdeithassociety.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN lawrdown.ADV aand.CONJ lawrdown.ADV trawhile.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | there are still many people who speak Welsh but society is going downhill as old people leave it. |
124 | PIL | y &bə bobl sy â addysg . |
| | ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL âwith.PREP addysgeducation.N.F.SG . |
| | educated people. |
277 | PIL | ac uh &n trio ein gorau i wneud bob peth dros bobl . |
| | acand.CONJ uher.IM triotry.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P goraubest.ADJ.SUP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM bobeach.PREQ+SM peththing.N.M.SG drosover.PREP+SM boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | and we try our best to do things for people. |
278 | PIL | a (.) gobeithio fydd y bobl sy (y)n dod yma . |
| | aand.CONJ gobeithiohope.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | and hopefully the people who come here... |
513 | CAR | a wel o(eddw)n i (y)n meddwl faint oedd y bobl wedi wneud . |
| | aand.CONJ welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and I used to think how much the (first) settlers had done. |
514 | CAR | a (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM nawrnow.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT berchenowner.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF camlesicanal.N.F.PL boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Buenos_Airesname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time. |
514 | CAR | a (y)r bobl nawr oedd yn berchen y camlesi bobl o Buenos_AiresCS oedden nhw . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM nawrnow.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT berchenowner.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF camlesicanal.N.F.PL boblpeople.N.F.SG+SM ofrom.PREP Buenos_Airesname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P . |
| | and it was people from Buenos Aires who owned the canals at that time. |
544 | CAR | mor gartrefol a dw i mor falch i (y)r bobl (y)r hen wlad sy gyd yn (.) croesawu ni gymaint pan dan ni (y)n mynd drosodd . |
| | morso.ADV gartrefolhomely.ADJ+SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S morso.ADV falchproud.ADJ+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL gydjoint.ADJ+SM ynPRT croesawuwelcome.V.INFIN niwe.PRON.1P gymaintso much.ADJ+SM panwhen.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN drosoddover.ADV+SM . |
| | so homely, and I'm so grateful to the people in the old land who give us such a welcome when we go over. |
584 | PIL | wel oedd y bobl i_gyd yn ffermio ynde . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM i_gydall.ADJ ynPRT ffermiofarm.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | well, everybody was a farmer though. |
641 | PIL | oedden nhw (y)n bobl dros ben [/] dros ben (.) ia . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT boblpeople.N.F.SG+SM drosover.PREP+SM benhead.N.M.SG+SM drosover.PREP+SM benhead.N.M.SG+SM iayes.ADV . |
| | they were fantastic people, fanstastic yes. |
642 | PIL | oedden nhw yn [/] yn y capel oedden nhw (y)n dysgu popeth (.) um xxx &s <sut uh (.) i> [/] (.) sut i fyw a sut i (.) i bod yn barchus efo bobl eraill a (.) wel a lot o bethau bach heblaw dysgu uh pethau yr ysgol ynde (.) ia . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dysguteach.V.INFIN popetheverything.N.M.SG umum.IM suthow.INT uher.IM ito.PREP suthow.INT ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM aand.CONJ suthow.INT ito.PREP ito.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT barchusrespectful.ADJ+SM efowith.PREP boblpeople.N.F.SG+SM eraillothers.PRON aand.CONJ welwell.IM aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ heblawwithout.PREP dysguteach.V.INFIN uher.IM pethauthings.N.M.PL yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG yndeisn't_it.IM iayes.ADV . |
| | they were in chapel, they taught everything, how to live and how to be respectful towards others... well, and a lot of little other things apart from teaching school things, yes. |
684 | CAR | wel (dy)dy bobl yr hen wlad ddim yn gweld yr WladfaCS (y)n dlws sir na(c) (y)dy achos mae [/] mae (y)r hen wlad yn hyfryd . |
| | welwell.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG boblpeople.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF Wladfaname ynPRT dlwspretty.ADJ+SM sircounty.N.F.SG nacPRT.NEG ydybe.V.3S.PRES achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF henold.ADJ wladcountry.N.F.SG+SM ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | well the people from the old land probably don't see the settlement as beautiful because the old land is wonderful. |
703 | PIL | wel &d &d dw i (y)n credu na lwcus am y bobl oedd yn byw yma fel (..) be (fy)sa ti (y)n dweud ? |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN nano.ADV.[or].(n)or.CONJ.[or].than.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG lwcuslucky.ADJ amfor.PREP ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ymahere.ADV fellike.CONJ bewhat.INT fysafinger.V.3S.PRES+SM tiyou.PRON.2S ynPRT dweudsay.V.INFIN ? |
| | well I think it's lucky for the people who lived here like... what would you say? |
747 | PIL | mae (y)r telefision wedi cydio (.) yr (.) meddwl bobl (.) (y)r (.) pobl ifanc beth_bynnag . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF telefisiontelevision.N.M.SG wediafter.PREP cydiogrip.V.INFIN yrthe.DET.DEF meddwlthought.N.M.SG boblpeople.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ifancyoung.ADJ beth_bynnaganyway.ADV . |
| | the television has gripped people's minds... young people anyway. |
775 | PIL | a lot o bobl oedd yma (h)efyd yn [//] yn yn trio eu gorau i &i codi (ei)n ysbryd ni (.) fel (..) Parch IagoCS (.) IagoCS uh (..) VaughanCS ynde . |
| | aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ymahere.ADV hefydalso.ADV ynPRT ynPRT ynPRT triotry.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P goraubest.ADJ.SUP ito.PREP codilift.V.INFIN einour.ADJ.POSS.1P ysbrydspirit.N.M.SG niwe.PRON.1P fellike.CONJ Parchname Iagoname Iagoname uher.IM Vaughanname yndeisn't_it.IM . |
| | and a lot of people who were here as well, tried their best to lift our spirits, like Reverend Iago Vaughan. |
776 | PIL | oedd o (y)n helpu (.) mwy nag oedd o gallu (..) ar y bobl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT helpuhelp.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP nagthan.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S gallube_able.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | he helped people more than he could. |
780 | CAR | ia fuon nhw (y)n gefn i (y)r (.) hen bobl yn doe(dden) ? |
| | iayes.ADV fuonbe.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gefnback.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT doeddenbe.V.3P.IMPERF.NEG ? |
| | yes they were a shoulder for the old settlers, weren't they? |