249 | MER | a pan dach chi yn mynd yn awr i [/] DrevelinCS beth dach chi (y)n mynd i wneud ? |
aand.CONJ panwhen.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT awrhour.N.F.SG ito.PREP Drevelinname bethwhat.INT dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM ? | ||
and when you go to Trevelin now, what are you going to do? | ||
340 | MER | pan (.) roeddwn i wedi bod yn NhrefelinCS ehCS fuon ni (.) deg diwrnod dw i (y)n meddwl . |
panwhen.CONJ roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP Nhrefelinname eheh.IM fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P degten.NUM diwrnodday.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . | ||
when I had been to Trefelin, we went for ten days I think. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.