222 | TOY | mae (y)na te dydd Sadwrn (.) fan hyn am pump o (y)r gloch . |
maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV tetea.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP amfor.PREP pumpfive.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM . | ||
there's a tea here Saturday at five o clock | ||
538 | TOY | +< am faint o (y)r gloch wyt ti (y)n dod yn_ôl ? |
amfor.PREP faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV ? | ||
what time do you get back? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.