3 | ZER | ie (.) a ddarllen yn Sbaeneg [?] +/. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ ddarllenread.V.INFIN+SM ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | yes, and to read in Spanish |
4 | TOY | +< a darllen ie . |
| | aand.CONJ darllenread.V.INFIN ieyes.ADV . |
| | and read, yes |
7 | ZER | ahCS a fi . |
| | ahah.IM aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM . |
| | oh, me too |
8 | TOY | a (.) LowriCS ["] yn neis . |
| | aand.CONJ Lowriname ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and Lowri is nice |
38 | TOY | ond mae anodd &f (.) ffeindio enw (.) i (.) hawdd i ysgrifennu a (..) ynganu yn Cymraeg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES anodddifficult.ADJ ffeindiofind.V.INFIN enwname.N.M.SG ito.PREP hawddeasy.ADJ ito.PREP ysgrifennuwrite.V.INFIN aand.CONJ ynganupronounce.V.INFIN ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | but it's hard to find a name that's easy to write and pronounce in Welsh |
39 | ZER | wel (.) ti (y)n gallu wneud nhw (.) rhyfedd [?] iawn a +... |
| | welwell.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV aand.CONJ . |
| | well, you can make them really strange and... |
61 | TOY | a maen dweud pethau cas . |
| | aand.CONJ maenstone.N.M.SG.[or].be.V.3P.PRES dweudsay.V.INFIN pethauthings.N.M.PL casnasty.ADJ . |
| | and they say nasty things |
63 | TOY | ond dim ond mis (..) a hanner i gyrraedd [?] . |
| | ondbut.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ mismonth.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ito.PREP gyrraeddarrive.V.INFIN+SM . |
| | but only a month and a half to arrive |
134 | TOY | a beth yw cyfenw ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT ywbe.V.3S.PRES cyfenwsurname.N.M.SG ? |
| | and what's the surname? |
159 | TOY | a beth oedd ei gyfenw fe ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S gyfenwsurname.N.M.SG+SM fehe.PRON.M.3S ? |
| | and what was his surname? |
286 | ZER | a <drosodd â hi timod o (y)ma> [?] . |
| | aand.CONJ drosoddover.ADV+SM âwith.PREP hishe.PRON.F.3S timodknow.V.2S.PRES ofrom.PREP ymahere.ADV . |
| | and over she goes, you know, from here |
298 | ZER | &=cough a dywedon nhw na ["] . |
| | aand.CONJ dywedonsay.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P nano.ADV . |
| | and they said no |
304 | TOY | <ffeindio hi> [?] cariad a (..) chwympo mewn cariad . |
| | ffeindiofind.V.INFIN hishe.PRON.F.3S cariadlove.N.MF.SG aand.CONJ chwympofall.V.INFIN+AM mewnin.PREP cariadlove.N.MF.SG . |
| | find her a boyfriend, and fall in love |
309 | ZER | ac (.) mae hi wedi priod(i) a (.) fel (.) tri flynedd yn_ôl (..) dw i meddwl . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP priodimarry.V.INFIN aand.CONJ fellike.CONJ trithree.NUM.M flyneddyears.N.F.PL+SM yn_ôlback.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | and she's got married and, like, three years ago I think |
315 | ZER | dw i isio mynd rywle ond dim_ond (.) am (.) amser a [/] a aros <iawn timod> [=! laughs] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN rywlesomewhere.N.M.SG+SM ondbut.CONJ dim_ondonly.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ aroswait.V.INFIN iawnOK.ADV timodknow.V.2S.PRES . |
| | I want to go somewhere but only for a time, and to stay, you know |
315 | ZER | dw i isio mynd rywle ond dim_ond (.) am (.) amser a [/] a aros <iawn timod> [=! laughs] . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN rywlesomewhere.N.M.SG+SM ondbut.CONJ dim_ondonly.ADV amfor.PREP amsertime.N.M.SG aand.CONJ aand.CONJ aroswait.V.INFIN iawnOK.ADV timodknow.V.2S.PRES . |
| | I want to go somewhere but only for a time, and to stay, you know |
319 | TOY | a priododd hi â Gymro . |
| | aand.CONJ priododdmarry.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S âwith.PREP GymroWelsh_person.N.M.SG+SM . |
| | and she married a Welshman |
321 | TOY | +< a mae o (y)n tebyg iddo . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT tebygsimilar.ADJ iddoto_him.PREP+PRON.M.3S . |
| | and he's like him |
362 | ZER | +" a prynes i hwn i dy chwaer di . |
| | aand.CONJ prynesbuy.V.1S.PAST iI.PRON.1S hwnthis.PRON.DEM.M.SG ito.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S chwaersister.N.F.SG diyou.PRON.2S+SM . |
| | and I bought this for your sister |
364 | ZER | +< a wnes i ddweud +"/. |
| | aand.CONJ wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | and I said: |
381 | ZER | a (.) bydd y teulu yn dweud +"/. |
| | aand.CONJ byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and the family will say: |
413 | ZER | codon nhw fel (...) dau cant a hanner (.) neu rywbeth . |
| | codonlift.V.3P.PAST nhwthey.PRON.3P fellike.CONJ dautwo.NUM.M canthundred.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | they raised about 250 or something |
414 | ZER | a prynes i hwn (.) gyda (y)r arian . |
| | aand.CONJ prynesbuy.V.1S.PAST iI.PRON.1S hwnthis.PRON.DEM.M.SG gydawith.PREP yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG . |
| | and I bought this with the money |
417 | ZER | +" wel (.) mae ddau cant a hanner yw fel (..) millardoS deS pesosS . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES ddautwo.NUM.M+SM canthundred.N.M.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ywbe.V.3S.PRES fellike.CONJ millardobillion.N.M.SG deof.PREP pesosweight.N.M.PL . |
| | well, two hundred and fifty is like, a billion pesos |
421 | ZER | a +/. |
| | aand.CONJ . |
| | and... |
426 | ZER | a deudes i +"/. |
| | aand.CONJ deudessay.V.1S.PAST iI.PRON.1S . |
| | and I said: |
429 | ZER | <ie (.) a mae (y)n> [=! yawns] (.) helpu lot yn yr ysgol a popeth achos +/. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT helpuhelp.V.INFIN lotlot.QUAN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG achosbecause.CONJ . |
| | yes, and it helps lots of people at school and everything, because... |
429 | ZER | <ie (.) a mae (y)n> [=! yawns] (.) helpu lot yn yr ysgol a popeth achos +/. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT helpuhelp.V.INFIN lotlot.QUAN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG aand.CONJ popetheverything.N.M.SG achosbecause.CONJ . |
| | yes, and it helps lots of people at school and everything, because... |
431 | ZER | a mae lot o (.) uh Wi_FiCS yn EsquelCS hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP uher.IM Wi_Finame ynin.PREP Esquelname hefydalso.ADV . |
| | and there's a lot of WiFi in Esquel too |
432 | ZER | ti (y)n gallu mynd a cael internetS heb talu xxx yn yr ysgol ac (.) mewn +//. |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN aand.CONJ caelget.V.INFIN internetinternet.N.M.SG hebwithout.PREP talupay.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG acand.CONJ mewnin.PREP . |
| | you can go and get the internet without paying [...] at school or in [...] |
452 | ZER | ond (..) mae (y)r dyn sy (y)n dysgu hanes yn mor mor (.) twp a drwg . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF dynman.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dysguteach.V.INFIN hanesstory.N.M.SG ynPRT morso.ADV morso.ADV twpstupid.ADJ aand.CONJ drwgbad.ADJ . |
| | but the guy who teaches history is so, so stupid, and bad |
458 | ZER | a dw i (y)n rhedeg i cael y bws ar fy traed . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT rhedegrun.V.INFIN ito.PREP caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG aron.PREP fymy.ADJ.POSS.1S traedfeet.N.MF.SG . |
| | and I run to catch the bus, on foot |
460 | ZER | a <dw i (y)n> [/] dw i (y)n cyrraedd am chwech . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN amfor.PREP chwechsix.NUM . |
| | and I arrive at six |
461 | ZER | a mae (y)n cyrraedd ambell waith am hanner awr xxx +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN ambelloccasional.PREQ waithtime.N.F.SG+SM amfor.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG . |
| | and several times he arrives at half [past]... |
471 | ZER | a mae (y)n cael popeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | and he gets everything |
473 | ZER | a mae (y)n cael popeth . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT caelget.V.INFIN popetheverything.N.M.SG . |
| | and he gets everything |
474 | ZER | a dw i ddim yn dysgu . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT dysguteach.V.INFIN . |
| | and I don't learn |
475 | ZER | a mae (y)n dod gyda llyfr . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN gydawith.PREP llyfrbook.N.M.SG . |
| | and he comes with a book |
477 | ZER | a mae raid fi prynu llyfr +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM fiI.PRON.1S+SM prynubuy.V.INFIN llyfrbook.N.M.SG . |
| | and I have to buy a book |
481 | ZER | a mae (y)n dweud yr un peth sy (y)n dweud yn <y llyfr> [=! laughs] . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dweudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dweudsay.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG . |
| | and he says the same thing that it says in the book |
483 | ZER | +< a ti (y)n feddwl +"/. |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM . |
| | and you think: |
485 | ZER | a mae o (y)n gweithio pob man yn EsquelCS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN pobeach.PREQ manplace.N.MF.SG ynin.PREP Esquelname . |
| | and he works everywhere in Esquel |
515 | TOY | a be sy (y)n mynd i ddigwydd y flwyddyn nesa ? |
| | aand.CONJ bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddigwyddhappen.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM nesanext.ADJ.SUP ? |
| | and what's going to happen next year? |
528 | ZER | maen nhw wedi agor nhw a (.) tydyn nhw (ddi)m gallu cau hwn . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP agoropen.V.INFIN nhwthey.PRON.3P aand.CONJ tydynunk nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN cauclose.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | they've opened them, and they can't close this one |
530 | ZER | achos mae aS términoS . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ato.PREP términoterm.N.M.SG . |
| | because it is about to finish. |
535 | ZER | a beth yw e raid i ti deithio bob dydd . |
| | aand.CONJ bethwhat.INT ywbe.V.3S.PRES ehe.PRON.M.3S raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP tiyou.PRON.2S deithiotravel.V.INFIN+SM bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | and what it is, you have to travel every day |
555 | ZER | a mae (y)n dod (.) mewn car yn (.) fel awr neu rywbeth mae o . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN mewnin.PREP carcar.N.M.SG ynPRT fellike.CONJ awrhour.N.F.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | and he comes by car in about an hour or something, it is |
566 | ZER | ac (..) os ti ddim yn (.) gallu (..) mae raid ti (.) dod hefyd ar (.) diwedd y blwyddyn a wneud (...) y (.) finalS . |
| | acand.CONJ osif.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S dodcome.V.INFIN hefydalso.ADV aron.PREP diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF blwyddynyear.N.F.SG aand.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF finalfinal.N.F.SG.[or].conclusion.N.M.SG . |
| | and if you can't then you have to also come at the end of the year and do the final |
583 | ZER | mae hi (y)n gallu (.) glanhau a paratoi popeth iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN glanhauclean.V.INFIN aand.CONJ paratoiprepare.V.INFIN popetheverything.N.M.SG iawnOK.ADV . |
| | she can tidy and prepare everything well |
588 | ZER | ac dw i (y)n well i siarad â bobl a esbonio beth sy xxx +/. |
| | acand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM ito.PREP siaradtalk.V.INFIN âwith.PREP boblpeople.N.F.SG+SM aand.CONJ esbonioexplain.V.INFIN bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL . |
| | and I'm better at talking to people and explaining what's... |
612 | ZER | ydy a mae (y)n gormod +/. |
| | ydybe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gormodtoo_much.QUANT . |
| | yes and it's too much... |
621 | TOY | +< a weithiau mae (y)r pobl yn (.) pico rywbeth a ddweud +"/. |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynPRT picopick.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM aand.CONJ ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | and sometimes people pick something and say: |
621 | TOY | +< a weithiau mae (y)r pobl yn (.) pico rywbeth a ddweud +"/. |
| | aand.CONJ weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynPRT picopick.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM aand.CONJ ddweudsay.V.INFIN+SM . |
| | and sometimes people pick something and say: |
623 | TOY | a ti (ddi)m yn gallu mynd achos ti (ddi)m yn gallu helpu . |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN helpuhelp.V.INFIN . |
| | and you can't go because you can't help |
625 | ZER | ie a maen nhw (y)n pico pethau sy [//] ti ddim yn gallu +//. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT picopick.V.INFIN pethauthings.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | yes, and they pick things that you can't... |
637 | ZER | a mae pob un yn wahanol . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | and every one is different |
645 | ZER | <a o(eddw)n i (y)n dweud> [?] +"/. |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and I was saying: |
687 | TOY | a dw i (y)n hoffi te ["] hefyd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN tetea.N.M.SG hefydalso.ADV . |
| | I like te too |
706 | ZER | ie mae raid i fi prynu rhai ohonyn nhw a danfon i (y)r gwersyllt a pobl <fydd raid> [?] . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM prynubuy.V.INFIN rhaisome.PRON ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P aand.CONJ danfondispatch.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF gwersylltcamp.N.M.SG aand.CONJ poblpeople.N.F.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM . |
| | yes, I need to buy some of them and send to the camp and people, will have to |
706 | ZER | ie mae raid i fi prynu rhai ohonyn nhw a danfon i (y)r gwersyllt a pobl <fydd raid> [?] . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM prynubuy.V.INFIN rhaisome.PRON ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P aand.CONJ danfondispatch.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF gwersylltcamp.N.M.SG aand.CONJ poblpeople.N.F.SG fyddbe.V.3S.FUT+SM raidnecessity.N.M.SG+SM . |
| | yes, I need to buy some of them and send to the camp and people, will have to |
709 | TOY | a mae (y)n cymryd amser (.) i cyrraedd i Gymru . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT cymrydtake.V.INFIN amsertime.N.M.SG ito.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | and it takes time to get to Wales |
728 | TOY | neu maen nhw (y)n cymysgu (.) Saesneg a Chymraeg . |
| | neuor.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cymysgumix.V.INFIN SaesnegEnglish.N.F.SG aand.CONJ ChymraegWelsh.N.F.SG+AM . |
| | or they mix English and Welsh |
749 | TOY | a mae (y)n mynd i Sbaen (..) am wythnos neu rywbeth (.) am gwyliau bach . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Sbaenname amfor.PREP wythnosweek.N.F.SG neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM amfor.PREP gwyliauholidays.N.F.PL bachsmall.ADJ . |
| | and he's going to Spain for a week or something for a little holiday |
753 | TOY | a wedyn mae (y)n dod yn_ôl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and then he's coming back |
754 | TOY | a fydd e (y)n aros yn Buenos_AiresCS siŵr o fod . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ehe.PRON.M.3S ynPRT aroswait.V.INFIN ynin.PREP Buenos_Airesname siŵrsure.ADJ oof.PREP fodbe.V.INFIN+SM . |
| | and he'll be staying in Buenos Aires, surely |
791 | ZER | a mae hi (y)n brifo ac +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT brifohurt.V.INFIN acand.CONJ . |
| | and it hurts and... |
809 | TOY | mae hwnna (y)n anodd i ti a anodd iddi hi hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S aand.CONJ anodddifficult.ADJ iddito_her.PREP+PRON.F.3S hishe.PRON.F.3S hefydalso.ADV . |
| | that's hard for you and hard for her as well |
827 | TOY | +< a gyda SianCS ti (y)n gallu +//. |
| | aand.CONJ gydawith.PREP Sianname tiyou.PRON.2S ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | and with Sian you can... |
848 | ZER | a <roedd hwn> [?] ar gau &=laugh ! |
| | aand.CONJ roeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG aron.PREP gauclose.V.INFIN+SM ! |
| | and it was closed! |
867 | TOY | awr a hanner (.) dw i meddwl . |
| | awrhour.N.F.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN . |
| | an hour and a half, I think |
891 | TOY | a mae OliveriaCS yn mynd i Gymru (..) diwedd <y flwyddyn> [?] (.) neu (..) mis Ionawr ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Oliverianame ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM diweddend.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM neuor.CONJ mismonth.N.M.SG IonawrJanuary.N.M.SG ? |
| | and Oliveria's going to Wales, at the end of the year, or in January? |
900 | ZER | a mae [/] mae [/] mae wahanol iawn yng Nghymru . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM . |
| | and it's very different in Wales |
910 | ZER | a mae cracers ["] yn swnio fel bisgedi ti wybod ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES cracerscracker.N.M.SG ynPRT swniosound.V.INFIN fellike.CONJ bisgedibiscuits.N.F.PL.[or].biscuits.N.F.PL tiyou.PRON.2S wybodknow.V.INFIN+SM ? |
| | and crackers sounds like biscuits, you know? |
922 | TOY | pawb yn cael twrci (.) a (.) pwdin Nadolig . |
| | pawbeveryone.PRON ynPRT caelget.V.INFIN twrciturkey.N.M.SG aand.CONJ pwdinpudding.N.M.SG NadoligChristmas.N.M.SG . |
| | everyone having turkey and Christmas pudding |
923 | TOY | a fan hyn dan ni (y)n cael (..) asadoS . |
| | aand.CONJ fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG . |
| | and here we have asado [barbecue] |
929 | TOY | wel dan ni (y)n cael swper (.) a +/. |
| | welwell.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN swpersupper.N.MF.SG aand.CONJ . |
| | well, we have dinner, and... |
930 | ZER | ++ cinio a swper eto &=laugh ! |
| | ciniodinner.N.M.SG aand.CONJ swpersupper.N.MF.SG etoagain.ADV ! |
| | ...lunch, and dinner again! |
931 | TOY | a dydd Nadolig dan ni (y)n cael asadoS xxx . |
| | aand.CONJ dyddday.N.M.SG NadoligChristmas.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG . |
| | and Christmas day we have a barbecue [..] |
933 | TOY | fel arfer adre dan ni (y)n cael (.) um (..) swper (..) oer (.) fel (.) cyw iâr (.) a pethau fach . |
| | fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG adrehome.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN umum.IM swpersupper.N.MF.SG oercold.ADJ fellike.CONJ cywchick.N.M.SG iârhen.N.F.SG aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fachsmall.ADJ+SM . |
| | usually at home we have a cold dinner, like chicken and little things |
935 | TOY | a wedyn (..) diwrnod Nadolig dan ni (y)n cael (.) asadoS . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV diwrnodday.N.M.SG NadoligChristmas.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG . |
| | and then Christmas day we have a barbecue |
946 | ZER | ie &d diwrnod ar_ôl dan ni mynd mas a cael asadoS ambell waith . |
| | ieyes.ADV diwrnodday.N.M.SG ar_ôlafter.PREP danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN masbass.ADJ+NM.[or].shallow.ADJ+NM aand.CONJ caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG ambelloccasional.PREQ waithtime.N.F.SG+SM . |
| | yes, the day afterwards we go out and have a barbecue now and again |
958 | TOY | maen nhw yn y gaea (..) a dan ni yn y (.) haf . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynin.PREP ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynin.PREP ythe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | they're in the winter, and we're in the summer |