183 | ALI | y FedericoCS era el que estaba armando la sembradora . |
yand.CONJ Federiconame erabe.V.13S.IMPERF elthe.DET.DEF.M.SG quethat.PRON.REL estababe.V.13S.IMPERF armandoarm.V.PRESPART lathe.DET.DEF.F.SG sembradoraseed_drill.N.F.SG . | ||
and Federico was assembling the sower. | ||
193 | ALI | y lo que había ya para esta época era habas . |
yand.CONJ lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL habíahave.V.13S.IMPERF yaalready.ADV parafor.PREP estathis.ADJ.DEM.F.SG épocaperiod.N.F.SG erabe.V.13S.IMPERF habasbroad_bean.N.F.PL . | ||
and by this time, we usually had broad beans. | ||
304 | ALI | +, en ComodoroCS la temperatura era más que acá . |
enin.PREP Comodoroname lathe.DET.DEF.F.SG temperaturatemperature.N.F.SG erabe.V.13S.IMPERF másmore.ADV quethat.CONJ acáhere.ADV . | ||
in Comodoro the temperature was higher than here. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.