1 | EST | ond oedden ni (y)n [/] yn mynd (..) xxx uh tri neu pedwar &gl uh gwaith y (.) flwyddyn . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM trithree.NUM.M neuor.CONJ pedwarfour.NUM.M uher.IM gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | but we went there three or four times a year. |
1 | EST | ond oedden ni (y)n [/] yn mynd (..) xxx uh tri neu pedwar &gl uh gwaith y (.) flwyddyn . |
| | ondbut.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM trithree.NUM.M neuor.CONJ pedwarfour.NUM.M uher.IM gwaithwork.N.M.SG ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | but we went there three or four times a year. |
4 | VAL | ia o(eddw)n i (y)n arfer mynd mwy . |
| | iayes.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT arferuse.V.INFIN myndgo.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP . |
| | yes, I used to go more often. |
5 | VAL | ond rŵan mae (y)n anodd welaist ti . |
| | ondbut.CONJ rŵannow.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | but now it's difficult you know. |
7 | VAL | mae (y)n drud . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT drudexpensive.ADJ . |
| | it's expensive. |
8 | VAL | mae [/] <mae (y)r peth> [//] mae (y)r creisis yma wedi [/] (.) wedi taro ni (y)n [/] (.) yn ddrwg iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF creisiscrisis.N.M.SG ymahere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP tarostrike.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | this crisis has hit us very badly. |
8 | VAL | mae [/] <mae (y)r peth> [//] mae (y)r creisis yma wedi [/] (.) wedi taro ni (y)n [/] (.) yn ddrwg iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF creisiscrisis.N.M.SG ymahere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP tarostrike.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | this crisis has hit us very badly. |
10 | EST | gobeithio ddim yn para (y)n hir . |
| | gobeithiohope.V.INFIN ddimnot.ADV+SM ynPRT paralast.V.INFIN ynPRT hirlong.ADJ . |
| | hopefully it won't last long. |
10 | EST | gobeithio ddim yn para (y)n hir . |
| | gobeithiohope.V.INFIN ddimnot.ADV+SM ynPRT paralast.V.INFIN ynPRT hirlong.ADJ . |
| | hopefully it won't last long. |
11 | VAL | ie ond mae yn dros y byd i_gyd welest ti . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT drosover.PREP+SM ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG i_gydall.ADJ welestsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | yes, but it is all over the world you know. |
13 | VAL | so dan ni ddim yn poeni llawer chwaith . |
| | soso.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT poeniworry.V.INFIN llawermany.QUAN chwaithneither.ADV . |
| | so we don't worry much either. |
16 | VAL | dyna [//] dan ni (y)n byw mewn lle mor neis . |
| | dynathat_is.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN mewnin.PREP lleplace.N.M.SG morso.ADV neisnice.ADJ . |
| | we live in such a nice place. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | iayes.ADV welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES gwaithwork.N.M.SG umum.IM cadwkeep.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynPRT ythe.DET.DEF meddwlthought.N.M.SG amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM umum.IM bobeach.PREQ+SM unone.NUM ynPRT myndgo.V.INFIN umum.IM meddwlthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | iayes.ADV welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES gwaithwork.N.M.SG umum.IM cadwkeep.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynPRT ythe.DET.DEF meddwlthought.N.M.SG amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM umum.IM bobeach.PREQ+SM unone.NUM ynPRT myndgo.V.INFIN umum.IM meddwlthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
18 | EST | ia (.) wel uh mae [/] mae gwaith um (.) cadw hwn <yn y> [/] yn y meddwl am fod um (.) bob un yn mynd um meddwl <am y> [/] am y pres xxx am y gwaith . |
| | iayes.ADV welwell.IM uher.IM maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES gwaithwork.N.M.SG umum.IM cadwkeep.V.INFIN hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynPRT ythe.DET.DEF meddwlthought.N.M.SG amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM umum.IM bobeach.PREQ+SM unone.NUM ynPRT myndgo.V.INFIN umum.IM meddwlthought.N.M.SG.[or].think.V.2S.IMPER.[or].think.V.3S.PRES.[or].think.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF presmoney.N.M.SG amfor.PREP ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | yes, well, it's difficult to keep that in mind because everybody is going to think about the money [...] about the work. |
19 | EST | a dan ni yn anghofio lle dan ni yn byw yn aml iawn . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT anghofioforget.V.INFIN llewhere.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and we often forget where we live. |
19 | EST | a dan ni yn anghofio lle dan ni yn byw yn aml iawn . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT anghofioforget.V.INFIN llewhere.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and we often forget where we live. |
19 | EST | a dan ni yn anghofio lle dan ni yn byw yn aml iawn . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT anghofioforget.V.INFIN llewhere.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT amlfrequent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and we often forget where we live. |
22 | VAL | dan ni (y)n anghofio y [/] y pethau neis . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT anghofioforget.V.INFIN ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL neisnice.ADJ . |
| | we forget about the nice things. |
25 | EST | a pam mae unrhyw o [/] o [/] o [/] o rhywle arall yn dod a deud +"/. |
| | aand.CONJ pamwhy?.ADV maebe.V.3S.PRES unrhywany.ADJ oof.PREP oof.PREP oof.PREP oof.PREP rhywlesomewhere.N.M.SG arallother.ADJ ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ deudsay.V.INFIN . |
| | and when anyone from anywhere else comes and says: |
26 | EST | +" er dach chi yn byw mewn er +/. |
| | erer.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT bywlive.V.INFIN mewnin.PREP erer.IM . |
| | you live in a... |
36 | VAL | dw i ddim yn gwybod sut mae (y)r nefoedd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL . |
| | I don't know what heaven is like. |
37 | VAL | ond oedd dad yn dweud bob amser oedd o (y)n dweud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | but Dad always said: |
37 | VAL | ond oedd dad yn dweud bob amser oedd o (y)n dweud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | but Dad always said: |
38 | VAL | +" yn y nefoedd maen nhw (y)n siarad Cymraeg +". |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | in heaven they speak Welsh. |
38 | VAL | +" yn y nefoedd maen nhw (y)n siarad Cymraeg +". |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | in heaven they speak Welsh. |
41 | VAL | achos oedd o (y)n hoff iawn o [/] o ganu yn Gymraeg a siarad Gymraeg ehCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hofffavourite.ADJ iawnvery.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | because he liked singing in Welsh and speaking Welsh. |
41 | VAL | achos oedd o (y)n hoff iawn o [/] o ganu yn Gymraeg a siarad Gymraeg ehCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hofffavourite.ADJ iawnvery.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | because he liked singing in Welsh and speaking Welsh. |
42 | VAL | yn y nefoedd (.) mae yn nhw (y)n canu yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in heaven they sing in Welsh. |
42 | VAL | yn y nefoedd (.) mae yn nhw (y)n canu yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in heaven they sing in Welsh. |
42 | VAL | yn y nefoedd (.) mae yn nhw (y)n canu yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in heaven they sing in Welsh. |
42 | VAL | yn y nefoedd (.) mae yn nhw (y)n canu yn Gymraeg . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF nefoeddheavens.N.F.PL maebe.V.3S.PRES ynin.PREP nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | in heaven they sing in Welsh. |
43 | EST | oeddet ti (y)n fyw yn [/] (.) yn (.) &t tŷ drws nesa i [/] i Ceri_EdwardsCS ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT tŷhouse.N.M.SG drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP ito.PREP Ceri_Edwardsname ? |
| | did you live in the house next door to Ceri Edwards ? |
43 | EST | oeddet ti (y)n fyw yn [/] (.) yn (.) &t tŷ drws nesa i [/] i Ceri_EdwardsCS ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT tŷhouse.N.M.SG drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP ito.PREP Ceri_Edwardsname ? |
| | did you live in the house next door to Ceri Edwards ? |
43 | EST | oeddet ti (y)n fyw yn [/] (.) yn (.) &t tŷ drws nesa i [/] i Ceri_EdwardsCS ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT tŷhouse.N.M.SG drwsdoor.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ito.PREP ito.PREP Ceri_Edwardsname ? |
| | did you live in the house next door to Ceri Edwards ? |
47 | EST | <wyt ti y(n) cofio hi> [?] . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . |
| | you remember her. |
48 | VAL | +< pan o(eddw)n i (y)n fyw yn EsquelCS pan o(eddw)n i (y)n fach <fan (y)na> [?] cyn priodi . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Esquelname panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP priodimarry.V.INFIN . |
| | when I lived in Esquel when I was little there, before getting married. |
48 | VAL | +< pan o(eddw)n i (y)n fyw yn EsquelCS pan o(eddw)n i (y)n fach <fan (y)na> [?] cyn priodi . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Esquelname panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP priodimarry.V.INFIN . |
| | when I lived in Esquel when I was little there, before getting married. |
48 | VAL | +< pan o(eddw)n i (y)n fyw yn EsquelCS pan o(eddw)n i (y)n fach <fan (y)na> [?] cyn priodi . |
| | panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP Esquelname panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT fachsmall.ADJ+SM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV cynbefore.PREP priodimarry.V.INFIN . |
| | when I lived in Esquel when I was little there, before getting married. |
51 | VAL | ar_ôl priodi o(eddw)n i yn symud i DrevelinCS . |
| | ar_ôlafter.PREP priodimarry.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT symudmove.V.INFIN ito.PREP Drevelinname . |
| | after getting married I moved to Trevelin. |
52 | VAL | byw yn y dre (.) ar y ddechrau . |
| | bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ddechraubeginning.N.M.SG+SM . |
| | lived in the town at first. |
53 | VAL | ond ers dau_ddeg chwech o flynyddoedd dan ni (y)n byw yma . |
| | ondbut.CONJ erssince.PREP dau_ddegtwenty.NUM chwechsix.NUM oof.PREP flynyddoeddyears.N.F.PL+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | but for twenty-six years we have been living here. |
56 | VAL | ac oedd HarryCS yn saith a JamesCS yn chwech oed . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Harryname ynPRT saithseven.NUM aand.CONJ Jamesname ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | and Harry was seven and James six years old. |
56 | VAL | ac oedd HarryCS yn saith a JamesCS yn chwech oed . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Harryname ynPRT saithseven.NUM aand.CONJ Jamesname ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | and Harry was seven and James six years old. |
57 | VAL | o(eddw)n i (y)n symud fan hyn . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT symudmove.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I moved here. |
58 | VAL | ac oedd hi (y)n neis iawn (.) byw fan hyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and it was very nice to live here. |
64 | VAL | (dy)dy o (ddi)m yn neis iawn na . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV nano.ADV . |
| | it isn't very nice, no. |
70 | VAL | mae o (y)n [//] (.) mae (y)na lot o [//] (.) <mae (y)r> [/] mae (y)r ffermydd wedi dechrau rhannu (y)n darnau bach . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffermyddfarms.N.F.PL wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN rhannudivide.V.INFIN ynPRT darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | many of the farms have begun to be devided into small bits. |
70 | VAL | mae o (y)n [//] (.) mae (y)na lot o [//] (.) <mae (y)r> [/] mae (y)r ffermydd wedi dechrau rhannu (y)n darnau bach . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ffermyddfarms.N.F.PL wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN rhannudivide.V.INFIN ynPRT darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL bachsmall.ADJ . |
| | many of the farms have begun to be devided into small bits. |
82 | EST | a mi fydd yn newid lot mwy ar_ôl y creisis . |
| | aand.CONJ miPRT.AFF fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT newidchange.V.INFIN lotlot.QUAN mwymore.ADJ.COMP ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF creisiscrisis.N.M.SG . |
| | and it will change a lot more after the crisis. |
85 | VAL | fydd lot o bobl yn symud o Fuenos_AiresCS . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT symudmove.V.INFIN ofrom.PREP Fuenos_Airesname . |
| | many people will move from Buenos Aires. |
86 | VAL | dw i ddim yn &g gwybod sut maen nhw yn gallu byw draw welaist ti ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN bywlive.V.INFIN drawyonder.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | I don't know how they can live there you know? |
86 | VAL | dw i ddim yn &g gwybod sut maen nhw yn gallu byw draw welaist ti ? |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN bywlive.V.INFIN drawyonder.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | I don't know how they can live there you know? |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL wellaimprove.V.INFIN+SM gobeithiohope.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM umum.IM byddbe.V.3S.FUT lotlot.QUAN mawrbig.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN uher.IM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ito.PREP dodcome.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL wellaimprove.V.INFIN+SM gobeithiohope.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM umum.IM byddbe.V.3S.FUT lotlot.QUAN mawrbig.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN uher.IM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ito.PREP dodcome.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL wellaimprove.V.INFIN+SM gobeithiohope.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM umum.IM byddbe.V.3S.FUT lotlot.QUAN mawrbig.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN uher.IM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ito.PREP dodcome.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
88 | EST | <a mae> [//] (..) a ar_ôl [/] ar_ôl y [/] y [/] y pethau wella gobeithio fod [//] (.) fydd o (y)n fuan um (.) bydd lot mawr o bobl yn [/] yn symud uh yn dal i [/] i dod trwy (y)r +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES aand.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL wellaimprove.V.INFIN+SM gobeithiohope.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT fuansoon.ADJ+SM umum.IM byddbe.V.3S.FUT lotlot.QUAN mawrbig.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT symudmove.V.INFIN uher.IM ynPRT dalstill.ADV ito.PREP ito.PREP dodcome.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | when things will have improved, hopefully soon, a great many people will move, still coming through... |
90 | VAL | +< fydd o yn . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it will. |
96 | VAL | oedd neb yn isio prynu fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON ynPRT isiowant.N.M.SG prynubuy.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | nobody wanted to buy here. |
98 | VAL | +< hwyrach oedden nhw yn ofnus neu (y)r creisis efo (e)i_gilydd neu rywbeth . |
| | hwyrachperhaps.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT ofnustimid.ADJ neuor.CONJ yrthe.DET.DEF creisiscrisis.N.M.SG efowith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | maybe they were scared or together with the crisis or something. |
101 | VAL | ac oedd hwnna yn (...) effeithio ni &lav llawer . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT effeithioeffect.V.INFIN niwe.PRON.1P llawermany.QUAN . |
| | and that affected us greatly. |
104 | VAL | achos mae (y)n anodd byw ar [/] (.) ar beth wyt ti (y)n wneud ar y ffarm . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ bywlive.V.INFIN aron.PREP aron.PREP bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | because it's difficult to live off what you make on the farm. |
104 | VAL | achos mae (y)n anodd byw ar [/] (.) ar beth wyt ti (y)n wneud ar y ffarm . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ bywlive.V.INFIN aron.PREP aron.PREP bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | because it's difficult to live off what you make on the farm. |
105 | EST | <mae (y)n> [?] anodd iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it's very difficult. |
106 | VAL | <efo (y)r> [//] dim_ond efo (y)r gwartheg dan ni (y)n byw +... |
| | efowith.PREP yrthe.DET.DEF dim_ondonly.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwarthegcattle.N.M.PL danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | it's only with the cattle that we live... |
107 | VAL | +, wn i ddim os (.) dwy fis neu tair mis <yn y> [/] yn y flwyddyn . |
| | wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM osif.CONJ dwytwo.NUM.F fismonth.N.M.SG+SM neuor.CONJ tairthree.NUM.F mismonth.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | ...I don't know if it's two or three months of the year. |
107 | VAL | +, wn i ddim os (.) dwy fis neu tair mis <yn y> [/] yn y flwyddyn . |
| | wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM osif.CONJ dwytwo.NUM.F fismonth.N.M.SG+SM neuor.CONJ tairthree.NUM.F mismonth.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF flwyddynyear.N.F.SG+SM . |
| | ...I don't know if it's two or three months of the year. |
108 | VAL | a wedyn (.) wyt ti (y)n meddwl +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and then you think: |
109 | EST | +< siŵr um <dan ni> [/] uh (.) <dan ni yn uh> [//] dw i yn gweithio efo [/] efo dad . |
| | siŵrsure.ADJ umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P uher.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | of course, I'm working with Dad. |
109 | EST | +< siŵr um <dan ni> [/] uh (.) <dan ni yn uh> [//] dw i yn gweithio efo [/] efo dad . |
| | siŵrsure.ADJ umum.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P uher.IM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | of course, I'm working with Dad. |
114 | VAL | (dy)dy o ddim yn digon i dal teulu . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT digonenough.QUAN ito.PREP dalcontinue.V.INFIN teulufamily.N.M.SG . |
| | it isn't enough to support a family. |
115 | EST | na dw i (y)n gorfod fynd i [/] i gweithio allan (.) efo (y)r peiriannau . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP gweithiowork.V.INFIN allanout.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF peiriannaumachines.N.M.PL . |
| | no, I need to go to work for others with the machines. |
117 | EST | a dw i (y)n uh heu a [/] a torri gwair . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM heusow.V.INFIN aand.CONJ aand.CONJ torribreak.V.INFIN gwairhay.N.M.SG . |
| | and I sow and cut hay. |
119 | VAL | a mae OliviaCS yn gweithio hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Olivianame ynPRT gweithiowork.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and Olivia works as well. |
120 | EST | a mae OliviaCS yn gweithio . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Olivianame ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | and Olivia works. |
121 | EST | a mae mam yn gweithio hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mammother.N.F.SG ynPRT gweithiowork.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and Mum works as well. |
123 | EST | a (.) <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n dal i fynd . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dalstill.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | and we are still going. |
123 | EST | a (.) <dan ni (y)n> [/] dan ni (y)n dal i fynd . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dalstill.ADV ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | and we are still going. |
126 | VAL | wyt ti ddim yn gallu yn ymlacio &=laugh . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ynPRT ymlaciorelax.V.INFIN . |
| | you can't relax. |
126 | VAL | wyt ti ddim yn gallu yn ymlacio &=laugh . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN ynPRT ymlaciorelax.V.INFIN . |
| | you can't relax. |
131 | VAL | fel [?] ti ddim yn gallu mynd ar wyliau er enghraifft . |
| | fellike.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN aron.PREP wyliauholidays.N.F.PL+SM erer.IM enghraifftexample.N.F.SG . |
| | like, you can't go on holiday, for example. |
133 | EST | ac um (.) wyt ti (y)n gwybod sut mae uh gwaith ffarmio . |
| | acand.CONJ umum.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES uher.IM gwaithwork.N.M.SG ffarmiofarm.V.INFIN . |
| | and you know what agricultural work is like. |
134 | EST | wyt ti ddim yn cael lot mawr o amser (.) chwaith . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN lotlot.QUAN mawrbig.ADJ oof.PREP amsertime.N.M.SG chwaithneither.ADV . |
| | you don't get very much time either. |
138 | VAL | mae (y)n anodd iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it's very difficult. |
139 | VAL | ond wedyn &w (.) dyna (y)r peth pan [/] pan o(edde)n i (y)n dechrau siarad ynde . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV dynathat_is.ADV yrthe.DET.DEF peththing.N.M.SG panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dechraubegin.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | but then, that was the thing when we started talking. |
142 | VAL | neu wn i ddim sut i [/] i ddweud o (y)n Gymraeg . |
| | neuor.CONJ wnknow.V.1S.PRES+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM suthow.INT ito.PREP ito.PREP ddweudsay.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | or I don't know how to say it in Welsh. |
148 | VAL | bod yn ddiolchgar bod dan ni (y)n cael iechyd neu bod dan ni (y)n gallu tyfu bwyd (..) mewn lle (..) sy (y)n iach a +/. |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN iechydhealth.N.M.SG neuor.CONJ bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN tyfugrow.V.INFIN bwydfood.N.M.SG mewnin.PREP lleplace.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT iachhealthy.ADJ aand.CONJ . |
| | being thankful that we are in good health and that we can grow food in a place that is healthy and... |
148 | VAL | bod yn ddiolchgar bod dan ni (y)n cael iechyd neu bod dan ni (y)n gallu tyfu bwyd (..) mewn lle (..) sy (y)n iach a +/. |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN iechydhealth.N.M.SG neuor.CONJ bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN tyfugrow.V.INFIN bwydfood.N.M.SG mewnin.PREP lleplace.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT iachhealthy.ADJ aand.CONJ . |
| | being thankful that we are in good health and that we can grow food in a place that is healthy and... |
148 | VAL | bod yn ddiolchgar bod dan ni (y)n cael iechyd neu bod dan ni (y)n gallu tyfu bwyd (..) mewn lle (..) sy (y)n iach a +/. |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN iechydhealth.N.M.SG neuor.CONJ bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN tyfugrow.V.INFIN bwydfood.N.M.SG mewnin.PREP lleplace.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT iachhealthy.ADJ aand.CONJ . |
| | being thankful that we are in good health and that we can grow food in a place that is healthy and... |
148 | VAL | bod yn ddiolchgar bod dan ni (y)n cael iechyd neu bod dan ni (y)n gallu tyfu bwyd (..) mewn lle (..) sy (y)n iach a +/. |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN iechydhealth.N.M.SG neuor.CONJ bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN tyfugrow.V.INFIN bwydfood.N.M.SG mewnin.PREP lleplace.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT iachhealthy.ADJ aand.CONJ . |
| | being thankful that we are in good health and that we can grow food in a place that is healthy and... |
150 | EST | <dw i> [/] dw i wedi bod yn [/] yn Bahía_BlancaCS yn byw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Bahía_Blancaname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | I have been in Bahia Blanca, to live. |
150 | EST | <dw i> [/] dw i wedi bod yn [/] yn Bahía_BlancaCS yn byw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Bahía_Blancaname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | I have been in Bahia Blanca, to live. |
150 | EST | <dw i> [/] dw i wedi bod yn [/] yn Bahía_BlancaCS yn byw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Bahía_Blancaname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | I have been in Bahia Blanca, to live. |
152 | EST | a dw i wedi bod yn +//. |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT . |
| | and I have been... |
153 | EST | dim yn byw . |
| | dimnot.ADV ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | not to live. |
154 | EST | ond dw i wedi (.) fod yn Buenos_AiresCS a wedyn yn Llundain hefyd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynin.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT LlundainLondon.N.F.SG.PLACE hefydalso.ADV . |
| | but I have been in Buenos Aires and then in London as well. |
154 | EST | ond dw i wedi (.) fod yn Buenos_AiresCS a wedyn yn Llundain hefyd . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynin.PREP Buenos_Airesname aand.CONJ wedynafterwards.ADV ynPRT LlundainLondon.N.F.SG.PLACE hefydalso.ADV . |
| | but I have been in Buenos Aires and then in London as well. |
156 | EST | a dw i (y)n meddwl dan ni (y)n uh +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM . |
| | and I think we are... |
156 | EST | a dw i (y)n meddwl dan ni (y)n uh +... |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM . |
| | and I think we are... |
161 | VAL | fuest ti (y)n gweithio draw ? |
| | fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ynPRT gweithiowork.V.INFIN drawyonder.ADV ? |
| | were you working over there? |
171 | EST | wel ia oedd fi yn [/] yn ifanc . |
| | welwell.IM iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ . |
| | well, yes, I was young. |
171 | EST | wel ia oedd fi yn [/] yn ifanc . |
| | welwell.IM iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ . |
| | well, yes, I was young. |
174 | EST | um (..) oedd fi ddim yn (.) disgwyl dim_byd am [/] am [/] (.) am Cymru am fod es i i AscotCS i [/] i Llundain (.) i [/] i weithio efo [?] ceffylau xxx . |
| | umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT disgwylexpect.V.INFIN dim_bydnothing.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP Ascotname ito.PREP ito.PREP LlundainLondon.N.F.SG.PLACE ito.PREP ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM efowith.PREP ceffylauhorses.N.M.PL . |
| | I didn't have any expectations about Wales because I went to Ascot, to London to work with the [..] horses. |
175 | VAL | ahCS ie ie ie dw i (y)n gwybod . |
| | ahah.IM ieyes.ADV ieyes.ADV ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, yes, I know. |
180 | EST | oedd [/] oedd o (y)n +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it was... |
183 | EST | am bod oedd fi yn nabod hi yn [//] o (.) Bahía_BlancaCS . |
| | amfor.PREP bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ofrom.PREP Bahía_Blancaname . |
| | because I knew her from Bahia Blanca. |
183 | EST | am bod oedd fi yn nabod hi yn [//] o (.) Bahía_BlancaCS . |
| | amfor.PREP bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ofrom.PREP Bahía_Blancaname . |
| | because I knew her from Bahia Blanca. |
184 | EST | ond dan ni yn wedi cael ryw gwahaniaeth cyn fynd . |
| | ondbut.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wediafter.PREP caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM gwahaniaethdifference.N.M.SG cynbefore.PREP fyndgo.V.INFIN+SM . |
| | but we had some disagreement before going. |
185 | EST | felly oedd hi ddim yn mynd . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | so she didn't go. |
186 | EST | ac oedd fi yn mynd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and I was going. |
194 | VAL | oedd o wedi mynd yn traed moch <oedd o> [?] &=laugh . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT traedfeet.N.MF.SG mochpigs.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it had become a mess, had it? |
195 | EST | +< wel ia (.) yn [?] traed moch . |
| | welwell.IM iayes.ADV ynPRT traedfeet.N.MF.SG mochpigs.N.M.PL . |
| | yes, a mess. |
196 | EST | ond a [//] ar [//] (.) uh (.) beth_bynnag oedd fi uh wythnos a hanner yn trio cael gwaith (.) yn AscotCS . |
| | ondbut.CONJ aand.CONJ aron.PREP uher.IM beth_bynnaganyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM uher.IM wythnosweek.N.F.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP Ascotname . |
| | but anyway I spent a week and a half trying to find work at Ascot. |
196 | EST | ond a [//] ar [//] (.) uh (.) beth_bynnag oedd fi uh wythnos a hanner yn trio cael gwaith (.) yn AscotCS . |
| | ondbut.CONJ aand.CONJ aron.PREP uher.IM beth_bynnaganyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM uher.IM wythnosweek.N.F.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP Ascotname . |
| | but anyway I spent a week and a half trying to find work at Ascot. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
198 | EST | a oedd fi yn +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT . |
| | and I was... |
202 | EST | oedden nhw yn gofyn +"/. |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | they asked. |
206 | VAL | mae (y)n anodd iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it is very difficult. |
207 | VAL | o(eddw)n i (y)n siarad â [/] (.) â ffrind (.) o Gymru . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP ffrindfriend.N.M.SG oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | I've was speaking to a friend from Wales. |
209 | VAL | mae (y)n (.) anodd credu bod dan ni (.) sy o dras Cymraeg (.) ddim yn gallu cael gwaith draw ynde . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P sybe.V.3S.PRES.REL ohe.PRON.M.3S draskin.N.F.SG+SM CymraegWelsh.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG drawyonder.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | it's hard to believe that we, who are of Welsh descent, can't get work over there. |
209 | VAL | mae (y)n (.) anodd credu bod dan ni (.) sy o dras Cymraeg (.) ddim yn gallu cael gwaith draw ynde . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P sybe.V.3S.PRES.REL ohe.PRON.M.3S draskin.N.F.SG+SM CymraegWelsh.N.F.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG drawyonder.ADV yndeisn't_it.IM . |
| | it's hard to believe that we, who are of Welsh descent, can't get work over there. |
227 | EST | +< wel (.) &ke uh ces i profiad um (.) drwg iawn (.) pan [/] pan oedd fi yn mewn yn [/] yn HeathrowCS . |
| | welwell.IM uher.IM cesget.V.1S.PAST iI.PRON.1S profiadexperience.N.M.SG umum.IM drwgbad.ADJ iawnvery.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT mewnin.PREP ynPRT ynin.PREP Heathrowname . |
| | well, I had a very bad experience when I was inside in Heathrow. |
227 | EST | +< wel (.) &ke uh ces i profiad um (.) drwg iawn (.) pan [/] pan oedd fi yn mewn yn [/] yn HeathrowCS . |
| | welwell.IM uher.IM cesget.V.1S.PAST iI.PRON.1S profiadexperience.N.M.SG umum.IM drwgbad.ADJ iawnvery.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT mewnin.PREP ynPRT ynin.PREP Heathrowname . |
| | well, I had a very bad experience when I was inside in Heathrow. |
227 | EST | +< wel (.) &ke uh ces i profiad um (.) drwg iawn (.) pan [/] pan oedd fi yn mewn yn [/] yn HeathrowCS . |
| | welwell.IM uher.IM cesget.V.1S.PAST iI.PRON.1S profiadexperience.N.M.SG umum.IM drwgbad.ADJ iawnvery.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT mewnin.PREP ynPRT ynin.PREP Heathrowname . |
| | well, I had a very bad experience when I was inside in Heathrow. |
235 | VAL | +< oeddet ti ddim yn rhydd . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT rhyddfree.ADJ . |
| | you weren't free. |
239 | VAL | ahCS mae hwnna (y)n beth ofnadwy . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT beththing.N.M.SG+SM ofnadwyterrible.ADJ . |
| | ah, that's awful. |
241 | VAL | achos oedden nhw yn (..) wedi gweld ti yn gwisgo ryw dillad neu beth ? |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gwisgodress.V.INFIN rywsome.PREQ+SM dilladclothes.N.M.PL neuor.CONJ bethwhat.INT ? |
| | because they had seen you wearing some clothes or what? |
241 | VAL | achos oedden nhw yn (..) wedi gweld ti yn gwisgo ryw dillad neu beth ? |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gwisgodress.V.INFIN rywsome.PREQ+SM dilladclothes.N.M.PL neuor.CONJ bethwhat.INT ? |
| | because they had seen you wearing some clothes or what? |
243 | EST | wel oedd fi yn gwisgo (.) fel uh ti (y)n gwybod +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwisgodress.V.INFIN fellike.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I was dressed like, you know... |
243 | EST | wel oedd fi yn gwisgo (.) fel uh ti (y)n gwybod +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwisgodress.V.INFIN fellike.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I was dressed like, you know... |
244 | VAL | fel dach chi (y)n gwisgo fan (h)yn ? |
| | fellike.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT gwisgodress.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | as one dresses here? |
251 | VAL | oedden nhw (y)n meddwl +/. |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | they thought... |
254 | EST | ac oedd ddim uh be ti yn galw uh (..) papurau gwaith neu papurau uh (..) teithio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM uher.IM bewhat.INT tiyou.PRON.2S ynPRT galwcall.V.INFIN uher.IM papuraupapers.N.M.PL gwaithwork.N.M.SG neuor.CONJ papuraupapers.N.M.PL uher.IM teithiotravel.V.INFIN . |
| | and I had no, what do you call them, work papers or travel papers. |
255 | VAL | ia oedd ddim yn glir yn iawn i beth oeddet ti yn mynd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT glirclear.ADJ+SM ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP bethwhat.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, it wasn't very clear what you were going for. |
255 | VAL | ia oedd ddim yn glir yn iawn i beth oeddet ti yn mynd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT glirclear.ADJ+SM ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP bethwhat.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, it wasn't very clear what you were going for. |
255 | VAL | ia oedd ddim yn glir yn iawn i beth oeddet ti yn mynd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT glirclear.ADJ+SM ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP bethwhat.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, it wasn't very clear what you were going for. |
259 | EST | ohCS dw i (ddi)m yn gwybod dyma pam hwyrach uh dw i wedi cael uh mynd i_fewn . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dymathis_is.ADV pamwhy?.ADV hwyrachperhaps.ADV uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP caelget.V.INFIN uher.IM myndgo.V.INFIN i_fewnin.PREP . |
| | oh, I don't know, maybe that's why I was allowed in. |
263 | VAL | achos &ɒ oedden i (y)n mynd i (y)r prifysgol yn LlanbedCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ynin.PREP Llanbedname . |
| | because we were going to the university in Lampeter. |
263 | VAL | achos &ɒ oedden i (y)n mynd i (y)r prifysgol yn LlanbedCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.13P.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF prifysgoluniversity.N.F.SG ynin.PREP Llanbedname . |
| | because we were going to the university in Lampeter. |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
266 | VAL | yr ail waith pan aethon ni efo DanielCS (.) o(edde)n ni (y)n mynd fel twristiaid . |
| | yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD waithwork.N.F.SG+SM panwhen.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P efowith.PREP Danielname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN fellike.CONJ twristiaidtourist.N.M.PL . |
| | the second time, when we went with Daniel, we went as tourists. |
267 | VAL | o(edde)n ni (y)n mynd +"/. |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | we went: |
268 | VAL | +" na dan ni (y)n dod i weld ffrindiau +". |
| | nano.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ffrindiaufriends.N.M.PL . |
| | no, we're coming to see friends. |
269 | VAL | a oedden nhw ddim yn gofyn mwy . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gofynask.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP . |
| | and they didn't ask any more. |
272 | VAL | mae rhai pobl yn mynd <yn mewn> [//] i_mewn [=! laugh] yn [/] yn hawdd . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ poblpeople.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP i_mewnin.ADV ynPRT ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | some people get in easily. |
272 | VAL | mae rhai pobl yn mynd <yn mewn> [//] i_mewn [=! laugh] yn [/] yn hawdd . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ poblpeople.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP i_mewnin.ADV ynPRT ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | some people get in easily. |
272 | VAL | mae rhai pobl yn mynd <yn mewn> [//] i_mewn [=! laugh] yn [/] yn hawdd . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ poblpeople.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP i_mewnin.ADV ynPRT ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | some people get in easily. |
272 | VAL | mae rhai pobl yn mynd <yn mewn> [//] i_mewn [=! laugh] yn [/] yn hawdd . |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PREQ poblpeople.N.F.SG ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT mewnin.PREP i_mewnin.ADV ynPRT ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | some people get in easily. |
275 | VAL | +< a rhai yn cael problemau . |
| | aand.CONJ rhaisome.PRON ynPRT caelget.V.INFIN problemauproblems.N.MF.PL . |
| | and some have problems. |
277 | EST | oedd <fi yn> [//] (..) y tocyn uh dim agored fel y tro cyntaf . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tocynticket.N.M.SG uher.IM dimnothing.N.M.SG agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER fellike.CONJ ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD . |
| | I was... the ticket wasn't open like the first time round. |
278 | EST | ti (y)n gwybod oedd [//] y tro cyntaf oedd fi (.) yn cyrraedd um (.) yr ugeinfed (.) Mawrth . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN umum.IM yrthe.DET.DEF ugeinfedtwentieth.ADJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG . |
| | you know, the first time I arrived on the 20th of March. |
278 | EST | ti (y)n gwybod oedd [//] y tro cyntaf oedd fi (.) yn cyrraedd um (.) yr ugeinfed (.) Mawrth . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN umum.IM yrthe.DET.DEF ugeinfedtwentieth.ADJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG . |
| | you know, the first time I arrived on the 20th of March. |
281 | EST | felly oedd fi yn [/] yn penderfynu (.) pryd . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT penderfynudecide.V.INFIN prydwhen.INT . |
| | so I could decide when. |
281 | EST | felly oedd fi yn [/] yn penderfynu (.) pryd . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT penderfynudecide.V.INFIN prydwhen.INT . |
| | so I could decide when. |
282 | VAL | pryd oeddet ti (y)n dod allan . |
| | prydwhen.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV . |
| | when you were leaving. |
284 | EST | dyma pam dw i (y)n meddwl maen nhw wedi um xxx . |
| | dymathis_is.ADV pamwhy?.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP umum.IM . |
| | that's why, I think, they have [...]. |
287 | VAL | ond peth cas ydy o pan wyt ti (y)n bell o gartre . |
| | ondbut.CONJ peththing.N.M.SG casnasty.ADJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S panwhen.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT bellfar.ADJ+SM oof.PREP gartrehome.N.M.SG+SM . |
| | but it's nasty when you're far from home. |
289 | VAL | wyt ti (y)n teimlo (y)n ych ["] . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ychyuck.IM.[or].ox.N.M.SG.[or].be.V.2P.PRES . |
| | you feel nasty. |
289 | VAL | wyt ti (y)n teimlo (y)n ych ["] . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT teimlofeel.V.INFIN ynPRT ychyuck.IM.[or].ox.N.M.SG.[or].be.V.2P.PRES . |
| | you feel nasty. |
292 | EST | ac oedd [/] oedd fi (.) yn [/] yn chwilio am unrhyw un (.) i gofyn rhywbeth . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP unrhywany.ADJ unone.NUM ito.PREP gofynask.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I was looking for anybody to ask something. |
292 | EST | ac oedd [/] oedd fi (.) yn [/] yn chwilio am unrhyw un (.) i gofyn rhywbeth . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP unrhywany.ADJ unone.NUM ito.PREP gofynask.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I was looking for anybody to ask something. |
296 | VAL | +< a mae (y)n an(odd) +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | and it's difficult. |
297 | VAL | +< ie (.) a pan mae (y)na problem enfawr ti fel bod wyt ti (y)n anghofio (y)r iaith . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV problemproblem.N.MF.SG enfawrenormous.ADJ tiyou.PRON.2S fellike.CONJ bodbe.V.INFIN wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT anghofioforget.V.INFIN yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | yes, and when there is a huge problem you are as if you're forgetting the language. |
298 | VAL | wyt ti ddim yn ffeindio (y)r geiriau iawn . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT ffeindiofind.V.INFIN yrthe.DET.DEF geiriauwords.N.M.PL iawnOK.ADV . |
| | you don't find the right words. |
304 | EST | ar diwedd dw i wedi gofyn am un [//] uh unrhyw <sy (y)n> [/] sy (y)n cyfieithu . |
| | aron.PREP diweddend.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP unone.NUM uher.IM unrhywany.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cyfieithutranslate.V.INFIN . |
| | in the end I asked for anybody who translates. |
304 | EST | ar diwedd dw i wedi gofyn am un [//] uh unrhyw <sy (y)n> [/] sy (y)n cyfieithu . |
| | aron.PREP diweddend.N.M.SG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP gofynask.V.INFIN amfor.PREP unone.NUM uher.IM unrhywany.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cyfieithutranslate.V.INFIN . |
| | in the end I asked for anybody who translates. |
306 | EST | ac oedd y um hen ddynes o [/] o ColombiaCS yn cyrraedd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF umum.IM henold.ADJ ddyneswoman.N.F.SG+SM oof.PREP ofrom.PREP Colombianame ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | and there arrived an old lady from Colombia. |
308 | EST | ac oedd fi yn deud yr [/] yr hanes y bobl o Gymru sy wedi dod i (y)r Wladfa a +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Wladfaname aand.CONJ . |
| | and I told the story of the people from Wales who came to the Colony and... |
311 | VAL | a (dy)dyn nhw ddim yn gwybod dim . |
| | aand.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | and they don't know anything. |
312 | EST | na na oedden nhw ddim yn gwybod . |
| | nano.ADV naPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | no, no, they didn't know. |
314 | EST | felly oedd fi (y)n deud yr hanes (.) tan heddiw . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG tanuntil.PREP heddiwtoday.ADV . |
| | so I told the story up until today. |
316 | EST | +< a [=! laugh] oedd fi mor nerfus <wyt ti> [?] (y)n gwybod . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM morso.ADV nerfusnervous.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | and I was so nervous, you know. |
320 | EST | ac <oedd hi (y)n uh gorfod> [?] gofyn i fi i sgwennu . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | and she had to ask me to write. |
323 | EST | ac ar ddiwedd oedd hi <(y)n deud> [//] uh yn gofyn peth i fi uh eto i gwybod os oeddwn fi yn [/] yn dweud gwir . |
| | acand.CONJ aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM ynPRT gofynask.V.INFIN peththing.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM uher.IM etoagain.ADV ito.PREP gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT dweudsay.V.INFIN gwirtrue.ADJ . |
| | and in the end she asked me things again to check if I had told the truth. |
323 | EST | ac ar ddiwedd oedd hi <(y)n deud> [//] uh yn gofyn peth i fi uh eto i gwybod os oeddwn fi yn [/] yn dweud gwir . |
| | acand.CONJ aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM ynPRT gofynask.V.INFIN peththing.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM uher.IM etoagain.ADV ito.PREP gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT dweudsay.V.INFIN gwirtrue.ADJ . |
| | and in the end she asked me things again to check if I had told the truth. |
323 | EST | ac ar ddiwedd oedd hi <(y)n deud> [//] uh yn gofyn peth i fi uh eto i gwybod os oeddwn fi yn [/] yn dweud gwir . |
| | acand.CONJ aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM ynPRT gofynask.V.INFIN peththing.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM uher.IM etoagain.ADV ito.PREP gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT dweudsay.V.INFIN gwirtrue.ADJ . |
| | and in the end she asked me things again to check if I had told the truth. |
323 | EST | ac ar ddiwedd oedd hi <(y)n deud> [//] uh yn gofyn peth i fi uh eto i gwybod os oeddwn fi yn [/] yn dweud gwir . |
| | acand.CONJ aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM ynPRT gofynask.V.INFIN peththing.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM uher.IM etoagain.ADV ito.PREP gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT dweudsay.V.INFIN gwirtrue.ADJ . |
| | and in the end she asked me things again to check if I had told the truth. |
327 | EST | ac oedd fi yn gwybod yn iawn mil wyth chwech pump xxx . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV milthousand.N.F.SG wytheight.NUM chwechsix.NUM pumpfive.NUM . |
| | and I knew perfectly, 1865 [...]. |
327 | EST | ac oedd fi yn gwybod yn iawn mil wyth chwech pump xxx . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV milthousand.N.F.SG wytheight.NUM chwechsix.NUM pumpfive.NUM . |
| | and I knew perfectly, 1865 [...]. |
338 | EST | dw i (we)di bod yn gweithio ar y ffarm yn Pant_GlasCS (.) ffarm AledCS am wythnos . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynin.PREP Pant_Glasname ffarmfarm.N.F.SG Aledname amfor.PREP wythnosweek.N.F.SG . |
| | I've been working on Pant Glas farm, Aled's farm, for a week. |
338 | EST | dw i (we)di bod yn gweithio ar y ffarm yn Pant_GlasCS (.) ffarm AledCS am wythnos . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT gweithiowork.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ynin.PREP Pant_Glasname ffarmfarm.N.F.SG Aledname amfor.PREP wythnosweek.N.F.SG . |
| | I've been working on Pant Glas farm, Aled's farm, for a week. |
343 | EST | oedd fi (y)n canu yn y côr cymysg LlanuwchlynCS a (y)r Côr_Godre_(y)r_Aran [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG cymysgmixed.ADJ Llanuwchlynname aand.CONJ yrthe.DET.DEF Côr_Godre_yr_Aranname . |
| | I was singing in the Llanuwchllyn mixed choir and Côr Godre'r Aran. |
343 | EST | oedd fi (y)n canu yn y côr cymysg LlanuwchlynCS a (y)r Côr_Godre_(y)r_Aran [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG cymysgmixed.ADJ Llanuwchlynname aand.CONJ yrthe.DET.DEF Côr_Godre_yr_Aranname . |
| | I was singing in the Llanuwchllyn mixed choir and Côr Godre'r Aran. |
344 | EST | um oedd hwn yn wych . |
| | umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT wychsplendid.ADJ+SM . |
| | it was great. |
346 | VAL | <o(eddw)n i yn> [//] o(eddw)n i uh draw yn yr un adeg â ti . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S uher.IM drawyonder.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM adegtime.N.F.SG âas.CONJ tiyou.PRON.2S . |
| | I was over there at the same time as you. |
346 | VAL | <o(eddw)n i yn> [//] o(eddw)n i uh draw yn yr un adeg â ti . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S uher.IM drawyonder.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM adegtime.N.F.SG âas.CONJ tiyou.PRON.2S . |
| | I was over there at the same time as you. |
347 | VAL | ac o(eddw)n i (y)n gwylio ar y teledu . |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwyliowatch.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | and I watched on TV. |
348 | VAL | achos yr un diwrnod oeddech chi yn canu yn yr eisteddfod (.) oeddwn i yn y tŷ (.) efo ArwelCS . |
| | achosbecause.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM diwrnodday.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP Arwelname . |
| | because on the same day that you were singing at the Eisteddfod I was at home with Arwel. |
348 | VAL | achos yr un diwrnod oeddech chi yn canu yn yr eisteddfod (.) oeddwn i yn y tŷ (.) efo ArwelCS . |
| | achosbecause.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM diwrnodday.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP Arwelname . |
| | because on the same day that you were singing at the Eisteddfod I was at home with Arwel. |
348 | VAL | achos yr un diwrnod oeddech chi yn canu yn yr eisteddfod (.) oeddwn i yn y tŷ (.) efo ArwelCS . |
| | achosbecause.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM diwrnodday.N.M.SG oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG efowith.PREP Arwelname . |
| | because on the same day that you were singing at the Eisteddfod I was at home with Arwel. |
352 | VAL | ac o(eddw)n i (y)n gwylio o(eddw)n i (y)n gweud +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwyliowatch.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweudsay.V.INFIN . |
| | and I watched, I said: |
352 | VAL | ac o(eddw)n i (y)n gwylio o(eddw)n i (y)n gweud +"/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gwyliowatch.V.INFIN oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweudsay.V.INFIN . |
| | and I watched, I said: |
353 | VAL | +" ahCS hwyrach tybed fyddai (y)n gweld EstabanCS ar y teledu . |
| | ahah.IM hwyrachperhaps.ADV tybedI wonder.ADV fyddaibe.V.3S.COND+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN Estabanname aron.PREP ythe.DET.DEF teledutelevision.N.M.SG . |
| | ah, I wonder if I might see Estaban on TV. |
355 | VAL | a dyna o(eddw)n i (y)n gweld ti wedyn [=! laugh] . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV . |
| | and there I saw you. |
356 | VAL | ohCS na oedd hi (y)n neis . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh no, it was nice. |
357 | VAL | a cwrdd â ti wedyn yn [//] mewn pỳb ti (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV ynPRT mewnin.PREP pỳbpub.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and meeting you later in a pub, do you remember? |
357 | VAL | a cwrdd â ti wedyn yn [//] mewn pỳb ti (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV ynPRT mewnin.PREP pỳbpub.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and meeting you later in a pub, do you remember? |
358 | VAL | a canu tan (.) yn hwyr yn nos . |
| | aand.CONJ canusing.V.INFIN tanuntil.PREP ynPRT hwyrlate.ADJ ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | and singing until late at night. |
358 | VAL | a canu tan (.) yn hwyr yn nos . |
| | aand.CONJ canusing.V.INFIN tanuntil.PREP ynPRT hwyrlate.ADJ ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | and singing until late at night. |
360 | EST | ond ie yn [/] <yn y> [//] (..) yn CaerdyddCS oedd ? |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Caerdyddname oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | but yes, in... was it in Cardiff? |
360 | EST | ond ie yn [/] <yn y> [//] (..) yn CaerdyddCS oedd ? |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Caerdyddname oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | but yes, in... was it in Cardiff? |
360 | EST | ond ie yn [/] <yn y> [//] (..) yn CaerdyddCS oedd ? |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Caerdyddname oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | but yes, in... was it in Cardiff? |
362 | VAL | yn agos i GaerdyddCS . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP Gaerdyddname . |
| | near Cardiff. |
363 | EST | +< yn agos i Gaerdydd . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP GaerdyddCardiff.NAME.PLACE+SM . |
| | near Cardiff. |
364 | VAL | ond dw i ddim yn cofio &ɬ enw yr lle xxx . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF lleplace.N.M.SG . |
| | but i don't remember the name of the place [...]. |
369 | VAL | ti (y)n gwybod ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ? |
| | do you know? |
370 | EST | wel ac oedd fi yn sgwrsio efo AeronCS neithiwr . |
| | welwell.IM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP Aeronname neithiwrlast_night.ADV . |
| | well, and I was talking to Aeron last night. |
371 | EST | ac oedd [/] <oedd fi (y)n gofyn (.) wrtho fo> [//] (.) uh oedd fi yn deud wrtho fo +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gofynask.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I said to him: |
371 | EST | ac oedd [/] <oedd fi (y)n gofyn (.) wrtho fo> [//] (.) uh oedd fi yn deud wrtho fo +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gofynask.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I said to him: |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP tafarntavern.N.MF.SG umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP tafarntavern.N.MF.SG umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP tafarntavern.N.MF.SG umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP tafarntavern.N.MF.SG umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
375 | EST | ac oedd &w un cwch yn mynd bob munud [?] . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM cwchboat.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM munudminute.N.M.SG . |
| | and one boat was going every minute. |
379 | EST | dw i ddim yn cofio . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | I don't remember. |
380 | EST | ac oedd o yn deud uh enw (y)r tafarn enw (y)r (.) ynys ac enw (y)r uh dre [?] . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF tafarntavern.N.MF.SG enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF ynysisland.N.F.SG acand.CONJ enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF uher.IM dretown.N.F.SG+SM . |
| | and he said the name of the pub, the name of the island, and the name of the town. |
390 | VAL | hen amser i ni mynd (y)n_ôl achos &=laugh os dw i wedi &n dech(rau) [/] dechrau anghofio (y)r pethau xxx (.) mae yn ddrwg gen i . |
| | henold.ADJ amsertime.N.M.SG ito.PREP niwe.PRON.1P myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV achosbecause.CONJ osif.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN dechraubegin.V.INFIN anghofioforget.V.INFIN yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL maebe.V.3S.PRES ynPRT ddrwgbad.ADJ+SM genwith.PREP iI.PRON.1S . |
| | high time for us to go back, if I've started to forget things, [...] I'm sorry, |
394 | EST | oedd [/] oedd ni uh (.) uh OliviaCS a fi <yn yn> [/] yn gorfod fynd uh (..) uh i (y)r eisteddfod diwetha uh dwy fil a naw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P uher.IM uher.IM Olivianame aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG diwethalast.ADJ uher.IM dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | Olivia and I had to go to the last Eisteddfod, 2009. |
394 | EST | oedd [/] oedd ni uh (.) uh OliviaCS a fi <yn yn> [/] yn gorfod fynd uh (..) uh i (y)r eisteddfod diwetha uh dwy fil a naw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P uher.IM uher.IM Olivianame aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG diwethalast.ADJ uher.IM dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | Olivia and I had to go to the last Eisteddfod, 2009. |
394 | EST | oedd [/] oedd ni uh (.) uh OliviaCS a fi <yn yn> [/] yn gorfod fynd uh (..) uh i (y)r eisteddfod diwetha uh dwy fil a naw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P uher.IM uher.IM Olivianame aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG diwethalast.ADJ uher.IM dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | Olivia and I had to go to the last Eisteddfod, 2009. |
397 | EST | ond <&ɒ o(eddw)n i (y)n> [?] methu . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT methufail.V.INFIN . |
| | but I couldn't. |
399 | EST | a pres wedi mynd yn wyllt &=laugh . |
| | aand.CONJ presmoney.N.M.SG wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT wylltwild.ADJ+SM . |
| | and money has gone wild. |
403 | VAL | car siŵr bod o (y)n drud iawn . |
| | carcar.N.M.SG siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ynPRT drudexpensive.ADJ iawnvery.ADV . |
| | I'm sure the car is very expensive. |
407 | VAL | ydyn nhw (y)n siarad Cymraeg . |
| | ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | do they speak Welsh? |
408 | EST | wel mae AdelinaCS xxx <yn yn> [/] yn yr ysgol . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, Adelina is [..] at school. |
408 | EST | wel mae AdelinaCS xxx <yn yn> [/] yn yr ysgol . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, Adelina is [..] at school. |
408 | EST | wel mae AdelinaCS xxx <yn yn> [/] yn yr ysgol . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT ynPRT ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | well, Adelina is [..] at school. |
409 | EST | ond uh ti (y)n gwybod sut mae . |
| | ondbut.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES . |
| | but you know what it's like. |
410 | VAL | fan hyn mae (y)n anodd welaist ti . |
| | fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | it's difficult here, you see. |
411 | EST | mae (y)n anodd ie . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ ieyes.ADV . |
| | it's difficult, yes. |
413 | VAL | ti (y)n gwybod beth dw i yn credu ydy o ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | do you know what I think it is? |
413 | VAL | ti (y)n gwybod beth dw i yn credu ydy o ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | do you know what I think it is? |
414 | VAL | mae (y)na lot o dewis yn y dre rŵan . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP dewischoose.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM rŵannow.ADV . |
| | there's a lot of choice in town now. |
418 | VAL | oedd y plant ddim yn cael yr pwll nofio na (.) lle fynd i dawnsio na paentio na ddim_byd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN na(n)or.CONJ llewhere.INT fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dawnsiodance.V.INFIN na(n)or.CONJ paentiopaint.V.INFIN nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | the children didn't have the swimming pool nor a place to go dancing nor anything. |
421 | EST | wel mae AdelinaCS (y)n paentio rŵan a <(y)n chwarae> [//] yn dysgu pianoCS a nofio hefyd a +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT paentiopaint.V.INFIN rŵannow.ADV aand.CONJ ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynPRT dysguteach.V.INFIN pianopiano.N.M.SG aand.CONJ nofioswim.V.INFIN hefydalso.ADV aand.CONJ . |
| | well, Adelina paints now and learns playing the piano and swimming as well and... |
421 | EST | wel mae AdelinaCS (y)n paentio rŵan a <(y)n chwarae> [//] yn dysgu pianoCS a nofio hefyd a +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT paentiopaint.V.INFIN rŵannow.ADV aand.CONJ ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynPRT dysguteach.V.INFIN pianopiano.N.M.SG aand.CONJ nofioswim.V.INFIN hefydalso.ADV aand.CONJ . |
| | well, Adelina paints now and learns playing the piano and swimming as well and... |
421 | EST | wel mae AdelinaCS (y)n paentio rŵan a <(y)n chwarae> [//] yn dysgu pianoCS a nofio hefyd a +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Adelinaname ynPRT paentiopaint.V.INFIN rŵannow.ADV aand.CONJ ynPRT chwaraeplay.V.INFIN ynPRT dysguteach.V.INFIN pianopiano.N.M.SG aand.CONJ nofioswim.V.INFIN hefydalso.ADV aand.CONJ . |
| | well, Adelina paints now and learns playing the piano and swimming as well and... |
424 | EST | a <mae hi (y)n> [?] mynd i (y)r capel hefyd a ysgol Sul a +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF capelchapel.N.M.SG hefydalso.ADV aand.CONJ ysgolschool.N.F.SG SulSunday.N.M.SG aand.CONJ . |
| | and she goes to chapel as well, and Sunday school and... |
428 | VAL | ble maen nhw (y)n mynd (.) i (y)r ysgol +..? |
| | blewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ? |
| | where do they go to [Sunday] school...? |
437 | EST | a be dan ni (y)n wneud ydy um (.) os mae hi isio (..) rywbeth oedd hi yn uh +//. |
| | aand.CONJ bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES umum.IM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM . |
| | and what what we do, if she wants something, she was... |
437 | EST | a be dan ni (y)n wneud ydy um (.) os mae hi isio (..) rywbeth oedd hi yn uh +//. |
| | aand.CONJ bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES umum.IM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM . |
| | and what what we do, if she wants something, she was... |
442 | VAL | ydy hi (y)n mynd i (y)r rincónS delS arteS ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF rincóncorner.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG arteart.N.M ? |
| | is she going to the art centre? |
444 | VAL | ahCS fuon ni (y)n fan (y)na hefyd heddiw . |
| | ahah.IM fuonbe.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV hefydalso.ADV heddiwtoday.ADV . |
| | ah, we were there today as well. |
446 | VAL | +< achos ar dydd Mawrth am bedwar o (y)r gloch dan ni (y)n cwrdd â (ei)n_gilydd i siarad Cymraeg (.) yn (y)r [?] rincónS delS arteS . |
| | achosbecause.CONJ aron.PREP dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG amfor.PREP bedwarfour.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ein_gilyddeach_other.PRON.1P ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF rincóncorner.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG arteart.N.M . |
| | because on Tuesday at four o'clock we meet to speak Welsh in the art centre. |
446 | VAL | +< achos ar dydd Mawrth am bedwar o (y)r gloch dan ni (y)n cwrdd â (ei)n_gilydd i siarad Cymraeg (.) yn (y)r [?] rincónS delS arteS . |
| | achosbecause.CONJ aron.PREP dyddday.N.M.SG MawrthTuesday.N.M.SG amfor.PREP bedwarfour.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ein_gilyddeach_other.PRON.1P ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF rincóncorner.N.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG arteart.N.M . |
| | because on Tuesday at four o'clock we meet to speak Welsh in the art centre. |
448 | VAL | a dan ni (y)n wneud o (.) trwy gyfrwng y Gymraeg ynde . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S trwythrough.PREP gyfrwngmedium.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and we do it through the medium of Welsh. |
456 | EST | wel dw i ddim yn cael cyfle mawr i siarad Cymraeg efo [/] efo +/. |
| | welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN cyfleopportunity.N.M.SG mawrbig.ADJ ito.PREP siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG efowith.PREP efowith.PREP . |
| | well, I don't get much opportunity to speak Welsh with... |
461 | EST | a [/] (.) a wedyn (.) gweithio efo dad a <dw i ddim yn siarad> [?] Cymraeg . |
| | aand.CONJ aand.CONJ wedynafterwards.ADV gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and then I work with Dad and don't speak Welsh. |
470 | EST | <radio [/] Radio_NacionalCS dw i (y)n> [///] yn y pickupCS mae gen i Radio_NacionalCS felly <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwrando ar uh Joyce_PowellCS . |
| | radioradio.N.M.SG Radio_Nacionalname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Radio_Nacionalname fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP uher.IM Joyce_Powellname . |
| | I have Radio Nacional on the pick-up, so I listen to Joyce Powell. |
470 | EST | <radio [/] Radio_NacionalCS dw i (y)n> [///] yn y pickupCS mae gen i Radio_NacionalCS felly <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwrando ar uh Joyce_PowellCS . |
| | radioradio.N.M.SG Radio_Nacionalname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Radio_Nacionalname fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP uher.IM Joyce_Powellname . |
| | I have Radio Nacional on the pick-up, so I listen to Joyce Powell. |
470 | EST | <radio [/] Radio_NacionalCS dw i (y)n> [///] yn y pickupCS mae gen i Radio_NacionalCS felly <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwrando ar uh Joyce_PowellCS . |
| | radioradio.N.M.SG Radio_Nacionalname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Radio_Nacionalname fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP uher.IM Joyce_Powellname . |
| | I have Radio Nacional on the pick-up, so I listen to Joyce Powell. |
470 | EST | <radio [/] Radio_NacionalCS dw i (y)n> [///] yn y pickupCS mae gen i Radio_NacionalCS felly <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwrando ar uh Joyce_PowellCS . |
| | radioradio.N.M.SG Radio_Nacionalname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF pickuppickup.N.M.SG maebe.V.3S.PRES genwith.PREP ito.PREP Radio_Nacionalname fellyso.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN aron.PREP uher.IM Joyce_Powellname . |
| | I have Radio Nacional on the pick-up, so I listen to Joyce Powell. |
476 | VAL | ti (y)n gwybod bod dan ni (y)n cael asadoS (.) dydd Sadwrn nesa ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ? |
| | do you know that we're having a barbecue next Saturday? |
476 | VAL | ti (y)n gwybod bod dan ni (y)n cael asadoS (.) dydd Sadwrn nesa ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN asadobarbecue.N.M.SG dyddday.N.M.SG SadwrnSaturday.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ? |
| | do you know that we're having a barbecue next Saturday? |
478 | VAL | ie yn lle AdamCS . |
| | ieyes.ADV ynin.PREP llewhere.INT Adamname . |
| | yes, at Adam's house. |
479 | EST | yn lle AdamCS ? |
| | ynin.PREP llewhere.INT Adamname ? |
| | at Adam's house? |
480 | VAL | ond dim mwy o (.) ymarfer dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ dimnot.ADV mwymore.ADJ.COMP oof.PREP ymarferpractise.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but no more practising I think. |
487 | EST | felly oedd fi (y)n deud +"/. |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | so I said: |
489 | EST | ti (y)n gwybod mae (y)na criw bach dynion sy (y)n canu . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV criwcrew.N.M.SG bachsmall.ADJ dynionmen.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | you know, there's a little group of men who sing. |
489 | EST | ti (y)n gwybod mae (y)na criw bach dynion sy (y)n canu . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV criwcrew.N.M.SG bachsmall.ADJ dynionmen.N.M.PL sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | you know, there's a little group of men who sing. |
490 | EST | dan ni wedi bod yn ymarfer (.) trwy (y)r blwydd (.) am uh gŵyl adloniant ac doedd dim cyngerdd yn gŵyl adloniant . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ymarferpractise.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF blwyddyear.N.F.SG amfor.PREP uher.IM gŵylfestival.N.F.SG adloniantentertainment.N.M.SG acand.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG dimnot.ADV cyngerddconcert.N.MF.SG ynPRT gŵylholiday.N.F.SG.[or].festival.N.F.SG adloniantentertainment.N.M.SG . |
| | we have been practising all year for the entertainment festival, and there wasn't a concert at the entertainment festival. |
490 | EST | dan ni wedi bod yn ymarfer (.) trwy (y)r blwydd (.) am uh gŵyl adloniant ac doedd dim cyngerdd yn gŵyl adloniant . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT ymarferpractise.V.INFIN trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF blwyddyear.N.F.SG amfor.PREP uher.IM gŵylfestival.N.F.SG adloniantentertainment.N.M.SG acand.CONJ doeddbe.V.3S.IMPERF.NEG dimnot.ADV cyngerddconcert.N.MF.SG ynPRT gŵylholiday.N.F.SG.[or].festival.N.F.SG adloniantentertainment.N.M.SG . |
| | we have been practising all year for the entertainment festival, and there wasn't a concert at the entertainment festival. |
498 | VAL | ac <yr un côr> [//] yr unig côr sy (y)n canu yn Gymraeg ydy côr SeionCS . |
| | acand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM côrchoir.N.M.SG yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ côrchoir.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES côrchoir.N.M.SG Seionname . |
| | and the only choir who sings in Welsh is the Seion choir. |
498 | VAL | ac <yr un côr> [//] yr unig côr sy (y)n canu yn Gymraeg ydy côr SeionCS . |
| | acand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM côrchoir.N.M.SG yrthe.DET.DEF unigonly.PREQ côrchoir.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ydybe.V.3S.PRES côrchoir.N.M.SG Seionname . |
| | and the only choir who sings in Welsh is the Seion choir. |
499 | EST | a mae o (y)n uh +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT uher.IM . |
| | and it is... |
500 | EST | dw i (ddi)m yn gwybod am [/] am AnwenCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP Anwenname rŵannow.ADV . |
| | I don't know about Anwen now. |
503 | EST | a fydd AnwenCS yn dod efo (y)r côr hefyd (.) a SeionCS a xxx o xxx . |
| | aand.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM Anwenname ynPRT dodcome.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG hefydalso.ADV aand.CONJ Seionname aand.CONJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | will Anwen bring the choir as well, and Seion, and [...] from [...]. |
508 | VAL | a (fa)sen ni (y)n gallu gofyn i AnitaCS ganu rhywbeth . |
| | aand.CONJ fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN gofynask.V.INFIN ito.PREP Anitaname ganusing.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and we could ask Anita to sing something. |
511 | VAL | ti (y)n gwybod bod AnitaCS wedi symud i (y)r dre i byw (.) ar ben ei hunan ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Anitaname wediafter.PREP symudmove.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ito.PREP bywlive.V.INFIN aron.PREP benhead.N.M.SG+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ? |
| | do you know that Anita has moved into town to live on her own? |
513 | VAL | ie (.) mae (y)n byw yn lle oedd um +//. |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | yes, she lives where there was... |
513 | VAL | ie (.) mae (y)n byw yn lle oedd um +//. |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | yes, she lives where there was... |
514 | VAL | ti (y)n cofio lle oedd uh +..? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM ? |
| | do you remember where there was...? |
520 | VAL | lle oedd BethanCS yn byw . |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Bethanname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | where Bethan used to live. |
521 | VAL | fflat bach BethanCS (.) fan (y)na mae hi (y)n byw . |
| | fflatflat.N.F.SG bachsmall.ADJ Bethanname fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | Bethan's little flat, that's where she lives. |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Bethanname . |
| | and who lives in Bethan's house? |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Bethanname . |
| | and who lives in Bethan's house? |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Bethanname . |
| | and who lives in Bethan's house? |
523 | EST | a pwy sy (y)n byw <yn y tŷ> [/] <yn y tŷ hi> [//] (.) yn y tŷ BethanCS . |
| | aand.CONJ pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG Bethanname . |
| | and who lives in Bethan's house? |
524 | VAL | yn tŷ BethanCS ? |
| | ynPRT tŷhouse.N.M.SG Bethanname ? |
| | in Bethan's house? |
530 | VAL | mae BedwyrCS yn cyrraedd . |
| | maebe.V.3S.PRES Bedwyrname ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | Bedwyr is coming. |
532 | VAL | ond um (.) <mae hi> [/] mae hi (y)n hapus iawn . |
| | ondbut.CONJ umum.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV . |
| | but she is very happy. |
535 | VAL | achos oedd hi (y)n +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | because she was... |
539 | VAL | ++ gweld hi (y)n cerdded . |
| | gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN . |
| | ...seen her walking. |
540 | EST | gweld hi (y)n cerdded efo (y)r babi . |
| | gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT cerddedwalk.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG . |
| | seen her walking with the baby. |
541 | VAL | na mae (y)n (.) anodd iawn byw +/. |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ iawnvery.ADV bywlive.V.INFIN . |
| | no, it's very difficult to live... |
543 | VAL | +, byw ar y ffarm a (.) gweithio yn y dre ynde (.) os gen ti ddim car &=laugh . |
| | bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM osif.CONJ genwith.PREP tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM carcar.N.M.SG . |
| | ...to live on the farm and work in town if you don't have a car. |
545 | VAL | na mae (y)n hapus iawn . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT hapushappy.ADJ iawnvery.ADV . |
| | no, she very happy. |
546 | VAL | <a mae yn gweithio (y)n> [//] wel mae (y)n gweithio yn ysgol bilingüeS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ysgolschool.N.F.SG bilingüebilingual.ADJ.M.SG . |
| | well, she works in a bilingual school. |
546 | VAL | <a mae yn gweithio (y)n> [//] wel mae (y)n gweithio yn ysgol bilingüeS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ysgolschool.N.F.SG bilingüebilingual.ADJ.M.SG . |
| | well, she works in a bilingual school. |
546 | VAL | <a mae yn gweithio (y)n> [//] wel mae (y)n gweithio yn ysgol bilingüeS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ysgolschool.N.F.SG bilingüebilingual.ADJ.M.SG . |
| | well, she works in a bilingual school. |
546 | VAL | <a mae yn gweithio (y)n> [//] wel mae (y)n gweithio yn ysgol bilingüeS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ysgolschool.N.F.SG bilingüebilingual.ADJ.M.SG . |
| | well, she works in a bilingual school. |
547 | VAL | a mae hi (y)n roid um (.) clasys gitâr a um +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM umum.IM clasysclass.N.M.PL gitârguitar.N.M.SG aand.CONJ umum.IM . |
| | and she give guitar lessons and... |
548 | VAL | beth arall mae hi (y)n wneud ? |
| | beththing.N.M.SG+SM arallother.ADJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | what else does she do? |
549 | EST | mae hi yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | she is... |
554 | VAL | mae hi (y)n talentog iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT talentogtalented.ADJ iawnvery.ADV . |
| | she's very talented. |
561 | VAL | a mae (y)r babi (y)n llawn bywyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT llawnfull.ADJ bywydlife.N.M.SG . |
| | and the baby is very lively. |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | ddoeyesterday.ADV neuor.CONJ drennyddtwo days later.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S mewnin.PREP cyngerddconcert.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Salon_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | ddoeyesterday.ADV neuor.CONJ drennyddtwo days later.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S mewnin.PREP cyngerddconcert.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Salon_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | ddoeyesterday.ADV neuor.CONJ drennyddtwo days later.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S mewnin.PREP cyngerddconcert.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Salon_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
564 | VAL | ac oedd (y)na hogyn yn dawnsio malamboCS welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV hogynlad.N.M.SG ynPRT dawnsiodance.V.INFIN malamboPeruvian_dance.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and there was a man dancing malambo, you know? |
565 | VAL | oedd o (y)n +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | he was... |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
569 | VAL | a wedyn <oedd o (y)n> [=! clap] clapio llawn hwyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT clapioclap.V.INFIN llawnfull.ADJ hwylfun.N.F.SG . |
| | and then he clapped his hands full of fun. |
572 | VAL | ie fasai hi (y)n gallu canu rywbeth . |
| | ieyes.ADV fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN canusing.V.INFIN rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | yes, she could sing something. |
584 | EST | oedd fi yn deud wrth uh AeronCS (.) um mor [/] mor neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP uher.IM Aeronname umum.IM morso.ADV morso.ADV neisnice.ADJ . |
| | I was saying to Aeron how nice. |
588 | EST | uh fel arfer uh (.) um ti (y)n clywed cerdd fel hyn (.) uh a mae (y)na lot o geiriau (.) anodd a +/. |
| | uher.IM fellike.CONJ arferhabit.N.M.SG uher.IM umum.IM tiyou.PRON.2S ynPRT clywedhear.V.INFIN cerddmusic.N.F.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP uher.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP geiriauwords.N.M.PL anodddifficult.ADJ aand.CONJ . |
| | normally you hear a poem like this and there are a lot of difficult words and... |
589 | VAL | +< wyt ti ddim yn deall . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | you don't understand. |
590 | EST | &ɒ oedd [/] oedd fi yn dallt bob ddim bob gair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT dalltunderstand.V.INFIN bobeach.PREQ+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM gairword.N.M.SG . |
| | I understood everything, every word. |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | amfor.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT basiopass.V.INFIN+SM trwyoddthrough.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teimladfeeling.N.M.SG uher.IM . |
| | because she passed the feeling on... |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | amfor.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT basiopass.V.INFIN+SM trwyoddthrough.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teimladfeeling.N.M.SG uher.IM . |
| | because she passed the feeling on... |
595 | VAL | +< ia i ni oedd o (y)n (.) ofnadwy o emosiynol . |
| | iayes.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP emosiynolemotional.ADJ . |
| | yes, for us it was terribly emotional. |
596 | VAL | o(eddw)n i methu stopio crio achos (.) o(eddw)n i ddim yn gwybod dim . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S methufail.V.INFIN stopiostop.V.INFIN criocry.V.INFIN achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | I couldn't stop crying because I didn't know anything. |
600 | VAL | a (.) o(eddw)n i (y)n gweld AnneCS ddim yn cerdded i_fyny efo ni (.) efo (y)r orsedd . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Annename ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN i_fynyup.ADV efowith.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM . |
| | and I saw that Anne didn't walk up with us, with the Gorsedd [company of bards]. |
600 | VAL | a (.) o(eddw)n i (y)n gweld AnneCS ddim yn cerdded i_fyny efo ni (.) efo (y)r orsedd . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Annename ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN i_fynyup.ADV efowith.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM . |
| | and I saw that Anne didn't walk up with us, with the Gorsedd [company of bards]. |
601 | VAL | ond wedyn o(eddw)n i (y)n gweld hi yn gweithio efo (y)r beirniad . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG . |
| | and then I saw her working with the judge. |
601 | VAL | ond wedyn o(eddw)n i (y)n gweld hi yn gweithio efo (y)r beirniad . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG . |
| | and then I saw her working with the judge. |
602 | VAL | so oeddwn i yn meddwl +"/. |
| | soso.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | so i thought: |
603 | VAL | +" na (dy)dy hi ddim yn dod achos mae hi (y)n gweithio . |
| | nano.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | no, she isn't coming because she is working. |
603 | VAL | +" na (dy)dy hi ddim yn dod achos mae hi (y)n gweithio . |
| | nano.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | no, she isn't coming because she is working. |
605 | VAL | ond oedd llawer o bobl ddim yn cerdded i_fyny . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF llawermany.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN i_fynyup.ADV . |
| | but many people didn't walk up. |
606 | VAL | fel Bryn_Dilwyn_EvansCS oedd o ddim [/] ddim yn mynd . |
| | fellike.CONJ Bryn_Dilwyn_Evansname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | such as Bryn Dilwyn Evans, he didn't go. |
608 | VAL | o(eddw)n i (y)n amau hwyrach BrynCS ydy o . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT amaudoubt.V.INFIN hwyrachperhaps.ADV Brynname ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I suspected that it might be Bryn. |
609 | VAL | <o(eddw)n i> [//] oedd DewiCS DilysCS ddim yn cerdded chwaith . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddbe.V.3S.IMPERF Dewiname Dilysname ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN chwaithneither.ADV . |
| | Dilys's Dewi didn't walk up either. |
610 | VAL | o(eddw)n i (y)n meddwl ohCS hwyrach DilysCS ydy hi . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ohoh.IM hwyrachperhaps.ADV Dilysname ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | I thought, oh, maybe it's Dilys. |
613 | EST | +< roedd EirianCS yn (..) darllen <fel fi> [?] siŵr . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF Eirianname ynPRT darllenread.V.INFIN fellike.CONJ fiI.PRON.1S+SM siŵrsure.ADJ . |
| | Eirian read like me, of course. |
614 | VAL | +< oedd hi (y)n gwybod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | she knew. |
615 | VAL | ac oedd FelipaCS yn gwybod hefyd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Felipaname ynPRT gwybodknow.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and Felipa knew as well. |
618 | VAL | ac oedd (.) DanielCS (y)n crio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Danielname ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | and Daniel was crying. |
625 | VAL | ohCS na na <oedd o (y)n> [/] (..) oedd o (y)n hyfryd iawn . |
| | ohoh.IM nano.ADV naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, no, no, it was really lovely. |
625 | VAL | ohCS na na <oedd o (y)n> [/] (..) oedd o (y)n hyfryd iawn . |
| | ohoh.IM nano.ADV naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, no, no, it was really lovely. |
626 | VAL | ac oedd hi (y)n sôn am +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP . |
| | and she was saying about... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
637 | VAL | oes rywun yn dy deulu di yn sgwennu ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dyyour.ADJ.POSS.2S deulufamily.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | is there anybody in your family who writes? |
637 | VAL | oes rywun yn dy deulu di yn sgwennu ? |
| | oesbe.V.3S.PRES.INDEF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dyyour.ADJ.POSS.2S deulufamily.N.M.SG+SM diyou.PRON.2S+SM ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | is there anybody in your family who writes? |
638 | VAL | achos mae (y)na llawer yn canu . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV llawermany.QUAN ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | because there are many who sing. |
640 | EST | mae (y)na llawer yn canu . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV llawermany.QUAN ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | there are many who sing. |
644 | VAL | ewyrth (y)na sy yn byw yn BarrilocheCS ie ? |
| | ewyrthuncle.N.M.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Barrilochename ieyes.ADV ? |
| | that uncle who lives in Bariloche, si it? |
644 | VAL | ewyrth (y)na sy yn byw yn BarrilocheCS ie ? |
| | ewyrthuncle.N.M.SG ynathere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP Barrilochename ieyes.ADV ? |
| | that uncle who lives in Bariloche, si it? |
649 | EST | wel oedd o wedi [/] wedi [/] (..) wedi ennill yn [/] yn Porth_Madryn eleni . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wediafter.PREP wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Porth_Madrynname elenithis year.ADV . |
| | well, he had won in Puerto Madryn this year. |
649 | EST | wel oedd o wedi [/] wedi [/] (..) wedi ennill yn [/] yn Porth_Madryn eleni . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wediafter.PREP wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Porth_Madrynname elenithis year.ADV . |
| | well, he had won in Puerto Madryn this year. |
650 | VAL | +< mae o (y)n sgwennu . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | he writes. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
658 | VAL | dwy flynedd yn_ôl <yn Bueno(s)CS> [//] yn TrelewCS hefyd ia ? |
| | dwytwo.NUM.F flyneddyears.N.F.PL+SM yn_ôlback.ADV ynin.PREP Buenosname ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV iayes.ADV ? |
| | two years ago in Trelew as well, yes? |
658 | VAL | dwy flynedd yn_ôl <yn Bueno(s)CS> [//] yn TrelewCS hefyd ia ? |
| | dwytwo.NUM.F flyneddyears.N.F.PL+SM yn_ôlback.ADV ynin.PREP Buenosname ynin.PREP Trelewname hefydalso.ADV iayes.ADV ? |
| | two years ago in Trelew as well, yes? |
659 | EST | na <dw i (ddi)m yn> [///] mae o wedi +//. |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | no, I don't... he has... |
662 | EST | yma wedi ennill (.) yn mis Mai . |
| | ymahere.ADV wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN ynPRT mismonth.N.M.SG MaiMay.N.M.SG . |
| | here he's won, in may. |
664 | VAL | ond mae o (y)n cymeryd rhan bob blwyddyn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT cymerydtake.V.INFIN rhanpart.N.F.SG bobeach.PREQ+SM blwyddynyear.N.F.SG . |
| | but he takes part every year. |
665 | VAL | mae o (y)n gweithio . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT gweithiowork.V.INFIN . |
| | he works. |
671 | VAL | wyt ti (y)n gwybod bod (.) ElunedCS (..) a (.) FflurCS (.) yn <gwylio (y)r> [/] &te gwylio (y)r eisteddfod <ar y> [/] &t ar y we ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Elunedname aand.CONJ Fflurname ynPRT gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM ? |
| | do you know that Eluned and Fflur watch the Eisteddfod on the web? |
671 | VAL | wyt ti (y)n gwybod bod (.) ElunedCS (..) a (.) FflurCS (.) yn <gwylio (y)r> [/] &te gwylio (y)r eisteddfod <ar y> [/] &t ar y we ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Elunedname aand.CONJ Fflurname ynPRT gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM ? |
| | do you know that Eluned and Fflur watch the Eisteddfod on the web? |
673 | EST | oedd chwaer fi yn ifancach . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF chwaersister.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM ynPRT ifancachyoung.ADJ.COMP . |
| | my sister was younger. |
676 | VAL | oedden nhw (y)n gwylio <ar y> [/] ar y we . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gwyliowatch.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM . |
| | they were watching on the web. |
677 | EST | oedd pawb yn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON ynPRT . |
| | everybody was... |
680 | VAL | oedd o fel chwaer i fi (.) yn Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ chwaersister.N.F.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | it was like a sister to me in Buenos Aires. |
683 | EST | bron â cant o bobl yn (.) yr +... |
| | bronalmost.ADV.[or].breast.N.F.SG âwith.PREP canthundred.N.M.SG oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | almost a hundred people in the... |
684 | VAL | +< ie oedd GraciaCS yn gwylio <ar y> [/] ar y we draw yn Buenos_AiresCS . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Gracianame ynPRT gwyliowatch.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | yes, Gracia was watching on the web over there in Buenos Aires. |
684 | VAL | +< ie oedd GraciaCS yn gwylio <ar y> [/] ar y we draw yn Buenos_AiresCS . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Gracianame ynPRT gwyliowatch.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | yes, Gracia was watching on the web over there in Buenos Aires. |
688 | VAL | oedd hwnna (y)n [/] yn rywbeth newydd yn yr eisteddfod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | that was something new at the Eisteddfod. |
688 | VAL | oedd hwnna (y)n [/] yn rywbeth newydd yn yr eisteddfod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | that was something new at the Eisteddfod. |
688 | VAL | oedd hwnna (y)n [/] yn rywbeth newydd yn yr eisteddfod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | that was something new at the Eisteddfod. |
689 | EST | <mae uh> [/] (.) mae (y)n tebyg bod mae [/] mae lot o bobl yn [/] (.) yn [/] yn mynd i ddefnyddio hwn . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT tebygsimilar.ADJ bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddefnyddiouse.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | I guess a lot of people are going to use this. |
689 | EST | <mae uh> [/] (.) mae (y)n tebyg bod mae [/] mae lot o bobl yn [/] (.) yn [/] yn mynd i ddefnyddio hwn . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT tebygsimilar.ADJ bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddefnyddiouse.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | I guess a lot of people are going to use this. |
689 | EST | <mae uh> [/] (.) mae (y)n tebyg bod mae [/] mae lot o bobl yn [/] (.) yn [/] yn mynd i ddefnyddio hwn . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT tebygsimilar.ADJ bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddefnyddiouse.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | I guess a lot of people are going to use this. |
689 | EST | <mae uh> [/] (.) mae (y)n tebyg bod mae [/] mae lot o bobl yn [/] (.) yn [/] yn mynd i ddefnyddio hwn . |
| | maebe.V.3S.PRES uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT tebygsimilar.ADJ bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddefnyddiouse.V.INFIN+SM hwnthis.PRON.DEM.M.SG . |
| | I guess a lot of people are going to use this. |
691 | VAL | o(eddw)n i (y)n dweud (.) basai neis cael mwy o [/] (..) mwy o hwyl yn yr eisteddfod fel [/] fel maen nhw (y)n cael draw welaist ti . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF neisnice.ADJ caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S mwymore.ADJ.COMP oof.PREP hwylfun.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG fellike.CONJ fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN drawyonder.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | I was saying it would be nice to have more of the atmosphere of the Eisteddfod like they have it over there, you see. |
691 | VAL | o(eddw)n i (y)n dweud (.) basai neis cael mwy o [/] (..) mwy o hwyl yn yr eisteddfod fel [/] fel maen nhw (y)n cael draw welaist ti . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF neisnice.ADJ caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S mwymore.ADJ.COMP oof.PREP hwylfun.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG fellike.CONJ fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN drawyonder.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | I was saying it would be nice to have more of the atmosphere of the Eisteddfod like they have it over there, you see. |
691 | VAL | o(eddw)n i (y)n dweud (.) basai neis cael mwy o [/] (..) mwy o hwyl yn yr eisteddfod fel [/] fel maen nhw (y)n cael draw welaist ti . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT dweudsay.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF neisnice.ADJ caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S mwymore.ADJ.COMP oof.PREP hwylfun.N.F.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG fellike.CONJ fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN drawyonder.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | I was saying it would be nice to have more of the atmosphere of the Eisteddfod like they have it over there, you see. |
694 | EST | ie mae [/] mae (y)r eisteddfodau yma yn wahanol iawn i (y)r eisteddfodau yr Cymry [?] . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF eisteddfodaucultural festivals.N.F.PL ymahere.ADV ynPRT wahanoldifferent.ADJ+SM iawnvery.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodaucultural festivals.N.F.PL yrthe.DET.DEF CymryWelsh_people.N.M.PL . |
| | yes, the Eisteddfodau here are very different from the Eisteddfodau of the Welsh. |
696 | VAL | mae [/] mae rhein (.) yn debyg i cyngerdd fawr . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES rheinthese.PRON ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP cyngerddconcert.N.MF.SG fawrbig.ADJ+SM . |
| | these are similar to a big concert. |
700 | VAL | ond draw maen nhw (y)n wneud mwy (.) i (y)r twristiaid dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ drawyonder.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF twristiaidtourist.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but over there they do more for the tourists I think. |
700 | VAL | ond draw maen nhw (y)n wneud mwy (.) i (y)r twristiaid dw i (y)n credu . |
| | ondbut.CONJ drawyonder.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM mwymore.ADJ.COMP ito.PREP yrthe.DET.DEF twristiaidtourist.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but over there they do more for the tourists I think. |
704 | VAL | a fasai hwnna (y)n neis i [/] (..) i &w dw i yn meddwl i ChubutCS hwyrach . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP ito.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ito.PREP Chubutname hwyrachperhaps.ADV . |
| | and I think that would be nice for Chubut maybe. |
704 | VAL | a fasai hwnna (y)n neis i [/] (..) i &w dw i yn meddwl i ChubutCS hwyrach . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP ito.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ito.PREP Chubutname hwyrachperhaps.ADV . |
| | and I think that would be nice for Chubut maybe. |
705 | VAL | fasai [/] fasen nhw (y)n gallu wneud un waith draw yn [/] yn DrelewCS . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynPRT ynin.PREP Drelewname . |
| | that could do it once over in Trelew. |
705 | VAL | fasai [/] fasen nhw (y)n gallu wneud un waith draw yn [/] yn DrelewCS . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynPRT ynin.PREP Drelewname . |
| | that could do it once over in Trelew. |
705 | VAL | fasai [/] fasen nhw (y)n gallu wneud un waith draw yn [/] yn DrelewCS . |
| | fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fasenbe.V.3P.PLUPERF+SM nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynPRT ynin.PREP Drelewname . |
| | that could do it once over in Trelew. |
708 | VAL | ac un waith yn TrevelinCS (.) er enghraifft . |
| | acand.CONJ unone.NUM waithtime.N.F.SG+SM ynin.PREP Trevelinname erer.IM enghraifftexample.N.F.SG . |
| | and once in Trevelin, for example. |
711 | VAL | un [/] (..) un yn y Dwyrain un yn y &=laugh +... |
| | unone.NUM unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF DwyrainEast.N.M.SG unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | one in the East, one in the... |
711 | VAL | un [/] (..) un yn y Dwyrain un yn y &=laugh +... |
| | unone.NUM unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF DwyrainEast.N.M.SG unone.NUM ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | one in the East, one in the... |
713 | VAL | a un fan (h)yn (.) fasai (y)n neis . |
| | aand.CONJ unone.NUM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and one here would be nice. |
714 | VAL | a fasai hwnna (y)n dod â lot o twristiaid a pobl (.) sy ddim yn nabod y +/. |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP twristiaidtourist.N.M.PL aand.CONJ poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | and that would bring lots of tourists and people who don't know the... |
714 | VAL | a fasai hwnna (y)n dod â lot o twristiaid a pobl (.) sy ddim yn nabod y +/. |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP twristiaidtourist.N.M.PL aand.CONJ poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | and that would bring lots of tourists and people who don't know the... |
715 | EST | &=cough wyt ti (y)n gwybod bod mae (.) bobl sy [/] sy (.) erioed wedi [/] wedi fod mewn eisteddfod +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN maebe.V.3S.PRES boblpeople.N.F.SG+SM sybe.V.3S.PRES.REL sybe.V.3S.PRES.REL erioednever.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP fodbe.V.INFIN+SM mewnin.PREP eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | you know, there are people who haven't been to an Eisteddfod ever before... |
716 | EST | maen nhw (y)n mynd tro cyntaf a (.) mae rhan fwyaf (y)n wirioni . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rhanpart.N.F.SG fwyafbiggest.ADJ+SM ynPRT wirionidote.V.INFIN+SM . |
| | they go for the first time and most of them love it. |
716 | EST | maen nhw (y)n mynd tro cyntaf a (.) mae rhan fwyaf (y)n wirioni . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD aand.CONJ maebe.V.3S.PRES rhanpart.N.F.SG fwyafbiggest.ADJ+SM ynPRT wirionidote.V.INFIN+SM . |
| | they go for the first time and most of them love it. |
718 | EST | um ti (y)n gwybod am (..) um (...) ahCS AnitaCS xxx uh laS [/] laS [//] y wraig um Adrian_RobertsCS ? |
| | umum.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN amfor.PREP umum.IM ahah.IM Anitaname uher.IM lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG ythe.DET.DEF wraigwife.N.F.SG+SM umum.IM Adrian_Robertsname ? |
| | do you know about Anita, Adrian Roberts' wife? |
723 | EST | wel oedd hi y tro cynta yn yr eisteddfod uh TrevelinCS uh diwetha . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM Trevelinname uher.IM diwethalast.ADJ . |
| | well, she came for the first time to the last Trevelin Eisteddfod. |
724 | VAL | <oedd o> [//] oedd hi yno am fod oedd y brawd (.) hi yn beirniadu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynothere.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT beirniaducriticise.V.INFIN . |
| | she was there because her brother was adjudicating. |
726 | EST | ac oedd hi (y)n deud wrtha fi +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | and she told me: |
727 | EST | +" beth oedd fi (y)n meddwl am ddod yma ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ymahere.ADV ? |
| | what did I think about coming here? |
728 | EST | am fod (.) uh (.) <(dy)dyn nhw (y)n croeso> [?] xxx arbennig . |
| | amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ynPRT croesowelcome.N.M.SG arbennigspecial.ADJ . |
| | because they don't welcome [...] especially. |
732 | EST | ond wedyn uh (.) oedd hi uh yn gwirioni . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S uher.IM ynPRT gwirionidote.V.INFIN . |
| | but then, she loved it. |
733 | EST | oedd hi methu credu y plant (.) uh a [/] a [/] a cymaint o bobl yn [/] yn canu ac yn wneud (.) pethau wahanol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S methufail.V.INFIN credubelieve.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL uher.IM aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ cymaintso much.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN acand.CONJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | she couldn't believe all the children and the amount of people singing and doing different things. |
733 | EST | oedd hi methu credu y plant (.) uh a [/] a [/] a cymaint o bobl yn [/] yn canu ac yn wneud (.) pethau wahanol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S methufail.V.INFIN credubelieve.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL uher.IM aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ cymaintso much.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN acand.CONJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | she couldn't believe all the children and the amount of people singing and doing different things. |
733 | EST | oedd hi methu credu y plant (.) uh a [/] a [/] a cymaint o bobl yn [/] yn canu ac yn wneud (.) pethau wahanol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S methufail.V.INFIN credubelieve.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL uher.IM aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ cymaintso much.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN acand.CONJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | she couldn't believe all the children and the amount of people singing and doing different things. |
735 | VAL | a mae hwnna (y)n siarad <am ein> [/] (...) am ein +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP einour.ADJ.POSS.1P amfor.PREP einour.ADJ.POSS.1P . |
| | and that says something about our... |
738 | EST | dw (ddi)m yn cofio y gair . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN ythe.DET.DEF gairword.N.M.SG . |
| | I don't remember the word. |
739 | VAL | ia wel (.) ti (ddi)m yn cofio . |
| | iayes.ADV welwell.IM tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | well, you don't remember. |
742 | VAL | mae hwn yn siarad am beth ydan ni yn [//] (.) fel Cymru yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP bethwhat.INT ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT fellike.CONJ CymruWales.N.F.SG.PLACE yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | that says something about what we are as Welsh people. |
742 | VAL | mae hwn yn siarad am beth ydan ni yn [//] (.) fel Cymru yndy . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP bethwhat.INT ydanbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT fellike.CONJ CymruWales.N.F.SG.PLACE yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | that says something about what we are as Welsh people. |
745 | EST | dw i wedi uh (.) cystadlu i [/] i [/] i y (..) &k cystadleuaeth &bar uh barddoniaeth um (.) pan oedd fi yn [/] yn ifanc yn [?] plant . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP uher.IM cystadlucompete.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM barddoniaethpoetry.N.F.SG umum.IM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ ynPRT plantchild.N.M.PL . |
| | I competed in the poetry competition when I was young, a child. |
745 | EST | dw i wedi uh (.) cystadlu i [/] i [/] i y (..) &k cystadleuaeth &bar uh barddoniaeth um (.) pan oedd fi yn [/] yn ifanc yn [?] plant . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP uher.IM cystadlucompete.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM barddoniaethpoetry.N.F.SG umum.IM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ ynPRT plantchild.N.M.PL . |
| | I competed in the poetry competition when I was young, a child. |
745 | EST | dw i wedi uh (.) cystadlu i [/] i [/] i y (..) &k cystadleuaeth &bar uh barddoniaeth um (.) pan oedd fi yn [/] yn ifanc yn [?] plant . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP uher.IM cystadlucompete.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM barddoniaethpoetry.N.F.SG umum.IM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ ynPRT plantchild.N.M.PL . |
| | I competed in the poetry competition when I was young, a child. |
746 | EST | a wedyn uh <dw i> [/] dw i (y)n &sg +//. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | and then I have... |
747 | EST | oedd [//] o(edde)t ti (y)n gofyn pwy sy (y)n sgwennu a dw i (y)n (.) sgwennu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gofynask.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | you ask who writes, and I write. |
747 | EST | oedd [//] o(edde)t ti (y)n gofyn pwy sy (y)n sgwennu a dw i (y)n (.) sgwennu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gofynask.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | you ask who writes, and I write. |
747 | EST | oedd [//] o(edde)t ti (y)n gofyn pwy sy (y)n sgwennu a dw i (y)n (.) sgwennu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gofynask.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | you ask who writes, and I write. |
749 | VAL | +< pwy sy (y)n sgwennu . |
| | pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | who writes. |
750 | VAL | wyt ti (y)n sgwennu caneuon . |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN caneuonsongs.N.F.PL . |
| | you write songs. |
751 | VAL | ond ti (y)n canu (.) yr pethau dw [//] wyt ti (y)n sgwennu . |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT canusing.V.INFIN yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | but you sing the things you write. |
751 | VAL | ond ti (y)n canu (.) yr pethau dw [//] wyt ti (y)n sgwennu . |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT canusing.V.INFIN yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL dwbe.V.1S.PRES wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | but you sing the things you write. |
752 | EST | ydw a dw i (y)n sgwennu pethau heb dim cerddoriaeth hefyd . |
| | ydwbe.V.1S.PRES aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN pethauthings.N.M.PL hebwithout.PREP dimnot.ADV cerddoriaethmusic.N.F.SG hefydalso.ADV . |
| | yes, and I write things without music as well. |
753 | EST | uh ti (y)n gwybod uh poesíaS . |
| | uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN uher.IM poesíapoetry.N.F.SG . |
| | you know, poetry. |
759 | EST | a (.) uh <dw i (y)n> [//] dw i wedi wneud uh (.) uh (y)chydig bach o bethau yn Cymraeg . |
| | aand.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and I've done just a few things in Welsh. |
759 | EST | a (.) uh <dw i (y)n> [//] dw i wedi wneud uh (.) uh (y)chydig bach o bethau yn Cymraeg . |
| | aand.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | and I've done just a few things in Welsh. |
760 | EST | ond beth sy (y)n digwydd dydy (y)r (.) Cymraeg fi (.) ddim yn swnio (.) fel [/] fel Cymraeg uh cerdd wyt ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT swniosound.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM cerddmusic.N.F.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but what happens is that my Welsh doesn't sound like poetic Welsh, you know. |
760 | EST | ond beth sy (y)n digwydd dydy (y)r (.) Cymraeg fi (.) ddim yn swnio (.) fel [/] fel Cymraeg uh cerdd wyt ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT swniosound.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM cerddmusic.N.F.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but what happens is that my Welsh doesn't sound like poetic Welsh, you know. |
760 | EST | ond beth sy (y)n digwydd dydy (y)r (.) Cymraeg fi (.) ddim yn swnio (.) fel [/] fel Cymraeg uh cerdd wyt ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ bethwhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT digwyddhappen.V.INFIN dydybe.V.3S.PRES.NEG yrthe.DET.DEF CymraegWelsh.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT swniosound.V.INFIN fellike.CONJ fellike.CONJ CymraegWelsh.N.F.SG uher.IM cerddmusic.N.F.SG wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but what happens is that my Welsh doesn't sound like poetic Welsh, you know. |
766 | VAL | ie Cymraeg bob dydd fel [/] fel dw i (y)n siarad Cymraeg bob dydd . |
| | ieyes.ADV CymraegWelsh.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG fellike.CONJ fellike.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | yes, everyday Welsh, as I speak Welsh every day. |
769 | VAL | ond ti (y)n gwybod fod AnneCS wedi stydio ? |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM Annename wediafter.PREP stydiostudy.V.INFIN ? |
| | but do you know that Anne has studied? |
772 | VAL | oedd y [/] (.) uh oedd y Gymraeg yn iaith gyntaf AnneCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT iaithlanguage.N.F.SG gyntaffirst.ORD+SM Annename . |
| | Welsh was Anne's first language. |
773 | EST | mae hwn yn bwysig iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | that's very important. |
774 | VAL | +< mae hwn yn bwysig iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT bwysigimportant.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | that's very important. |
775 | VAL | a mae (y)n teimlo mae (y)n meddwl yn Gymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthink.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and she feels, she thinks in Welsh. |
775 | VAL | a mae (y)n teimlo mae (y)n meddwl yn Gymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthink.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and she feels, she thinks in Welsh. |
775 | VAL | a mae (y)n teimlo mae (y)n meddwl yn Gymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthink.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and she feels, she thinks in Welsh. |
779 | VAL | mae (y)na lot o bobl yn sgwennu &g cerdd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN cerddmusic.N.F.SG . |
| | there a many people who write poetry. |
780 | EST | ond <maen nhw (y)n> [/] maen nhw (y)n wneud o yn Sbaeneg . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | but they do it in Spanish. |
780 | EST | ond <maen nhw (y)n> [/] maen nhw (y)n wneud o yn Sbaeneg . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | but they do it in Spanish. |
780 | EST | ond <maen nhw (y)n> [/] maen nhw (y)n wneud o yn Sbaeneg . |
| | ondbut.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | but they do it in Spanish. |
781 | VAL | a wedyn maen nhw (y)n (.) cyfieithu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cyfieithutranslate.V.INFIN . |
| | and then they translate. |
782 | EST | +< maen nhw (y)n troi . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT troiturn.V.INFIN . |
| | they turn. |
787 | VAL | +< os ydy o (y)n dod yn Gymraeg <mae o (y)n> [//] (.) mae (y)na sŵn gwahanol . |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV sŵnnoise.N.M.SG gwahanoldifferent.ADJ . |
| | if it comes in Welsh, there's a different sound. |
787 | VAL | +< os ydy o (y)n dod yn Gymraeg <mae o (y)n> [//] (.) mae (y)na sŵn gwahanol . |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV sŵnnoise.N.M.SG gwahanoldifferent.ADJ . |
| | if it comes in Welsh, there's a different sound. |
787 | VAL | +< os ydy o (y)n dod yn Gymraeg <mae o (y)n> [//] (.) mae (y)na sŵn gwahanol . |
| | osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV sŵnnoise.N.M.SG gwahanoldifferent.ADJ . |
| | if it comes in Welsh, there's a different sound. |
788 | VAL | a oedd yn hyfryd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and it was lovely. |
790 | VAL | oedd o (y)n syml iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT symlsimple.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was very simple. |
791 | VAL | oedd o (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | it was lovely. |
792 | VAL | achos oedd taid i fi oedd o (y)n sgwennu . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | because I had a grandfather who wrote. |
795 | VAL | un yn ChicagoCS . |
| | unone.NUM ynin.PREP Chicagoname . |
| | one in Chicago. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM aand.CONJ dwytwo.NUM.F fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynin.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM aand.CONJ dwytwo.NUM.F fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynin.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM aand.CONJ dwytwo.NUM.F fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynin.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM aand.CONJ dwytwo.NUM.F fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynin.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
799 | VAL | ohCS ia faset ti (y)n weld y cerdd oedd o (y)n sgwennu . |
| | ohoh.IM iayes.ADV fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cerddmusic.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | oh yes, you should see the poetry he wrote. |
799 | VAL | ohCS ia faset ti (y)n weld y cerdd oedd o (y)n sgwennu . |
| | ohoh.IM iayes.ADV fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cerddmusic.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | oh yes, you should see the poetry he wrote. |
806 | VAL | oedd o (y)n hir . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ . |
| | it was long. |
808 | EST | am be <oedd o> [/] oedd o (y)n sgwennu ? |
| | amfor.PREP bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | what did he write about? |
812 | EST | maen nhw (y)n anodd <i ti> [?] +/. |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT anodddifficult.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | they're difficult to... |
823 | VAL | um (..) dw i ddim yn gwybod yn iawn . |
| | umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I don't quite know. |
823 | VAL | um (..) dw i ddim yn gwybod yn iawn . |
| | umum.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I don't quite know. |
825 | VAL | ti (y)n nabod BarbaraCS (.) merch GethinCS ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN Barbaraname merchgirl.N.F.SG Gethinname ? |
| | do you know Barbara, Gethin's daughter? |
826 | VAL | merch hynaf GethinCS (.) sy (y)n chwaer i HerminiaCS . |
| | merchgirl.N.F.SG hynafolder.ADJ Gethinname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT chwaersister.N.F.SG ito.PREP Herminianame . |
| | Gethin's eldest daughter, who's a sister of Herminia. |
829 | VAL | a mae hi (y)n trio cael arian i [//] er_mwyn (.) wneud llyfr efo culturaS deS laS provinciaS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN arianmoney.N.M.SG ito.PREP er_mwynfor_the_sake_of.PREP wneudmake.V.INFIN+SM llyfrbook.N.M.SG efowith.PREP culturaculture.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG provinciaprovince.N.F.SG . |
| | and she is trying to find money to make a book with the province's culture. |
830 | VAL | hwyrach fydd hi (y)n cael +/. |
| | hwyrachperhaps.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN . |
| | maybe she will get... |
832 | VAL | ie gwaith [//] mae hwnna (y)n gwaith caletach o +... |
| | ieyes.ADV gwaithwork.N.M.SG maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gwaithwork.N.M.SG caletachhard.ADJ.COMP ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S . |
| | yes, that's harder work by... |
833 | VAL | ond um hwyrach fydd hi (y)n cael hwyl . |
| | ondbut.CONJ umum.IM hwyrachperhaps.ADV fyddbe.V.3S.FUT+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG . |
| | but maybe she'll be successful. |
841 | VAL | ond oedd taid yn (.) xxx (.) cymeriad oedd o ynde . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ynPRT cymeriadcharacter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM . |
| | but Granddad was [..]... he was a character, wasn't he. |
848 | VAL | ac oedd y bechgyn wedi mynd i (y)r rhyfel hefyd yn gwirfoddolwr . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG hefydalso.ADV ynPRT gwirfoddolwrvolunteer.N.M.SG . |
| | and the boys had gone to war as volunteers as well. |
851 | VAL | mae Daniel (y)n dod â cwrw bach i ni edrycha . |
| | maebe.V.3S.PRES Danielname ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cwrwbeer.N.M.SG bachsmall.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P edrychalook.V.2S.IMPER . |
| | Daniel is bringing us a little beer, look. |
852 | EST | +< diolch yn fawr . |
| | diolchthanks.N.M.SG ynPRT fawrbig.ADJ+SM . |
| | thank you very much. |
856 | VAL | yn mynd yn sownd yn lle ? |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP llewhere.INT ? |
| | got stuck where? |
856 | VAL | yn mynd yn sownd yn lle ? |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP llewhere.INT ? |
| | got stuck where? |
856 | VAL | yn mynd yn sownd yn lle ? |
| | ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT sowndtightly_fixed.ADJ ynin.PREP llewhere.INT ? |
| | got stuck where? |
859 | VAL | yn ble ? |
| | ynPRT blewhere.INT ? |
| | where? |
867 | EST | cymeriad o(eddw)n i (y)n meddwl . |
| | cymeriadcharacter.N.M.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | a character, I thought. |
868 | VAL | achos (.) ar_ôl [/] ar_ôl bod <yn yr> [/] (.) yn y rhyfel +//. |
| | achosbecause.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | because having been in the war... |
868 | VAL | achos (.) ar_ôl [/] ar_ôl bod <yn yr> [/] (.) yn y rhyfel +//. |
| | achosbecause.CONJ ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | because having been in the war... |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ymladdfight.V.INFIN ynPRT ynPRT galedhard.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG Africaname aand.CONJ llefyddplaces.N.M.PL fellyso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ymladdfight.V.INFIN ynPRT ynPRT galedhard.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG Africaname aand.CONJ llefyddplaces.N.M.PL fellyso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ymladdfight.V.INFIN ynPRT ynPRT galedhard.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG Africaname aand.CONJ llefyddplaces.N.M.PL fellyso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
872 | VAL | ac <oedd o wedyn> [///] oedd o (y)n mynd +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and then he went... |
873 | VAL | oedd o wedi drysu (y)na (.) dw i (y)n credu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP drysuconfuse.V.INFIN ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | he had got confused over there I think. |
874 | VAL | ac oedd o (y)n yfed a pethau felly . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT yfeddrink.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | and he drank and things like that. |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM umum.IM uher.IM henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG henold.ADJ henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ochrside.N.F.SG umum.IM uher.IM dadfather.N.M.SG+SM ito.PREP mammother.N.F.SG ito.PREP naingrandmother.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM uher.IM Bethanyname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | ynPRT ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | he was... |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | ynPRT ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | he was... |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | ynPRT ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | he was... |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | ynPRT ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | he was... |
879 | VAL | ++ yn ymladd hefyd ? |
| | ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV ? |
| | ...fighting as well? |
881 | EST | yn y <be (y)dy o> [?] (.) yn y rhyfel cyntaf . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG cyntaffirst.ORD . |
| | in the, what's it called, in the first war. |
881 | EST | yn y <be (y)dy o> [?] (.) yn y rhyfel cyntaf . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG cyntaffirst.ORD . |
| | in the, what's it called, in the first war. |
882 | VAL | wedi mynd <yn yr> [//] yn y [//] <yr &k> [/] yr +... |
| | wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynPRT ythat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF . |
| | gone to the... |
882 | VAL | wedi mynd <yn yr> [//] yn y [//] <yr &k> [/] yr +... |
| | wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynPRT ythat.PRON.REL yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF . |
| | gone to the... |
883 | EST | oedd o (y)n paffio i (.) Awstralia . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT paffiobox.V.INFIN ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | he fought in Austalia. |
886 | EST | oedden nhw yn byw yma . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ymahere.ADV . |
| | they were living there. |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
894 | EST | +" dan ni yn talu (y)r tocyn i ti (.) mewn cwch . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT talupay.V.INFIN yrthe.DET.DEF tocynticket.N.M.SG ito.PREP tiyou.PRON.2S mewnin.PREP cwchboat.N.M.SG . |
| | we pay you the ticket for a boat. |
896 | EST | ac oedd bawb (.) os oedden nhw (y)n dod o AustraliaCS oedden nhw yn mynd i AustraliaCS wedyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF bawbeveryone.PRON+SM osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Australianame oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Australianame wedynafterwards.ADV . |
| | and everybody who came from Australia went to Australia afterwards. |
896 | EST | ac oedd bawb (.) os oedden nhw (y)n dod o AustraliaCS oedden nhw yn mynd i AustraliaCS wedyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF bawbeveryone.PRON+SM osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Australianame oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Australianame wedynafterwards.ADV . |
| | and everybody who came from Australia went to Australia afterwards. |
898 | EST | ohCS felly oedd o (y)n deud +"/. |
| | ohoh.IM fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | oh, so he said: |
902 | EST | a wedi gadael y teulu gyd yno (.) yn Awstralia . |
| | aand.CONJ wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG gydjoint.ADJ+SM ynothere.ADV ynin.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | and left all the family over in Australia. |
904 | EST | ac oedd o (y)n dod i SantiagoCS +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Santiagoname . |
| | and he came to Santiago... |
906 | EST | +, deS deS ChileCS (.) yn y cwch . |
| | deof.PREP deof.PREP Chilename ynin.PREP ythe.DET.DEF cwchboat.N.M.SG . |
| | ...de Chile by boat. |
907 | EST | a wedyn dw i (ddi)m yn gwybod sut wedi cyrraedd fan (h)yn . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT wediafter.PREP cyrraeddarrive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and then I don't know how I got here. |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | ieyes.ADV fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL efowith.PREP uher.IM chwaersister.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Corcobadoname aand.CONJ ito.PREP ito.PREP edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ythe.DET.DEF dadfather.N.M.SG+SM yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT ynPRT rhyfeddstrange.ADJ acand.CONJ ynPRT wylltwild.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT . |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | ieyes.ADV fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL efowith.PREP uher.IM chwaersister.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Corcobadoname aand.CONJ ito.PREP ito.PREP edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ythe.DET.DEF dadfather.N.M.SG+SM yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT ynPRT rhyfeddstrange.ADJ acand.CONJ ynPRT wylltwild.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT . |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | ieyes.ADV fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL efowith.PREP uher.IM chwaersister.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Corcobadoname aand.CONJ ito.PREP ito.PREP edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ythe.DET.DEF dadfather.N.M.SG+SM yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT ynPRT rhyfeddstrange.ADJ acand.CONJ ynPRT wylltwild.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT . |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
915 | EST | ie felly mae o wedi gadael y plant efo uh chwaer yng nghyfraith (.) a (.) chwiorydd yng nghyfraith a wedi mynd i CorcobadoCS a [//] i [/] i edrych ar_ôl y [/] y ffarm y (.) dad yng nghyfraith a wedi mynd yn [/] yn rhyfedd ac yn wyllt ac yn +... |
| | ieyes.ADV fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL efowith.PREP uher.IM chwaersister.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ chwioryddsisters.N.F.PL yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Corcobadoname aand.CONJ ito.PREP ito.PREP edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ythe.DET.DEF dadfather.N.M.SG+SM yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM aand.CONJ wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT ynPRT rhyfeddstrange.ADJ acand.CONJ ynPRT wylltwild.ADJ+SM acand.CONJ ynPRT . |
| | yes, so he left the children with his sisters-in-law and went to Corcobado to look after his father-in-law's farm and turned strange and wild and... |
919 | VAL | ie mae (y)n anodd byw ar_ôl [/] ar_ôl weld yr [/] (.) yr holl bethau (.) welaist ti ? |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ bywlive.V.INFIN ar_ôlafter.PREP ar_ôlafter.PREP weldsee.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hollall.PREQ bethauthings.N.M.PL+SM welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | yes, it's difficult to live when you've seen all those things you know. |
920 | EST | ond mae (y)n mynd [?] yn [/] yn lle +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ynin.PREP llewhere.INT . |
| | and it turns... |
920 | EST | ond mae (y)n mynd [?] yn [/] yn lle +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ynin.PREP llewhere.INT . |
| | and it turns... |
920 | EST | ond mae (y)n mynd [?] yn [/] yn lle +... |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ynPRT ynin.PREP llewhere.INT . |
| | and it turns... |
924 | VAL | oedd o ddim yn digon efo dad . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT digonenough.QUAN efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | it wasn't enough in with Dad |
926 | VAL | <oedden nhw (y)n mynd wedyn> [=! laugh] . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV . |
| | they went afterwards. |
927 | VAL | ac oedd fy nhad i (.) oedd o wedi cael ei geni fan hyn yn yr Ariannin . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM ito.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S genibe_born.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | and my dad, he had been born here in Argentina. |
928 | VAL | ond oedd y tri arall wedi cael eu geni yn Cymru . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF trithree.NUM.M arallother.ADJ wediafter.PREP caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P genibe_born.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | but the other three had been born in Wales. |
929 | VAL | dyna pam oedd yna teimlad oedden nhw yn gorfod fynd de . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV teimladfeeling.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM debe.IM+SM . |
| | that's there was a feeling that they had to go. |
931 | VAL | <ac oedd> [//] wel oedd dad yn [/] yn babi pan uh [?] (.) farwodd y taid . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT babibaby.N.MF.SG panwhen.CONJ uher.IM farwodddie.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG . |
| | and Dad was a baby when the granddad died |
931 | VAL | <ac oedd> [//] wel oedd dad yn [/] yn babi pan uh [?] (.) farwodd y taid . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT babibaby.N.MF.SG panwhen.CONJ uher.IM farwodddie.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG . |
| | and Dad was a baby when the granddad died |
932 | VAL | oedd o (y)n chwech oed . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | he was six. |
933 | VAL | ond oedd y lleill yn mynd fel gwirfoddolwr . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN fellike.CONJ gwirfoddolwrvolunteer.N.M.SG . |
| | and the others went as volunteers. |
934 | VAL | ond oedd y lleill wedi cael (.) ryw teimlad (.) rhyfedd iawn hefyd pan oedden nhw (y)n dod yn_ôl . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON wediafter.PREP caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM teimladfeeling.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV hefydalso.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and the others had had some strange feeling as well when they came back. |
935 | VAL | oedden nhw (y)n byw yn (.) go_lew (y)ma tan y diwedd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV ymahere.ADV tanuntil.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | they lived here ok until the end. |
935 | VAL | oedden nhw (y)n byw yn (.) go_lew (y)ma tan y diwedd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bywlive.V.INFIN ynPRT go_lewrather.ADV ymahere.ADV tanuntil.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG . |
| | they lived here ok until the end. |
936 | VAL | ond (..) mae (y)n anodd . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | but it's difficult. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF arferiadcustom.N.MF.SG bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
940 | EST | mi oedd yn arferiad uh tan <ddim ddim> [/] ddim (er)s_talwm iawn (fa)swn i (y)n deud . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT arferiadcustom.N.MF.SG uher.IM tanuntil.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ers_talwmfor_some_time.ADV iawnOK.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | it was the custom until not very long ago, I'd say. |
940 | EST | mi oedd yn arferiad uh tan <ddim ddim> [/] ddim (er)s_talwm iawn (fa)swn i (y)n deud . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT arferiadcustom.N.MF.SG uher.IM tanuntil.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ers_talwmfor_some_time.ADV iawnOK.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | it was the custom until not very long ago, I'd say. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG rhwngbetween.PREP Chilename neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG rhwngbetween.PREP Chilename neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG rhwngbetween.PREP Chilename neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
944 | VAL | ond o(eddw)n i (y)n deud wrth lwc oedd o wedi marw <cyn i (y)r> [/] cyn i (y)r rhyfel <y MalvinasCS neu fasai fo isio mynd ynde> [=! laugh] . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP lwcluck.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP marwdie.V.INFIN cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ythe.DET.DEF Malvinasname neuor.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | but I said it was lucky that he had died before the Falklands war, or he would have wanted to go. |
946 | VAL | na (.) <oedd y> [/] oedd y MalvinasCS yn teimlo [?] (.) rhyfedd i ni hefyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Malvinasname ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P hefydalso.ADV . |
| | no, the Falklands felt strange for us as well. |
948 | VAL | a mwy rhyfedd i bobl oedd yn dod i ymladd o [/] (.) o Gymru . |
| | aand.CONJ mwymore.ADJ.COMP rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ymladdfight.V.INFIN oof.PREP oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | and even stranger for people who came from Wales to fight. |
949 | VAL | welaist ti oedd yna criw o Gymru yn dod . |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV criwcrew.N.M.SG oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | you know, there were a load who came from Wales. |
954 | VAL | (fa)swn i ddim yn mynd i ymladd . |
| | faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ymladdfight.V.INFIN . |
| | I wouldn't go to fight. |
955 | VAL | yr adeg <o(eddw)n i> [/] o(eddw)n i mewn trwbl efo ChileCS (.) o(edde)n ni (y)n symud o (y)r dre fan hyn i (y)r ffarm . |
| | yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S mewnin.PREP trwbltrouble.N.M.SG efowith.PREP Chilename oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT symudmove.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ito.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | at the time when I was in trouble with Chile I moved from the town here to the farm. |
958 | VAL | o(eddw)n i (y)n mynd i byw yn yr hen dŷ (.) efo (y)r plant . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | I went to live in the old house with the children. |
958 | VAL | o(eddw)n i (y)n mynd i byw yn yr hen dŷ (.) efo (y)r plant . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bywlive.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ dŷhouse.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | I went to live in the old house with the children. |
960 | VAL | yn meddwl efo DanielCS <basen nhw (y)n> [/] (.) basen nhw (y)n well (.) ar y ffarm . |
| | ynPRT meddwlthink.V.INFIN efowith.PREP Danielname basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | thinking with Daniel that they'd be better off on the farm. |
960 | VAL | yn meddwl efo DanielCS <basen nhw (y)n> [/] (.) basen nhw (y)n well (.) ar y ffarm . |
| | ynPRT meddwlthink.V.INFIN efowith.PREP Danielname basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | thinking with Daniel that they'd be better off on the farm. |
960 | VAL | yn meddwl efo DanielCS <basen nhw (y)n> [/] (.) basen nhw (y)n well (.) ar y ffarm . |
| | ynPRT meddwlthink.V.INFIN efowith.PREP Danielname basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | thinking with Daniel that they'd be better off on the farm. |
963 | EST | +< ie oedd [/] oedd [/] oedd y bobl yn gorfod uh +... |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN uher.IM . |
| | yes, people had to... |
964 | VAL | +< yn gorfod wneud pethau felly . |
| | ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | ...had to do things like that. |
965 | VAL | ac oedd y plant yn fach a oedden ni (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and the children were small and we thought: |
965 | VAL | ac oedd y plant yn fach a oedden ni (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and the children were small and we thought: |
967 | VAL | a (.) dim ond sefydlu yn y ffarm . |
| | aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ sefydluestablish.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and we had just settled on the farm. |
971 | VAL | +, yn disgyn reit o flaen yr uh tŷ fan (y)na yn y ffarm . |
| | ynPRT disgyndescend.V.INFIN reitquite.ADV oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | ...landed right in front of the house here on the farm. |
971 | VAL | +, yn disgyn reit o flaen yr uh tŷ fan (y)na yn y ffarm . |
| | ynPRT disgyndescend.V.INFIN reitquite.ADV oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM tŷhouse.N.M.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | ...landed right in front of the house here on the farm. |
977 | VAL | a dyna pam oedden nhw (y)n dod i weld DanielCS . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM Danielname . |
| | and that's why they came to see Daniel. |
978 | VAL | a gafodd DanielCS mynd â fo (.) i weld dad wedyn &s oedd yn byw (y)chydig bach nes i_fyny . |
| | aand.CONJ gafoddget.V.3S.PAST+SM Danielname myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dadfather.N.M.SG+SM wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ nesnearer.ADJ.COMP i_fynyup.ADV . |
| | and then Daniel got to take them to see Dad, who lived up a bit closer. |
979 | VAL | ac oedd y plant yn crio dim isio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT criocry.V.INFIN dimnot.ADV isiowant.N.M.SG . |
| | and the children were crying not wanting to. |
983 | VAL | <dad yn dweud bod (y)na ddim tawelwch fan (h)yn> [=! laugh] . |
| | dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM tawelwchquiet.N.M.SG.[or].silence.V.2P.IMPER.[or].silence.V.2P.PRES fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | Dad saying that there's no peace and quiet here. |
987 | VAL | ac wedyn oedden ni wedi peintio (y)r tŷ yn (.) meddyliwch yn [/] (.) yn gwyn a glas . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP peintiopaint.V.INFIN yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT meddyliwchthink.V.2P.IMPER ynPRT ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ . |
| | and then we had painted the house white and blue, think of it! |
987 | VAL | ac wedyn oedden ni wedi peintio (y)r tŷ yn (.) meddyliwch yn [/] (.) yn gwyn a glas . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP peintiopaint.V.INFIN yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT meddyliwchthink.V.2P.IMPER ynPRT ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ . |
| | and then we had painted the house white and blue, think of it! |
987 | VAL | ac wedyn oedden ni wedi peintio (y)r tŷ yn (.) meddyliwch yn [/] (.) yn gwyn a glas . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP peintiopaint.V.INFIN yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT meddyliwchthink.V.2P.IMPER ynPRT ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ . |
| | and then we had painted the house white and blue, think of it! |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
998 | EST | a mae (y)na lot mawr (.) yn y byd ar [/] ar [/] ar hyn o bryd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN mawrbig.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF bydworld.N.M.SG aron.PREP aron.PREP aron.PREP hynthis.PRON.DEM.SP oof.PREP brydtime.N.M.SG+SM . |
| | and there a lot of them in the world at the moment. |
1000 | EST | dan ni (y)n lwcus iawn hefyd <am fod> [?] (.) dan ni (y)n byw (y)n lle tawel . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT lwcuslucky.ADJ iawnvery.ADV hefydalso.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP lleplace.N.M.SG tawelquiet.ADJ . |
| | we are very lucky because we live in a quiet place. |
1000 | EST | dan ni (y)n lwcus iawn hefyd <am fod> [?] (.) dan ni (y)n byw (y)n lle tawel . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT lwcuslucky.ADJ iawnvery.ADV hefydalso.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP lleplace.N.M.SG tawelquiet.ADJ . |
| | we are very lucky because we live in a quiet place. |
1000 | EST | dan ni (y)n lwcus iawn hefyd <am fod> [?] (.) dan ni (y)n byw (y)n lle tawel . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT lwcuslucky.ADJ iawnvery.ADV hefydalso.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP lleplace.N.M.SG tawelquiet.ADJ . |
| | we are very lucky because we live in a quiet place. |
1002 | EST | ie wel <does dim> [/] does dim (.) sens yn +/. |
| | ieyes.ADV welwell.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV senssense.N.F.SG ynPRT . |
| | well, there's no sense in... |
1005 | VAL | dw i ddim yn gwybod sut mae (y)r pethau rhwng (.) Prydain a (y)r Ariannin chwaith (..) efo MalvinasCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL rhwngbetween.PREP PrydainBritain.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE chwaithneither.ADV efowith.PREP Malvinasname rŵannow.ADV . |
| | I don't know how things are between Britain and Argentina either, with the Falklands now. |
1007 | VAL | ti (y)n gwybod rhywbeth ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG ? |
| | do you know something? |
1008 | EST | na <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod bod uh um (.) oedden ni (y)n gorfod (.) um (..) gofyn am [/] <am y> [/] am y derechoS +//. |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM umum.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN umum.IM gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF derechoright-hand.N.M.SG . |
| | no, I know that they had to ask for the right... |
1008 | EST | na <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod bod uh um (.) oedden ni (y)n gorfod (.) um (..) gofyn am [/] <am y> [/] am y derechoS +//. |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM umum.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN umum.IM gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF derechoright-hand.N.M.SG . |
| | no, I know that they had to ask for the right... |
1008 | EST | na <dw i (y)n> [/] dw i (y)n gwybod bod uh um (.) oedden ni (y)n gorfod (.) um (..) gofyn am [/] <am y> [/] am y derechoS +//. |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN uher.IM umum.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN umum.IM gofynask.V.2S.IMPER.[or].ask.V.3S.PRES.[or].ask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF amfor.PREP ythe.DET.DEF derechoright-hand.N.M.SG . |
| | no, I know that they had to ask for the right... |
1011 | VAL | dw i (ddi)m yn gwybod beth ydy (y)r gair am derechosS . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gairword.N.M.SG amfor.PREP derechosright-hand.N.M.PL . |
| | I don't know what the word is for rights. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP hawlright.N.F.SG ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malvinasname uher.IM cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP hawlright.N.F.SG ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malvinasname uher.IM cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP hawlright.N.F.SG ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malvinasname uher.IM cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP hawlright.N.F.SG ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malvinasname uher.IM cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1015 | EST | oedden ni (y)n [/] yn gorfod gofyn am [/] am [/] am hawl i [/] i gael y [/] y [/] y MalvinasCS (.) uh cyn dw i (ddi)m yn gwybod faint o amser yn [/] yn mynd . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP hawlright.N.F.SG ito.PREP ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malvinasname uher.IM cynbefore.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP amsertime.N.M.SG ynPRT ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | they had to ask for the right to have the Falklands before I don't know how much time passed. |
1020 | EST | ia yn [/] yn Gogledd AmericaCS . |
| | iayes.ADV ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | yes, in North America. |
1020 | EST | ia yn [/] yn Gogledd AmericaCS . |
| | iayes.ADV ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | yes, in North America. |
1026 | EST | mi oedd (yn)a cyfarfod mawr uh (.) blwyddyn yn_ôl yn [/] yn [/] (.) yn Gogledd AmericaCS . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cyfarfodmeeting.N.M.SG mawrbig.ADJ uher.IM blwyddynyear.N.F.SG yn_ôlback.ADV ynPRT ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | and there was a big meeting a year ago in North America. |
1026 | EST | mi oedd (yn)a cyfarfod mawr uh (.) blwyddyn yn_ôl yn [/] yn [/] (.) yn Gogledd AmericaCS . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cyfarfodmeeting.N.M.SG mawrbig.ADJ uher.IM blwyddynyear.N.F.SG yn_ôlback.ADV ynPRT ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | and there was a big meeting a year ago in North America. |
1026 | EST | mi oedd (yn)a cyfarfod mawr uh (.) blwyddyn yn_ôl yn [/] yn [/] (.) yn Gogledd AmericaCS . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cyfarfodmeeting.N.M.SG mawrbig.ADJ uher.IM blwyddynyear.N.F.SG yn_ôlback.ADV ynPRT ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | and there was a big meeting a year ago in North America. |
1029 | EST | +" dan ni (y)n meddwl fod (..) mae hwn yn biau ni . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT biauown.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P . |
| | we think that this belongs to us. |
1029 | EST | +" dan ni (y)n meddwl fod (..) mae hwn yn biau ni . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT biauown.V.INFIN+SM niwe.PRON.1P . |
| | we think that this belongs to us. |
1038 | VAL | ti (y)n nabod MiltonCS ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN Miltonname ? |
| | do you know Milton? |
1039 | VAL | <ti (y)n gwybod> [/] ti (y)n gwybod pwy ydy o ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | do you know who he is? |
1039 | VAL | <ti (y)n gwybod> [/] ti (y)n gwybod pwy ydy o ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN pwywho.PRON ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | do you know who he is? |
1044 | VAL | a mae hwnna (y)n ddiddorol iawn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and that's very interesting. |
1045 | VAL | yn Gymraeg mae o . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | it's in Welsh. |
1046 | EST | ahCS yn Cymraeg ? |
| | ahah.IM ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | ah, in Welsh? |
1048 | VAL | &=clears_throat wnes i darllen hwnna (.) pan o(eddw)n i draw yn [//] (.) yng Nghymru (..) yn yr ysgol . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S darllenread.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S drawyonder.ADV ynPRT yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I read that when I was over in Wales in the school. |
1048 | VAL | &=clears_throat wnes i darllen hwnna (.) pan o(eddw)n i draw yn [//] (.) yng Nghymru (..) yn yr ysgol . |
| | wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S darllenread.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG panwhen.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S drawyonder.ADV ynPRT yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG . |
| | I read that when I was over in Wales in the school. |
1049 | VAL | ac oedd o (y)n dweud yr hanes . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | and it told the story. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1052 | VAL | ac yn sydyn oedd (y)na nyrs (.) yn sefyll wrth [/] &ɒ wrth ochr o (.) yn dweud +"/. |
| | acand.CONJ ynPRT sydynsudden.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV nyrsnurse.N.MF.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ochrside.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and suddenly a nurse who was standing next to him said: |
1052 | VAL | ac yn sydyn oedd (y)na nyrs (.) yn sefyll wrth [/] &ɒ wrth ochr o (.) yn dweud +"/. |
| | acand.CONJ ynPRT sydynsudden.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV nyrsnurse.N.MF.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ochrside.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and suddenly a nurse who was standing next to him said: |
1052 | VAL | ac yn sydyn oedd (y)na nyrs (.) yn sefyll wrth [/] &ɒ wrth ochr o (.) yn dweud +"/. |
| | acand.CONJ ynPRT sydynsudden.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV nyrsnurse.N.MF.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ochrside.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and suddenly a nurse who was standing next to him said: |
1053 | VAL | +" dw i (y)n dod o Gymru +"/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | I come from Wales. |
1056 | VAL | ia oedd hi siŵr yn [/] (.) yn nyrs <i (y)r> [/] (.) <i (y)r uh> [/] &m i (y)r milwyr &s oedd o Brydain siŵr . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT nyrsnurse.N.MF.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF milwyrsoldiers.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP BrydainBritain.N.F.SG.PLACE+SM siŵrsure.ADJ . |
| | yes, she must have been a nurse for the soldiers from Britain. |
1056 | VAL | ia oedd hi siŵr yn [/] (.) yn nyrs <i (y)r> [/] (.) <i (y)r uh> [/] &m i (y)r milwyr &s oedd o Brydain siŵr . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT nyrsnurse.N.MF.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF milwyrsoldiers.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP BrydainBritain.N.F.SG.PLACE+SM siŵrsure.ADJ . |
| | yes, she must have been a nurse for the soldiers from Britain. |
1058 | VAL | ac oedd [/] oedd o wedi cwrdd â (y)r nyrs (y)ma (.) o Gymru draw yn MalvinasCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF nyrsnurse.N.MF.SG ymahere.ADV oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Malvinasname . |
| | and he had met this nurse from Wales over in the Falklands. |
1061 | VAL | ac oedden nhw wedi cwrdd â ei_gilydd (.) oherwydd oedd o yn canu carolau yn Gymraeg ynde . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP oherwyddbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and they had met because he was singing hymns in Welsh. |
1061 | VAL | ac oedden nhw wedi cwrdd â ei_gilydd (.) oherwydd oedd o yn canu carolau yn Gymraeg ynde . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP oherwyddbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and they had met because he was singing hymns in Welsh. |
1065 | VAL | <ac oedd> [//] fasai fo wedi gallu canu unrhyw beth yn [/] yn Sbaeneg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN canusing.V.INFIN unrhywany.ADJ bethwhat.INT ynPRT ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and he could have sung anything in Spanish. |
1065 | VAL | <ac oedd> [//] fasai fo wedi gallu canu unrhyw beth yn [/] yn Sbaeneg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN canusing.V.INFIN unrhywany.ADJ bethwhat.INT ynPRT ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and he could have sung anything in Spanish. |
1068 | VAL | dim canu (y)n Gymraeg . |
| | dimnot.ADV canusing.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | not singing in Welsh. |