37 | VAL | ond oedd dad yn dweud bob amser oedd o (y)n dweud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | but Dad always said: |
37 | VAL | ond oedd dad yn dweud bob amser oedd o (y)n dweud +"/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | but Dad always said: |
41 | VAL | achos oedd o (y)n hoff iawn o [/] o ganu yn Gymraeg a siarad Gymraeg ehCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hofffavourite.ADJ iawnvery.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | because he liked singing in Welsh and speaking Welsh. |
45 | EST | oedd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | did you? |
55 | VAL | dau_ddeg chwech achos uh oedd BobCS newydd gael ei geni yr un i(eu)engaf . |
| | dau_ddegtwenty.NUM chwechsix.NUM achosbecause.CONJ.[or].cause.N.M.SG uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Bobname newyddnew.ADJ gaelget.V.INFIN+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S genibe_born.V.INFIN yrthe.DET.DEF unone.NUM ieuengafyoungest.ADJ . |
| | twenty-six because Bob had just been born, the youngest one. |
56 | VAL | ac oedd HarryCS yn saith a JamesCS yn chwech oed . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Harryname ynPRT saithseven.NUM aand.CONJ Jamesname ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | and Harry was seven and James six years old. |
58 | VAL | ac oedd hi (y)n neis iawn (.) byw fan hyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV bywlive.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and it was very nice to live here. |
93 | VAL | ond ar_ôl y llosgfynydd oedd wedi stopio i_gyd welest ti . |
| | ondbut.CONJ ar_ôlafter.PREP ythe.DET.DEF llosgfynyddvolcano.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN i_gydall.ADJ welestsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | but after the volcano it had all stopped you know. |
96 | VAL | oedd neb yn isio prynu fan hyn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF nebanyone.PRON ynPRT isiowant.N.M.SG prynubuy.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | nobody wanted to buy here. |
100 | VAL | ond oedd y busnes wedi stopio . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF busnesbusiness.N.MF.SG wediafter.PREP stopiostop.V.INFIN . |
| | and the business had stopped. |
101 | VAL | ac oedd hwnna yn (...) effeithio ni &lav llawer . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT effeithioeffect.V.INFIN niwe.PRON.1P llawermany.QUAN . |
| | and that affected us greatly. |
130 | EST | oedd xxx +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | [..] was... |
164 | EST | wel (.) um (..) oedd y profiad (.) uh (.) unig . |
| | welwell.IM umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF profiadexperience.N.M.SG uher.IM uniglonely.ADJ.[or].only.PREQ . |
| | well, it was a unique experience. |
165 | EST | oedd y profiad neis iawn wedi [/] (.) wedi newid i fi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF profiadexperience.N.M.SG neisnice.ADJ iawnvery.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP newidchange.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | the experience was very nice, changed me. |
169 | EST | <ond oedd o> [/] ond oedd o +/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | but it was... |
169 | EST | <ond oedd o> [/] ond oedd o +/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | but it was... |
171 | EST | wel ia oedd fi yn [/] yn ifanc . |
| | welwell.IM iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ . |
| | well, yes, I was young. |
172 | EST | oedd fi uh hugain oed pan es i yno . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM uher.IM hugaintwenty.NUM+H oedage.N.M.SG panwhen.CONJ esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ynothere.ADV . |
| | I was twenty years old when I went there. |
174 | EST | um (..) oedd fi ddim yn (.) disgwyl dim_byd am [/] am [/] (.) am Cymru am fod es i i AscotCS i [/] i Llundain (.) i [/] i weithio efo [?] ceffylau xxx . |
| | umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT disgwylexpect.V.INFIN dim_bydnothing.ADV amfor.PREP amfor.PREP amfor.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM esgo.V.1S.PAST iI.PRON.1S ito.PREP Ascotname ito.PREP ito.PREP LlundainLondon.N.F.SG.PLACE ito.PREP ito.PREP weithiowork.V.INFIN+SM efowith.PREP ceffylauhorses.N.M.PL . |
| | I didn't have any expectations about Wales because I went to Ascot, to London to work with the [..] horses. |
178 | VAL | beth oedd y broblem yna ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF broblemproblem.N.MF.SG+SM ynathere.ADV ? |
| | what was the problem there? |
179 | EST | wel oedd fi i [/] i fod i fynd efo [/] efo hogan o [/] uh (..) o ToledoCS FranciscoCS ToledoCS . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ito.PREP ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP fyndgo.V.INFIN+SM efowith.PREP efowith.PREP hogangirl.N.F.SG oof.PREP uher.IM ofrom.PREP Toledoname Francisconame Toledoname . |
| | well, I was meant to be going with a girl from Toledo, Francisco Toledo. |
180 | EST | oedd [/] oedd o (y)n +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it was... |
180 | EST | oedd [/] oedd o (y)n +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | it was... |
183 | EST | am bod oedd fi yn nabod hi yn [//] o (.) Bahía_BlancaCS . |
| | amfor.PREP bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynin.PREP ofrom.PREP Bahía_Blancaname . |
| | because I knew her from Bahia Blanca. |
185 | EST | felly oedd hi ddim yn mynd . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | so she didn't go. |
186 | EST | ac oedd fi yn mynd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and I was going. |
188 | EST | ac uh (.) oedd y cysylltiad (.) efo hi yno . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF cysylltiadconnection.N.M.SG efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ynothere.ADV . |
| | and she had the contact there. |
194 | VAL | oedd o wedi mynd yn traed moch <oedd o> [?] &=laugh . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT traedfeet.N.MF.SG mochpigs.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it had become a mess, had it? |
194 | VAL | oedd o wedi mynd yn traed moch <oedd o> [?] &=laugh . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ynPRT traedfeet.N.MF.SG mochpigs.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it had become a mess, had it? |
196 | EST | ond a [//] ar [//] (.) uh (.) beth_bynnag oedd fi uh wythnos a hanner yn trio cael gwaith (.) yn AscotCS . |
| | ondbut.CONJ aand.CONJ aron.PREP uher.IM beth_bynnaganyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM uher.IM wythnosweek.N.F.SG aand.CONJ hannerhalf.N.M.SG ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN gwaithwork.N.M.SG ynin.PREP Ascotname . |
| | but anyway I spent a week and a half trying to find work at Ascot. |
197 | EST | ond uh (.) dw i (y)n cofio pan oedd y pobl yn [//] <o (y)r> [/] o (y)r llefydd poloCS (.) yn [/] yn weld fi cyrraedd (..) yn cerdded (..) oedden nhw yn sbïo yn rhyfedd iawn am fod (.) neb yn [/] yn cerdded yno a gofyn am [/] am waith . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG ynin.PREP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL polopole.N.M.SG ynPRT ynPRT weldsee.V.INFIN+SM fiI.PRON.1S+SM cyrraeddarrive.V.INFIN ynPRT cerddedwalk.V.INFIN oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT sbïolook.V.INFIN ynPRT rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM nebanyone.PRON ynPRT ynPRT cerddedwalk.V.INFIN ynothere.ADV aand.CONJ gofynask.V.INFIN amfor.PREP amfor.PREP waithwork.N.F.SG+SM . |
| | but I remember when the people at the polo places saw me walking there they looked all puzzled because no-one just walks there and asks for work. |
198 | EST | a oedd fi yn +"/. |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT . |
| | and I was... |
212 | EST | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
213 | VAL | oedd o wedi dechrau wneud y papurau i gael yr (.) visaCS gwaith . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP dechraubegin.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF visavisa.N.F.SG gwaithwork.N.M.SG . |
| | he had begun to do the papers to get a work visa. |
214 | VAL | oedd o wedi talu pedair cant o bunnoedd am [/] am y papurau . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP talupay.V.INFIN pedairfour.NUM.F canthundred.N.M.SG oof.PREP bunnoeddpounds.N.F.PL+SM amfor.PREP amfor.PREP ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL . |
| | he had paid four hundred pounds for the papers. |
227 | EST | +< wel (.) &ke uh ces i profiad um (.) drwg iawn (.) pan [/] pan oedd fi yn mewn yn [/] yn HeathrowCS . |
| | welwell.IM uher.IM cesget.V.1S.PAST iI.PRON.1S profiadexperience.N.M.SG umum.IM drwgbad.ADJ iawnvery.ADV panwhen.CONJ panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT mewnin.PREP ynPRT ynin.PREP Heathrowname . |
| | well, I had a very bad experience when I was inside in Heathrow. |
229 | EST | uh (.) oedd fi ar [//] mewn carchar am [/] am (.) uh diwrnod . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM aron.PREP mewnin.PREP carcharprison.N.M.SG amfor.PREP amfor.PREP uher.IM diwrnodday.N.M.SG . |
| | I was in prison for a day. |
238 | EST | xxx (.) oedd +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | [...], it was... |
243 | EST | wel oedd fi yn gwisgo (.) fel uh ti (y)n gwybod +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwisgodress.V.INFIN fellike.CONJ uher.IM tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | well, I was dressed like, you know... |
248 | EST | ac uh (.) oedd [/] oedd gen i ddim lot o bres . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM lotlot.QUAN oof.PREP bresmoney.N.M.SG+SM . |
| | and I didn't have much money. |
248 | EST | ac uh (.) oedd [/] oedd gen i ddim lot o bres . |
| | acand.CONJ uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM lotlot.QUAN oof.PREP bresmoney.N.M.SG+SM . |
| | and I didn't have much money. |
249 | EST | oedd gen i uh mil a [/] a pump cant o dolars . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S uher.IM milthousand.N.F.SG aand.CONJ aand.CONJ pumpfive.NUM canthundred.N.M.SG oof.PREP dolarsdollar.N.F.PL . |
| | I had 1500 dollars. |
254 | EST | ac oedd ddim uh be ti yn galw uh (..) papurau gwaith neu papurau uh (..) teithio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM uher.IM bewhat.INT tiyou.PRON.2S ynPRT galwcall.V.INFIN uher.IM papuraupapers.N.M.PL gwaithwork.N.M.SG neuor.CONJ papuraupapers.N.M.PL uher.IM teithiotravel.V.INFIN . |
| | and I had no, what do you call them, work papers or travel papers. |
255 | VAL | ia oedd ddim yn glir yn iawn i beth oeddet ti yn mynd . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT glirclear.ADJ+SM ynPRT iawnOK.ADV ito.PREP bethwhat.INT oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | yes, it wasn't very clear what you were going for. |
257 | EST | ond oedd gen i uh ffôn uh perthynau o Cymru . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF genwith.PREP iI.PRON.1S uher.IM ffônphone.N.M.SG uher.IM perthynaurelative.N.M.PL oof.PREP CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | but I had the phone number of relatives in Wales. |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
274 | EST | siŵr yr um yr ail dro (.) uh oedd fi efo [/] efo (y)r um (.) uh tocyn yr awyren . |
| | siŵrsure.ADJ yrthe.DET.DEF umum.IM yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD droturn.N.M.SG+SM uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM efowith.PREP efowith.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM uher.IM tocynticket.N.M.SG yrthe.DET.DEF awyrenaeroplane.N.F.SG . |
| | of course, the second time round I had an airline ticket. |
277 | EST | oedd <fi yn> [//] (..) y tocyn uh dim agored fel y tro cyntaf . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tocynticket.N.M.SG uher.IM dimnothing.N.M.SG agoredopen.ADJ.[or].open.V.3S.IMPER fellike.CONJ ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD . |
| | I was... the ticket wasn't open like the first time round. |
278 | EST | ti (y)n gwybod oedd [//] y tro cyntaf oedd fi (.) yn cyrraedd um (.) yr ugeinfed (.) Mawrth . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN umum.IM yrthe.DET.DEF ugeinfedtwentieth.ADJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG . |
| | you know, the first time I arrived on the 20th of March. |
278 | EST | ti (y)n gwybod oedd [//] y tro cyntaf oedd fi (.) yn cyrraedd um (.) yr ugeinfed (.) Mawrth . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntaffirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN umum.IM yrthe.DET.DEF ugeinfedtwentieth.ADJ MawrthTuesday.N.M.SG.[or].Mars.N.M.SG.[or].March.N.M.SG . |
| | you know, the first time I arrived on the 20th of March. |
279 | EST | ac oedd fi (.) uh i cael am chwe mis . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM uher.IM ito.PREP caelget.V.INFIN amfor.PREP chwesix.NUM mismonth.N.M.SG . |
| | and I had six months. |
281 | EST | felly oedd fi yn [/] yn penderfynu (.) pryd . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT penderfynudecide.V.INFIN prydwhen.INT . |
| | so I could decide when. |
286 | EST | yr ail dro oedd fi efo (y)r +/. |
| | yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD droturn.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | the second time I had the... |
291 | VAL | oedd ofnadwy ynde . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ofnadwyterrible.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | it was awful, wasn't it. |
292 | EST | ac oedd [/] oedd fi (.) yn [/] yn chwilio am unrhyw un (.) i gofyn rhywbeth . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP unrhywany.ADJ unone.NUM ito.PREP gofynask.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I was looking for anybody to ask something. |
292 | EST | ac oedd [/] oedd fi (.) yn [/] yn chwilio am unrhyw un (.) i gofyn rhywbeth . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amfor.PREP unrhywany.ADJ unone.NUM ito.PREP gofynask.V.INFIN rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and I was looking for anybody to ask something. |
299 | EST | wel oedd fi +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | well, I was... |
306 | EST | ac oedd y um hen ddynes o [/] o ColombiaCS yn cyrraedd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF umum.IM henold.ADJ ddyneswoman.N.F.SG+SM oof.PREP ofrom.PREP Colombianame ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | and there arrived an old lady from Colombia. |
308 | EST | ac oedd fi yn deud yr [/] yr hanes y bobl o Gymru sy wedi dod i (y)r Wladfa a +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM sybe.V.3S.PRES.REL wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF Wladfaname aand.CONJ . |
| | and I told the story of the people from Wales who came to the Colony and... |
314 | EST | felly oedd fi (y)n deud yr hanes (.) tan heddiw . |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG tanuntil.PREP heddiwtoday.ADV . |
| | so I told the story up until today. |
316 | EST | +< a [=! laugh] oedd fi mor nerfus <wyt ti> [?] (y)n gwybod . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM morso.ADV nerfusnervous.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | and I was so nervous, you know. |
318 | EST | a ar y diwedd oedd hi [?] +... |
| | aand.CONJ aron.PREP ythe.DET.DEF diweddend.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and in the end she was... |
320 | EST | ac <oedd hi (y)n uh gorfod> [?] gofyn i fi i sgwennu . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM gorfodhave_to.V.INFIN gofynask.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ito.PREP sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | and she had to ask me to write. |
323 | EST | ac ar ddiwedd oedd hi <(y)n deud> [//] uh yn gofyn peth i fi uh eto i gwybod os oeddwn fi yn [/] yn dweud gwir . |
| | acand.CONJ aron.PREP ddiweddend.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM ynPRT gofynask.V.INFIN peththing.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM uher.IM etoagain.ADV ito.PREP gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT dweudsay.V.INFIN gwirtrue.ADJ . |
| | and in the end she asked me things again to check if I had told the truth. |
327 | EST | ac oedd fi yn gwybod yn iawn mil wyth chwech pump xxx . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV milthousand.N.F.SG wytheight.NUM chwechsix.NUM pumpfive.NUM . |
| | and I knew perfectly, 1865 [...]. |
343 | EST | oedd fi (y)n canu yn y côr cymysg LlanuwchlynCS a (y)r Côr_Godre_(y)r_Aran [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG cymysgmixed.ADJ Llanuwchlynname aand.CONJ yrthe.DET.DEF Côr_Godre_yr_Aranname . |
| | I was singing in the Llanuwchllyn mixed choir and Côr Godre'r Aran. |
344 | EST | um oedd hwn yn wych . |
| | umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hwnthis.PRON.DEM.M.SG ynPRT wychsplendid.ADJ+SM . |
| | it was great. |
356 | VAL | ohCS na oedd hi (y)n neis . |
| | ohoh.IM nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | oh no, it was nice. |
360 | EST | ond ie yn [/] <yn y> [//] (..) yn CaerdyddCS oedd ? |
| | ondbut.CONJ ieyes.ADV ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP Caerdyddname oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | but yes, in... was it in Cardiff? |
366 | EST | <pryd oedd> [?] PontypriddCS ? |
| | prydwhen.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Pontypriddname ? |
| | when was Pontypridd? |
370 | EST | wel ac oedd fi yn sgwrsio efo AeronCS neithiwr . |
| | welwell.IM acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT sgwrsiochat.V.INFIN efowith.PREP Aeronname neithiwrlast_night.ADV . |
| | well, and I was talking to Aeron last night. |
371 | EST | ac oedd [/] <oedd fi (y)n gofyn (.) wrtho fo> [//] (.) uh oedd fi yn deud wrtho fo +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gofynask.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I said to him: |
371 | EST | ac oedd [/] <oedd fi (y)n gofyn (.) wrtho fo> [//] (.) uh oedd fi yn deud wrtho fo +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gofynask.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I said to him: |
371 | EST | ac oedd [/] <oedd fi (y)n gofyn (.) wrtho fo> [//] (.) uh oedd fi yn deud wrtho fo +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gofynask.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S . |
| | and I said to him: |
372 | EST | +" oedd fi (.) mewn [//] yn canu mewn tafarn (..) um (..) <yn y dre> [//] yn ryw dre yn ymyl y môr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM mewnin.PREP ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP tafarntavern.N.MF.SG umum.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP rywsome.PREQ+SM dretown.N.F.SG+SM ynin.PREP ymyledge.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | I was singing in a pub in some town by the sea. |
374 | EST | ac oedd ynys hyfryd iawn bach (.) o blaen . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynysisland.N.F.SG hyfryddelightful.ADJ iawnvery.ADV bachsmall.ADJ oof.PREP blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG . |
| | and there was a lovely little island in front of there. |
375 | EST | ac oedd &w un cwch yn mynd bob munud [?] . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM cwchboat.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN bobeach.PREQ+SM munudminute.N.M.SG . |
| | and one boat was going every minute. |
380 | EST | ac oedd o yn deud uh enw (y)r tafarn enw (y)r (.) ynys ac enw (y)r uh dre [?] . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF tafarntavern.N.MF.SG enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF ynysisland.N.F.SG acand.CONJ enwname.N.M.SG yrthe.DET.DEF uher.IM dretown.N.F.SG+SM . |
| | and he said the name of the pub, the name of the island, and the name of the town. |
382 | VAL | +< lle oedd o ? |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ? |
| | where was it? |
383 | EST | oedd AberdaronCS Ynys_EnlliCS ac oedd y tafarn y ShipCS (.) Y_Cwch . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Aberdaronname Ynys_Enlliname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF tafarntavern.N.MF.SG ythe.DET.DEF Shipname Y_Cwchname . |
| | it was Aberdaron, Bardsey Island, and the pub was the Ship. |
383 | EST | oedd AberdaronCS Ynys_EnlliCS ac oedd y tafarn y ShipCS (.) Y_Cwch . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Aberdaronname Ynys_Enlliname acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF tafarntavern.N.MF.SG ythe.DET.DEF Shipname Y_Cwchname . |
| | it was Aberdaron, Bardsey Island, and the pub was the Ship. |
389 | EST | ond <oedd oedd> [//] wel oedd fi xxx +/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | but I was... |
389 | EST | ond <oedd oedd> [//] wel oedd fi xxx +/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | but I was... |
389 | EST | ond <oedd oedd> [//] wel oedd fi xxx +/. |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM . |
| | but I was... |
394 | EST | oedd [/] oedd ni uh (.) uh OliviaCS a fi <yn yn> [/] yn gorfod fynd uh (..) uh i (y)r eisteddfod diwetha uh dwy fil a naw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P uher.IM uher.IM Olivianame aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG diwethalast.ADJ uher.IM dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | Olivia and I had to go to the last Eisteddfod, 2009. |
394 | EST | oedd [/] oedd ni uh (.) uh OliviaCS a fi <yn yn> [/] yn gorfod fynd uh (..) uh i (y)r eisteddfod diwetha uh dwy fil a naw . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF niwe.PRON.1P uher.IM uher.IM Olivianame aand.CONJ fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM uher.IM uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG diwethalast.ADJ uher.IM dwytwo.NUM.F filthousand.N.F.SG+SM aand.CONJ nawnine.NUM . |
| | Olivia and I had to go to the last Eisteddfod, 2009. |
415 | VAL | oedd (y)na dim o (y)r blaen . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV dimnothing.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG . |
| | there was none before. |
417 | VAL | pan <oedd y> [//] dechreuodd yr ysgol Cymraeg oedd yna ddim llawer o ddewis . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL dechreuoddbegin.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN oof.PREP ddewischoose.V.INFIN+SM . |
| | when the Welsh school started there wasn't much choice. |
417 | VAL | pan <oedd y> [//] dechreuodd yr ysgol Cymraeg oedd yna ddim llawer o ddewis . |
| | panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL dechreuoddbegin.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG CymraegWelsh.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM llawermany.QUAN oof.PREP ddewischoose.V.INFIN+SM . |
| | when the Welsh school started there wasn't much choice. |
418 | VAL | oedd y plant ddim yn cael yr pwll nofio na (.) lle fynd i dawnsio na paentio na ddim_byd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN yrthe.DET.DEF pwllpool.N.M.SG nofioswim.V.INFIN na(n)or.CONJ llewhere.INT fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP dawnsiodance.V.INFIN na(n)or.CONJ paentiopaint.V.INFIN nano.ADV.[or].than.CONJ.[or].(n)or.CONJ.[or].who_not.PRON.REL.NEG.[or].PRT.NEG ddim_bydnothing.ADV+SM . |
| | the children didn't have the swimming pool nor a place to go dancing nor anything. |
437 | EST | a be dan ni (y)n wneud ydy um (.) os mae hi isio (..) rywbeth oedd hi yn uh +//. |
| | aand.CONJ bewhat.INT danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES umum.IM osif.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S isiowant.N.M.SG rywbethsomething.N.M.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM . |
| | and what what we do, if she wants something, she was... |
486 | EST | am fod uh oedd [/] &a (.) oedd y pobl o culturaS (y)ma (..) uh (.) wedi penderfynu peidio wneud dim_byd (.) am fod mae uh AnwenCS wedi cael babi . |
| | amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG oof.PREP culturaculture.N.F.SG ymahere.ADV uher.IM wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN peidiostop.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES uher.IM Anwenname wediafter.PREP caelget.V.INFIN babibaby.N.MF.SG . |
| | because these culture people have decided not to do anything because Anwen has had a baby. |
486 | EST | am fod uh oedd [/] &a (.) oedd y pobl o culturaS (y)ma (..) uh (.) wedi penderfynu peidio wneud dim_byd (.) am fod mae uh AnwenCS wedi cael babi . |
| | amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG oof.PREP culturaculture.N.F.SG ymahere.ADV uher.IM wediafter.PREP penderfynudecide.V.INFIN peidiostop.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM maebe.V.3S.PRES uher.IM Anwenname wediafter.PREP caelget.V.INFIN babibaby.N.MF.SG . |
| | because these culture people have decided not to do anything because Anwen has had a baby. |
487 | EST | felly oedd fi (y)n deud +"/. |
| | fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | so I said: |
513 | VAL | ie (.) mae (y)n byw yn lle oedd um +//. |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN ynin.PREP llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM . |
| | yes, she lives where there was... |
514 | VAL | ti (y)n cofio lle oedd uh +..? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM ? |
| | do you remember where there was...? |
520 | VAL | lle oedd BethanCS yn byw . |
| | llewhere.INT oeddbe.V.3S.IMPERF Bethanname ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | where Bethan used to live. |
534 | VAL | dyna beth oedd isio ynde . |
| | dynathat_is.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF isiowant.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | that's what was needed. |
535 | VAL | achos oedd hi (y)n +... |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT . |
| | because she was... |
562 | VAL | ddoe neu drennydd oedd [//] o(eddw)n i mewn cyngerdd bach <yn yr> [//] (..) yn y Salon_CentralCS (.) yn y dre . |
| | ddoeyesterday.ADV neuor.CONJ drennyddtwo days later.ADV+SM oeddbe.V.3S.IMPERF oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S mewnin.PREP cyngerddconcert.N.MF.SG bachsmall.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF Salon_Centralname ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM . |
| | yesterday or the day before I was at a little concert at the salon Central in town. |
563 | EST | +< oedd ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ? |
| | were you? |
564 | VAL | ac oedd (y)na hogyn yn dawnsio malamboCS welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV hogynlad.N.M.SG ynPRT dawnsiodance.V.INFIN malamboPeruvian_dance.N.M.SG welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and there was a man dancing malambo, you know? |
565 | VAL | oedd o (y)n +... |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | he was... |
566 | VAL | ac oedd y babi (y)n edrych fel <(yn)a (y)n syn fasai> [?] (.) fo (y)n gwybod yn iawn beth oedden nhw (y)n wneud ynde . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT edrychlook.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV ynPRT synamazed.ADJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV bethwhat.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and the baby was looking on like that, surprised, as though he knew quite well what they were doing. |
569 | VAL | a wedyn <oedd o (y)n> [=! clap] clapio llawn hwyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT clapioclap.V.INFIN llawnfull.ADJ hwylfun.N.F.SG . |
| | and then he clapped his hands full of fun. |
584 | EST | oedd fi yn deud wrth uh AeronCS (.) um mor [/] mor neis . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP uher.IM Aeronname umum.IM morso.ADV morso.ADV neisnice.ADJ . |
| | I was saying to Aeron how nice. |
590 | EST | &ɒ oedd [/] oedd fi yn dallt bob ddim bob gair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT dalltunderstand.V.INFIN bobeach.PREQ+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM gairword.N.M.SG . |
| | I understood everything, every word. |
590 | EST | &ɒ oedd [/] oedd fi yn dallt bob ddim bob gair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT dalltunderstand.V.INFIN bobeach.PREQ+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM bobeach.PREQ+SM gairword.N.M.SG . |
| | I understood everything, every word. |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | amfor.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT basiopass.V.INFIN+SM trwyoddthrough.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teimladfeeling.N.M.SG uher.IM . |
| | because she passed the feeling on... |
591 | EST | am &ɒ oedd [/] oedd hi yn [/] yn (.) basio trwyodd y [/] y teimlad (.) uh +/. |
| | amfor.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT ynPRT basiopass.V.INFIN+SM trwyoddthrough.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF teimladfeeling.N.M.SG uher.IM . |
| | because she passed the feeling on... |
595 | VAL | +< ia i ni oedd o (y)n (.) ofnadwy o emosiynol . |
| | iayes.ADV ito.PREP niwe.PRON.1P oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ofnadwyterrible.ADJ oof.PREP emosiynolemotional.ADJ . |
| | yes, for us it was terribly emotional. |
605 | VAL | ond oedd llawer o bobl ddim yn cerdded i_fyny . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF llawermany.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN i_fynyup.ADV . |
| | but many people didn't walk up. |
606 | VAL | fel Bryn_Dilwyn_EvansCS oedd o ddim [/] ddim yn mynd . |
| | fellike.CONJ Bryn_Dilwyn_Evansname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | such as Bryn Dilwyn Evans, he didn't go. |
609 | VAL | <o(eddw)n i> [//] oedd DewiCS DilysCS ddim yn cerdded chwaith . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S oeddbe.V.3S.IMPERF Dewiname Dilysname ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN chwaithneither.ADV . |
| | Dilys's Dewi didn't walk up either. |
611 | VAL | ond wedyn (.) AnneCS oedd hi . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV Annename oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | but then it was Anne. |
614 | VAL | +< oedd hi (y)n gwybod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | she knew. |
615 | VAL | ac oedd FelipaCS yn gwybod hefyd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Felipaname ynPRT gwybodknow.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and Felipa knew as well. |
616 | EST | <oedd hi> [?] . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | she did. |
618 | VAL | ac oedd (.) DanielCS (y)n crio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Danielname ynPRT criocry.V.INFIN . |
| | and Daniel was crying. |
619 | VAL | oedd o wedi +/. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP . |
| | he was... |
620 | EST | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
621 | EST | wel oedd DanielCS ochr fi . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Danielname ochrside.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM . |
| | well, Daniel was on my side. |
625 | VAL | ohCS na na <oedd o (y)n> [/] (..) oedd o (y)n hyfryd iawn . |
| | ohoh.IM nano.ADV naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, no, no, it was really lovely. |
625 | VAL | ohCS na na <oedd o (y)n> [/] (..) oedd o (y)n hyfryd iawn . |
| | ohoh.IM nano.ADV naPRT.NEG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, no, no, it was really lovely. |
626 | VAL | ac oedd hi (y)n sôn am +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP . |
| | and she was saying about... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
649 | EST | wel oedd o wedi [/] wedi [/] (..) wedi ennill yn [/] yn Porth_Madryn eleni . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP wediafter.PREP wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN ynPRT ynin.PREP Porth_Madrynname elenithis year.ADV . |
| | well, he had won in Puerto Madryn this year. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
656 | EST | wel <oedd o &w> [//] <oedd o yn ennill> [/] oedd o (y)n ennill yn Porth_Madryn . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT ennillwin.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname . |
| | well, he won in Puetro Madryn. |
672 | EST | wel oedd chwaer fi a [/] a brawd fi yma . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF chwaersister.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ aand.CONJ brawdbrother.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ymahere.ADV . |
| | well, my sister and brother were here. |
673 | EST | oedd chwaer fi yn ifancach . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF chwaersister.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM ynPRT ifancachyoung.ADJ.COMP . |
| | my sister was younger. |
677 | EST | oedd pawb yn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF pawbeveryone.PRON ynPRT . |
| | everybody was... |
680 | VAL | oedd o fel chwaer i fi (.) yn Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S fellike.CONJ chwaersister.N.F.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | it was like a sister to me in Buenos Aires. |
682 | EST | oedd lot o bobl . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM . |
| | there were a lot of people. |
684 | VAL | +< ie oedd GraciaCS yn gwylio <ar y> [/] ar y we draw yn Buenos_AiresCS . |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Gracianame ynPRT gwyliowatch.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | yes, Gracia was watching on the web over there in Buenos Aires. |
688 | VAL | oedd hwnna (y)n [/] yn rywbeth newydd yn yr eisteddfod . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM newyddnew.ADJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | that was something new at the Eisteddfod. |
723 | EST | wel oedd hi y tro cynta yn yr eisteddfod uh TrevelinCS uh diwetha . |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ythat.PRON.REL troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD ynin.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG uher.IM Trevelinname uher.IM diwethalast.ADJ . |
| | well, she came for the first time to the last Trevelin Eisteddfod. |
724 | VAL | <oedd o> [//] oedd hi yno am fod oedd y brawd (.) hi yn beirniadu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynothere.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT beirniaducriticise.V.INFIN . |
| | she was there because her brother was adjudicating. |
724 | VAL | <oedd o> [//] oedd hi yno am fod oedd y brawd (.) hi yn beirniadu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynothere.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT beirniaducriticise.V.INFIN . |
| | she was there because her brother was adjudicating. |
724 | VAL | <oedd o> [//] oedd hi yno am fod oedd y brawd (.) hi yn beirniadu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynothere.ADV amfor.PREP fodbe.V.INFIN+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF brawdbrother.N.M.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT beirniaducriticise.V.INFIN . |
| | she was there because her brother was adjudicating. |
726 | EST | ac oedd hi (y)n deud wrtha fi +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S fiI.PRON.1S+SM . |
| | and she told me: |
727 | EST | +" beth oedd fi (y)n meddwl am ddod yma ? |
| | bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ymahere.ADV ? |
| | what did I think about coming here? |
732 | EST | ond wedyn uh (.) oedd hi uh yn gwirioni . |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S uher.IM ynPRT gwirionidote.V.INFIN . |
| | but then, she loved it. |
733 | EST | oedd hi methu credu y plant (.) uh a [/] a [/] a cymaint o bobl yn [/] yn canu ac yn wneud (.) pethau wahanol . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S methufail.V.INFIN credubelieve.V.INFIN ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL uher.IM aand.CONJ aand.CONJ aand.CONJ cymaintso much.ADJ oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT ynPRT canusing.V.INFIN acand.CONJ ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM pethauthings.N.M.PL wahanoldifferent.ADJ+SM . |
| | she couldn't believe all the children and the amount of people singing and doing different things. |
745 | EST | dw i wedi uh (.) cystadlu i [/] i [/] i y (..) &k cystadleuaeth &bar uh barddoniaeth um (.) pan oedd fi yn [/] yn ifanc yn [?] plant . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP uher.IM cystadlucompete.V.INFIN ito.PREP ito.PREP ito.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM barddoniaethpoetry.N.F.SG umum.IM panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT ynPRT ifancyoung.ADJ ynPRT plantchild.N.M.PL . |
| | I competed in the poetry competition when I was young, a child. |
747 | EST | oedd [//] o(edde)t ti (y)n gofyn pwy sy (y)n sgwennu a dw i (y)n (.) sgwennu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gofynask.V.INFIN pwywho.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | you ask who writes, and I write. |
772 | VAL | oedd y [/] (.) uh oedd y Gymraeg yn iaith gyntaf AnneCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT iaithlanguage.N.F.SG gyntaffirst.ORD+SM Annename . |
| | Welsh was Anne's first language. |
772 | VAL | oedd y [/] (.) uh oedd y Gymraeg yn iaith gyntaf AnneCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM ynPRT iaithlanguage.N.F.SG gyntaffirst.ORD+SM Annename . |
| | Welsh was Anne's first language. |
788 | VAL | a oedd yn hyfryd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and it was lovely. |
790 | VAL | oedd o (y)n syml iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT symlsimple.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was very simple. |
791 | VAL | oedd o (y)n hyfryd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | it was lovely. |
792 | VAL | achos oedd taid i fi oedd o (y)n sgwennu . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | because I had a grandfather who wrote. |
792 | VAL | achos oedd taid i fi oedd o (y)n sgwennu . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ito.PREP fiI.PRON.1S+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | because I had a grandfather who wrote. |
793 | EST | oedd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | yes. |
794 | VAL | +< oedd o wedi ennill pedwar cadair . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ennillwin.V.INFIN pedwarfour.NUM.M cadairchair.N.F.SG . |
| | he won four chairs. |
798 | EST | dyn pwysig oedd &=laugh . |
| | dynman.N.M.SG pwysigimportant.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF . |
| | an important man, wasn't he. |
799 | VAL | ohCS ia faset ti (y)n weld y cerdd oedd o (y)n sgwennu . |
| | ohoh.IM iayes.ADV fasetbe.V.2S.PLUPERF+SM tiyou.PRON.2S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF cerddmusic.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN . |
| | oh yes, you should see the poetry he wrote. |
806 | VAL | oedd o (y)n hir . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hirlong.ADJ . |
| | it was long. |
808 | EST | am be <oedd o> [/] oedd o (y)n sgwennu ? |
| | amfor.PREP bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | what did he write about? |
808 | EST | am be <oedd o> [/] oedd o (y)n sgwennu ? |
| | amfor.PREP bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT sgwennuwrite.V.INFIN ? |
| | what did he write about? |
809 | VAL | Crist o flaen PilateCS oedd un . |
| | Cristname oof.PREP flaenfront.N.M.SG+SM Pilatename oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM . |
| | Christ before Pilate was one. |
841 | VAL | ond oedd taid yn (.) xxx (.) cymeriad oedd o ynde . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ynPRT cymeriadcharacter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM . |
| | but Granddad was [..]... he was a character, wasn't he. |
841 | VAL | ond oedd taid yn (.) xxx (.) cymeriad oedd o ynde . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF taidgrandfather.N.M.SG ynPRT cymeriadcharacter.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM . |
| | but Granddad was [..]... he was a character, wasn't he. |
842 | VAL | oedd o wedi mynd (.) i (y)r rhyfel (.) fel gwirfoddolwr . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG fellike.CONJ gwirfoddolwrvolunteer.N.M.SG . |
| | he had gone to war as a volunteer. |
844 | VAL | oedd o +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | he was... |
848 | VAL | ac oedd y bechgyn wedi mynd i (y)r rhyfel hefyd yn gwirfoddolwr . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG hefydalso.ADV ynPRT gwirfoddolwrvolunteer.N.M.SG . |
| | and the boys had gone to war as volunteers as well. |
869 | VAL | rhyfel cyntaf oedd o . |
| | rhyfelwar.N.MF.SG cyntaffirst.ORD oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | the first war, it was. |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ymladdfight.V.INFIN ynPRT ynPRT galedhard.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG Africaname aand.CONJ llefyddplaces.N.M.PL fellyso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
872 | VAL | ac <oedd o wedyn> [///] oedd o (y)n mynd +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and then he went... |
872 | VAL | ac <oedd o wedyn> [///] oedd o (y)n mynd +//. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | and then he went... |
873 | VAL | oedd o wedi drysu (y)na (.) dw i (y)n credu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP drysuconfuse.V.INFIN ynathere.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | he had got confused over there I think. |
874 | VAL | ac oedd o (y)n yfed a pethau felly . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT yfeddrink.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | and he drank and things like that. |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM umum.IM uher.IM henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG henold.ADJ henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ochrside.N.F.SG umum.IM uher.IM dadfather.N.M.SG+SM ito.PREP mammother.N.F.SG ito.PREP naingrandmother.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM uher.IM Bethanyname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
876 | EST | wyt ti yn gwybod bod oedd uh um uh <hen taid> [//] hen hen taid fi ochr um (.) uh dad <i ma(m)> [//] i nain fi (.) uh BethanyCS (..) oedd o +//. |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM umum.IM uher.IM henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG henold.ADJ henold.ADJ taidgrandfather.N.M.SG fiI.PRON.1S+SM ochrside.N.F.SG umum.IM uher.IM dadfather.N.M.SG+SM ito.PREP mammother.N.F.SG ito.PREP naingrandmother.N.F.SG fiI.PRON.1S+SM uher.IM Bethanyname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | do you know that my great great grandfather on the side of the father of my grandmother, Bethany, he was... |
877 | EST | uh Alberto_SpeakeCS oedd o . |
| | uher.IM Alberto_Speakename oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | he was called Alberto_Speake. |
878 | EST | +, <yn [/] yn> [//] oedd o <yn y> [/] yn y +/. |
| | ynPRT ynPRT oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | he was... |
883 | EST | oedd o (y)n paffio i (.) Awstralia . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT paffiobox.V.INFIN ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | he fought in Austalia. |
887 | EST | oedd y teulu wedi symud i Awstralia . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG wediafter.PREP symudmove.V.INFIN ito.PREP AwstraliaAustralia.NAME.F.SG.PLACE . |
| | the family had moved to Australia. |
889 | EST | ac oedd o wedi gadael cariad yma . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gadaelleave.V.INFIN cariadlove.N.MF.SG ymahere.ADV . |
| | and he had left a girlfriend here. |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
892 | EST | ac wedyn (.) <ar_ôl y> [//] oedd y [/] y rhyfel yn [/] yn gorffen (.) uh oedd y [/] y armi yn yn gofyn +"/. |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ynPRT ynPRT gorffencomplete.V.INFIN uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF armiarmy.N.F.SG ynPRT ynPRT gofynask.V.INFIN . |
| | and then, when the war was over, the army asked: |
896 | EST | ac oedd bawb (.) os oedden nhw (y)n dod o AustraliaCS oedden nhw yn mynd i AustraliaCS wedyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF bawbeveryone.PRON+SM osif.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Australianame oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Australianame wedynafterwards.ADV . |
| | and everybody who came from Australia went to Australia afterwards. |
898 | EST | ohCS felly oedd o (y)n deud +"/. |
| | ohoh.IM fellyso.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | oh, so he said: |
904 | EST | ac oedd o (y)n dod i SantiagoCS +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP Santiagoname . |
| | and he came to Santiago... |
922 | VAL | ac oedd um tri ewyrth i mi wedyn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM trithree.NUM.M ewyrthuncle.N.M.SG ito.PREP miI.PRON.1S wedynafterwards.ADV . |
| | and then I had three uncles. |
924 | VAL | oedd o ddim yn digon efo dad . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT digonenough.QUAN efowith.PREP dadfather.N.M.SG+SM . |
| | it wasn't enough in with Dad |
927 | VAL | ac oedd fy nhad i (.) oedd o wedi cael ei geni fan hyn yn yr Ariannin . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM ito.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S genibe_born.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | and my dad, he had been born here in Argentina. |
927 | VAL | ac oedd fy nhad i (.) oedd o wedi cael ei geni fan hyn yn yr Ariannin . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fymy.ADJ.POSS.1S nhadfather.N.M.SG+NM ito.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S genibe_born.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | and my dad, he had been born here in Argentina. |
928 | VAL | ond oedd y tri arall wedi cael eu geni yn Cymru . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF trithree.NUM.M arallother.ADJ wediafter.PREP caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P genibe_born.V.INFIN ynPRT CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | but the other three had been born in Wales. |
929 | VAL | dyna pam oedd yna teimlad oedden nhw yn gorfod fynd de . |
| | dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV teimladfeeling.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN fyndgo.V.INFIN+SM debe.IM+SM . |
| | that's there was a feeling that they had to go. |
931 | VAL | <ac oedd> [//] wel oedd dad yn [/] yn babi pan uh [?] (.) farwodd y taid . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT babibaby.N.MF.SG panwhen.CONJ uher.IM farwodddie.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG . |
| | and Dad was a baby when the granddad died |
931 | VAL | <ac oedd> [//] wel oedd dad yn [/] yn babi pan uh [?] (.) farwodd y taid . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT babibaby.N.MF.SG panwhen.CONJ uher.IM farwodddie.V.3S.PAST+SM ythe.DET.DEF taidgrandfather.N.M.SG . |
| | and Dad was a baby when the granddad died |
932 | VAL | oedd o (y)n chwech oed . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | he was six. |
933 | VAL | ond oedd y lleill yn mynd fel gwirfoddolwr . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ynPRT myndgo.V.INFIN fellike.CONJ gwirfoddolwrvolunteer.N.M.SG . |
| | and the others went as volunteers. |
934 | VAL | ond oedd y lleill wedi cael (.) ryw teimlad (.) rhyfedd iawn hefyd pan oedden nhw (y)n dod yn_ôl . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON wediafter.PREP caelget.V.INFIN rywsome.PREQ+SM teimladfeeling.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ iawnvery.ADV hefydalso.ADV panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and the others had had some strange feeling as well when they came back. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF arferiadcustom.N.MF.SG bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
938 | EST | mi [/] mi oedd y (.) arferiad bod oedd y [/] y dynion yn gorfod (.) mynd i rhyfel . |
| | miPRT.AFF miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF arferiadcustom.N.MF.SG bodbe.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG . |
| | it was the custom that the men had to go to war. |
940 | EST | mi oedd yn arferiad uh tan <ddim ddim> [/] ddim (er)s_talwm iawn (fa)swn i (y)n deud . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT arferiadcustom.N.MF.SG uher.IM tanuntil.PREP ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ers_talwmfor_some_time.ADV iawnOK.ADV faswnbe.V.1S.PLUPERF+SM iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | it was the custom until not very long ago, I'd say. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG rhwngbetween.PREP Chilename neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
942 | VAL | oedd dad yn dweud bob tro <oedd y> [//] basai (y)r Ariannin yn mynd (.) i rhyfel rhwng (.) ChileCS neu rhywbeth fasai fo (y)n ymladd hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dadfather.N.M.SG+SM ynPRT dweudsay.V.INFIN bobeach.PREQ+SM troturn.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL basaibe.V.3S.PLUPERF yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP rhyfelwar.N.MF.SG rhwngbetween.PREP Chilename neuor.CONJ rhywbethsomething.N.M.SG fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT ymladdfight.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Dad always said if Argentina went to war with Chile or something he'd fight as well. |
944 | VAL | ond o(eddw)n i (y)n deud wrth lwc oedd o wedi marw <cyn i (y)r> [/] cyn i (y)r rhyfel <y MalvinasCS neu fasai fo isio mynd ynde> [=! laugh] . |
| | ondbut.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN wrthby.PREP lwcluck.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP marwdie.V.INFIN cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF cynbefore.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF rhyfelwar.N.MF.SG ythe.DET.DEF Malvinasname neuor.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S isiowant.N.M.SG myndgo.V.INFIN yndeisn't_it.IM . |
| | but I said it was lucky that he had died before the Falklands war, or he would have wanted to go. |
946 | VAL | na (.) <oedd y> [/] oedd y MalvinasCS yn teimlo [?] (.) rhyfedd i ni hefyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Malvinasname ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P hefydalso.ADV . |
| | no, the Falklands felt strange for us as well. |
946 | VAL | na (.) <oedd y> [/] oedd y MalvinasCS yn teimlo [?] (.) rhyfedd i ni hefyd . |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF Malvinasname ynPRT teimlofeel.V.INFIN rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP niwe.PRON.1P hefydalso.ADV . |
| | no, the Falklands felt strange for us as well. |
948 | VAL | a mwy rhyfedd i bobl oedd yn dod i ymladd o [/] (.) o Gymru . |
| | aand.CONJ mwymore.ADJ.COMP rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ymladdfight.V.INFIN oof.PREP oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | and even stranger for people who came from Wales to fight. |
949 | VAL | welaist ti oedd yna criw o Gymru yn dod . |
| | welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV criwcrew.N.M.SG oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | you know, there were a load who came from Wales. |
950 | VAL | a [//] ac oedd yna teimlad (.) rhyfedd rhyfedd fan (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV teimladfeeling.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ rhyfeddstrange.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and there was a peculiar feeling there. |
963 | EST | +< ie oedd [/] oedd [/] oedd y bobl yn gorfod uh +... |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN uher.IM . |
| | yes, people had to... |
963 | EST | +< ie oedd [/] oedd [/] oedd y bobl yn gorfod uh +... |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN uher.IM . |
| | yes, people had to... |
963 | EST | +< ie oedd [/] oedd [/] oedd y bobl yn gorfod uh +... |
| | ieyes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF boblpeople.N.F.SG+SM ynPRT gorfodhave_to.V.INFIN uher.IM . |
| | yes, people had to... |
965 | VAL | ac oedd y plant yn fach a oedden ni (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and the children were small and we thought: |
968 | VAL | a dyna oedd yna (.) um hofre(nnydd) +//. |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV umum.IM hofrennyddhelicopter.N.M.SG . |
| | and then there was, um, a helicop... |
978 | VAL | a gafodd DanielCS mynd â fo (.) i weld dad wedyn &s oedd yn byw (y)chydig bach nes i_fyny . |
| | aand.CONJ gafoddget.V.3S.PAST+SM Danielname myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dadfather.N.M.SG+SM wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ nesnearer.ADJ.COMP i_fynyup.ADV . |
| | and then Daniel got to take them to see Dad, who lived up a bit closer. |
979 | VAL | ac oedd y plant yn crio dim isio . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT criocry.V.INFIN dimnot.ADV isiowant.N.M.SG . |
| | and the children were crying not wanting to. |
986 | VAL | na oedd (y)na +//. |
| | nano.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV . |
| | no, there was... |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
1016 | EST | a oedd y presidentaS wedi wneud . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF presidentapresident.N.F.SG wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | and the president had done so. |
1026 | EST | mi oedd (yn)a cyfarfod mawr uh (.) blwyddyn yn_ôl yn [/] yn [/] (.) yn Gogledd AmericaCS . |
| | miPRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV cyfarfodmeeting.N.M.SG mawrbig.ADJ uher.IM blwyddynyear.N.F.SG yn_ôlback.ADV ynPRT ynPRT ynPRT GogleddNorth.N.M.SG Americaname . |
| | and there was a big meeting a year ago in North America. |
1040 | VAL | <mae o wedi> [/] &m <mae o wedi> [//] oedd o wedi mynd i MalvinasCS (..) fel milwr ynde . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP myndgo.V.INFIN ito.PREP Malvinasname fellike.CONJ milwrsoldier.N.M.SG yndeisn't_it.IM . |
| | he had gone to the Falklands as a soldier. |
1042 | VAL | ac oedd o wedi sgwennu (.) llyfr ar_ôl dod (y)n_ôl . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP sgwennuwrite.V.INFIN llyfrbook.N.M.SG ar_ôlafter.PREP dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | and having come back he wrote a book. |
1049 | VAL | ac oedd o (y)n dweud yr hanes . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG . |
| | and it told the story. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1050 | VAL | oedd o (y)n mynd <i (y)r> [//] i ryw capel bach (.) ac yn canu [/] (.) canu oedd o (y)n canu carolau (.) yn Gymraeg . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP rywsome.PREQ+SM capelchapel.N.M.SG bachsmall.ADJ acand.CONJ ynPRT canusing.V.INFIN canusing.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | he went to some little chapel and sang hymns in Welsh. |
1052 | VAL | ac yn sydyn oedd (y)na nyrs (.) yn sefyll wrth [/] &ɒ wrth ochr o (.) yn dweud +"/. |
| | acand.CONJ ynPRT sydynsudden.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV nyrsnurse.N.MF.SG ynPRT sefyllstand.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ochrside.N.F.SG ohe.PRON.M.3S ynPRT dweudsay.V.INFIN . |
| | and suddenly a nurse who was standing next to him said: |
1054 | EST | ac oedd hi +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S . |
| | and she was... |
1055 | VAL | ac oedd o +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | and he was... |
1056 | VAL | ia oedd hi siŵr yn [/] (.) yn nyrs <i (y)r> [/] (.) <i (y)r uh> [/] &m i (y)r milwyr &s oedd o Brydain siŵr . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT nyrsnurse.N.MF.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF milwyrsoldiers.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP BrydainBritain.N.F.SG.PLACE+SM siŵrsure.ADJ . |
| | yes, she must have been a nurse for the soldiers from Britain. |
1056 | VAL | ia oedd hi siŵr yn [/] (.) yn nyrs <i (y)r> [/] (.) <i (y)r uh> [/] &m i (y)r milwyr &s oedd o Brydain siŵr . |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S siŵrsure.ADJ ynPRT ynPRT nyrsnurse.N.MF.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF milwyrsoldiers.N.M.PL oeddbe.V.3S.IMPERF ofrom.PREP BrydainBritain.N.F.SG.PLACE+SM siŵrsure.ADJ . |
| | yes, she must have been a nurse for the soldiers from Britain. |
1058 | VAL | ac oedd [/] oedd o wedi cwrdd â (y)r nyrs (y)ma (.) o Gymru draw yn MalvinasCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF nyrsnurse.N.MF.SG ymahere.ADV oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Malvinasname . |
| | and he had met this nurse from Wales over in the Falklands. |
1058 | VAL | ac oedd [/] oedd o wedi cwrdd â (y)r nyrs (y)ma (.) o Gymru draw yn MalvinasCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF nyrsnurse.N.MF.SG ymahere.ADV oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM drawyonder.ADV ynin.PREP Malvinasname . |
| | and he had met this nurse from Wales over in the Falklands. |
1061 | VAL | ac oedden nhw wedi cwrdd â ei_gilydd (.) oherwydd oedd o yn canu carolau yn Gymraeg ynde . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP ei_gilyddeach_other.PRON.3SP oherwyddbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT canusing.V.INFIN carolaucarol.N.M.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and they had met because he was singing hymns in Welsh. |
1065 | VAL | <ac oedd> [//] fasai fo wedi gallu canu unrhyw beth yn [/] yn Sbaeneg . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM fohe.PRON.M.3S wediafter.PREP gallube_able.V.INFIN canusing.V.INFIN unrhywany.ADJ bethwhat.INT ynPRT ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | and he could have sung anything in Spanish. |