41 | VAL | achos oedd o (y)n hoff iawn o [/] o ganu yn Gymraeg a siarad Gymraeg ehCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hofffavourite.ADJ iawnvery.ADV ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S oof.PREP ganusing.V.INFIN+SM ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN GymraegWelsh.N.F.SG+SM eheh.IM . |
| | because he liked singing in Welsh and speaking Welsh. |
56 | VAL | ac oedd HarryCS yn saith a JamesCS yn chwech oed . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Harryname ynPRT saithseven.NUM aand.CONJ Jamesname ynPRT chwechsix.NUM oedage.N.M.SG . |
| | and Harry was seven and James six years old. |
66 | VAL | a mae (y)na lot o (.) adeiladau newydd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP adeiladaubuildings.N.MF.PL newyddnew.ADJ . |
| | and there are a lot of new buildings. |
78 | VAL | a <(y)r DamianiCS> [?] a (y)r RobertsCS yndy ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF Damianiname aand.CONJ yrthe.DET.DEF Robertsname yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and the Damianis and the Roberts, yes? |
78 | VAL | a <(y)r DamianiCS> [?] a (y)r RobertsCS yndy ? |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF Damianiname aand.CONJ yrthe.DET.DEF Robertsname yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and the Damianis and the Roberts, yes? |
108 | VAL | a wedyn (.) wyt ti (y)n meddwl +"/. |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and then you think: |
119 | VAL | a mae OliviaCS yn gweithio hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES Olivianame ynPRT gweithiowork.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | and Olivia works as well. |
148 | VAL | bod yn ddiolchgar bod dan ni (y)n cael iechyd neu bod dan ni (y)n gallu tyfu bwyd (..) mewn lle (..) sy (y)n iach a +/. |
| | bodbe.V.INFIN ynPRT ddiolchgarthankful.ADJ+SM bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN iechydhealth.N.M.SG neuor.CONJ bodbe.V.INFIN danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN tyfugrow.V.INFIN bwydfood.N.M.SG mewnin.PREP lleplace.N.M.SG sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT iachhealthy.ADJ aand.CONJ . |
| | being thankful that we are in good health and that we can grow food in a place that is healthy and... |
160 | VAL | a fuest ti yng Nghymru hefyd ? |
| | aand.CONJ fuestbe.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM hefydalso.ADV ? |
| | and have you been to Wales as well? |
163 | VAL | a sut aeth hwnna ? |
| | aand.CONJ suthow.INT aethgo.V.3S.PAST hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ? |
| | and how did that go? |
216 | VAL | a chafodd o ddim y gwaith (.) dim yr uh trwydded (.) dim yr arian yn_ôl . |
| | aand.CONJ chafoddget.V.3S.PAST+AM ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG yrthe.DET.DEF uher.IM trwyddedlicense.N.F.SG dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG yn_ôlback.ADV . |
| | and he didn't get the work, no licence, no money back. |
217 | VAL | a dod (y)n_ôl efo ryw teimlad (.) ych_a_fi welaist ti . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN yn_ôlback.ADV efowith.PREP rywsome.PREQ+SM teimladfeeling.N.M.SG ych_a_fiyuck.E welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S . |
| | and came back with this revolted feeling, you know. |
224 | VAL | mae lot o blant a lot o bobl ifanc . |
| | maebe.V.3S.PRES lotlot.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM aand.CONJ lotlot.QUAN oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ifancyoung.ADJ . |
| | there are lots of children and lots of young people. |
262 | VAL | +< a pan aeson ni (y)na +//. |
| | aand.CONJ panwhen.CONJ aesongo.V.1P.PAST niwe.PRON.1P ynathere.ADV . |
| | and when we went there... |
264 | VAL | ac oedd y papurau i_gyd yn iawn achos oedd yr Cymdeithas_Cymru_Ariannin a pob (.) dim wedi cael ei wneud yn [/] yn drefnus iawn . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF papuraupapers.N.M.PL i_gydall.ADJ ynPRT iawnOK.ADV achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF Cymdeithas_Cymru_Arianninname aand.CONJ pobeach.PREQ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG wediafter.PREP caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT ynPRT drefnusorganised.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and the papers were all fine because Cymdeithas Cymru-Ariannin [Wales-Argentina Society] had organised everything very well. |
269 | VAL | a oedden nhw ddim yn gofyn mwy . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gofynask.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP . |
| | and they didn't ask any more. |
275 | VAL | +< a rhai yn cael problemau . |
| | aand.CONJ rhaisome.PRON ynPRT caelget.V.INFIN problemauproblems.N.MF.PL . |
| | and some have problems. |
296 | VAL | +< a mae (y)n an(odd) +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | and it's difficult. |
297 | VAL | +< ie (.) a pan mae (y)na problem enfawr ti fel bod wyt ti (y)n anghofio (y)r iaith . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ panwhen.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV problemproblem.N.MF.SG enfawrenormous.ADJ tiyou.PRON.2S fellike.CONJ bodbe.V.INFIN wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT anghofioforget.V.INFIN yrthe.DET.DEF iaithlanguage.N.F.SG . |
| | yes, and when there is a huge problem you are as if you're forgetting the language. |
311 | VAL | a (dy)dyn nhw ddim yn gwybod dim . |
| | aand.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG . |
| | and they don't know anything. |
335 | VAL | a <gest ti> [/] gest ti hwyl fan (y)no ? |
| | aand.CONJ gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S gestget.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S hwylfun.N.F.SG fanplace.N.MF.SG+SM ynothere.ADV ? |
| | a did you have fun there? |
341 | VAL | +< a cael hwyl efo (y)r côr hefyd ia ? |
| | aand.CONJ caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG hefydalso.ADV iayes.ADV ? |
| | and had fun with the choir, did you? |
355 | VAL | a dyna o(eddw)n i (y)n gweld ti wedyn [=! laugh] . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV . |
| | and there I saw you. |
357 | VAL | a cwrdd â ti wedyn yn [//] mewn pỳb ti (y)n cofio ? |
| | aand.CONJ cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP tiyou.PRON.2S wedynafterwards.ADV ynPRT mewnin.PREP pỳbpub.N.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | and meeting you later in a pub, do you remember? |
358 | VAL | a canu tan (.) yn hwyr yn nos . |
| | aand.CONJ canusing.V.INFIN tanuntil.PREP ynPRT hwyrlate.ADJ ynPRT nosnight.N.F.SG . |
| | and singing until late at night. |
376 | VAL | +< mynd a dod . |
| | myndgo.V.INFIN aand.CONJ dodcome.V.INFIN . |
| | back and forth. |
398 | VAL | <a chi> [?] +/. |
| | aand.CONJ chiyou.PRON.2P . |
| | and you... |
405 | VAL | a beth am dy blant ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amfor.PREP dyyour.ADJ.POSS.2S blantchild.N.M.PL+SM ? |
| | and what about your children? |
423 | VAL | ie a <mae (y)r> [/] <mae (y)r> [/] mae diwrnod yr un +/. |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES diwrnodday.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM . |
| | yes, and the day is the same... |
447 | VAL | a dim_ond (.) mynd i gweu neu wneud unrhyw (..) artesaníaS . |
| | aand.CONJ dim_ondonly.ADV myndgo.V.INFIN ito.PREP gweuknit.V.INFIN neuor.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM unrhywany.ADJ artesaníacrafts.N.F.SG . |
| | and just going along to knit or make some crafts. |
448 | VAL | a dan ni (y)n wneud o (.) trwy gyfrwng y Gymraeg ynde . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S trwythrough.PREP gyfrwngmedium.N.M.SG+SM ythe.DET.DEF GymraegWelsh.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM . |
| | and we do it through the medium of Welsh. |
453 | VAL | esgus cwrdd â (ei)n_gilydd a siarad Cymraeg . |
| | esgusexcuse.N.M.SG cwrddmeeting.N.M.SG.[or].meet.V.INFIN âwith.PREP ein_gilyddeach_other.PRON.1P aand.CONJ siaradtalk.V.INFIN CymraegWelsh.N.F.SG . |
| | an excuse to meet and speak Welsh. |
493 | VAL | +< a rŵan . |
| | aand.CONJ rŵannow.ADV . |
| | and now. |
508 | VAL | a (fa)sen ni (y)n gallu gofyn i AnitaCS ganu rhywbeth . |
| | aand.CONJ fasenbe.V.1P.PLUPERF+SM niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN gofynask.V.INFIN ito.PREP Anitaname ganusing.V.INFIN+SM rhywbethsomething.N.M.SG . |
| | and we could ask Anita to sing something. |
517 | VAL | nain AmeliaCS a DoritaCS ? |
| | naingrandmother.N.F.SG Amelianame aand.CONJ Doritaname ? |
| | Ameia's and Dorita's grandma? |
543 | VAL | +, byw ar y ffarm a (.) gweithio yn y dre ynde (.) os gen ti ddim car &=laugh . |
| | bywlive.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ gweithiowork.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM yndeisn't_it.IM osif.CONJ genwith.PREP tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM carcar.N.M.SG . |
| | ...to live on the farm and work in town if you don't have a car. |
546 | VAL | <a mae yn gweithio (y)n> [//] wel mae (y)n gweithio yn ysgol bilingüeS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT welwell.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT gweithiowork.V.INFIN ynPRT ysgolschool.N.F.SG bilingüebilingual.ADJ.M.SG . |
| | well, she works in a bilingual school. |
547 | VAL | a mae hi (y)n roid um (.) clasys gitâr a um +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM umum.IM clasysclass.N.M.PL gitârguitar.N.M.SG aand.CONJ umum.IM . |
| | and she give guitar lessons and... |
547 | VAL | a mae hi (y)n roid um (.) clasys gitâr a um +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT roidgive.V.INFIN+SM umum.IM clasysclass.N.M.PL gitârguitar.N.M.SG aand.CONJ umum.IM . |
| | and she give guitar lessons and... |
561 | VAL | a mae (y)r babi (y)n llawn bywyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF babibaby.N.MF.SG ynPRT llawnfull.ADJ bywydlife.N.M.SG . |
| | and the baby is very lively. |
569 | VAL | a wedyn <oedd o (y)n> [=! clap] clapio llawn hwyl . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT clapioclap.V.INFIN llawnfull.ADJ hwylfun.N.F.SG . |
| | and then he clapped his hands full of fun. |
600 | VAL | a (.) o(eddw)n i (y)n gweld AnneCS ddim yn cerdded i_fyny efo ni (.) efo (y)r orsedd . |
| | aand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Annename ddimnot.ADV+SM ynPRT cerddedwalk.V.INFIN i_fynyup.ADV efowith.PREP niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF orseddGorsedd.N.F.SG+SM . |
| | and I saw that Anne didn't walk up with us, with the Gorsedd [company of bards]. |
623 | VAL | a wedyn (.) neidio o <(y)r top yna i_lawr> [=! laugh] &=laugh . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV neidiojump.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF toptop.N.M.SG ynathere.ADV i_lawrdown.ADV . |
| | and then jumping down from the top there. |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
627 | VAL | wel oedd hi (y)n sôn am y ffarm a mor [?] neis yr afon bach <a (y)r> [/] (.) a (y)r teulu a mam [?] a &ɬ dad a +... |
| | welwell.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sônmention.V.INFIN amfor.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG aand.CONJ morso.ADV neisnice.ADJ yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG bachsmall.ADJ aand.CONJ yrthe.DET.DEF aand.CONJ yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG aand.CONJ dadfather.N.M.SG+SM aand.CONJ . |
| | well, she was saying about the farm and how nice the little river was and the family and Mum and Dad and... |
655 | VAL | a dw i ddim wedi gweld y gerdd . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ythe.DET.DEF gerddmusic.N.F.SG+SM . |
| | and I have seen the poem. |
670 | VAL | fel [/] fel uh AstridCS a Enid a (..) rheina . |
| | fellike.CONJ fellike.CONJ uher.IM Astridname aand.CONJ Enidname aand.CONJ rheinathose.PRON . |
| | like Astrid and Enid and those. |
670 | VAL | fel [/] fel uh AstridCS a Enid a (..) rheina . |
| | fellike.CONJ fellike.CONJ uher.IM Astridname aand.CONJ Enidname aand.CONJ rheinathose.PRON . |
| | like Astrid and Enid and those. |
671 | VAL | wyt ti (y)n gwybod bod (.) ElunedCS (..) a (.) FflurCS (.) yn <gwylio (y)r> [/] &te gwylio (y)r eisteddfod <ar y> [/] &t ar y we ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bodbe.V.INFIN Elunedname aand.CONJ Fflurname ynPRT gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF gwyliowatch.V.INFIN yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG aron.PREP ythe.DET.DEF aron.PREP ythe.DET.DEF weweb.N.F.SG+SM ? |
| | do you know that Eluned and Fflur watch the Eisteddfod on the web? |
704 | VAL | a fasai hwnna (y)n neis i [/] (..) i &w dw i yn meddwl i ChubutCS hwyrach . |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP ito.PREP dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN ito.PREP Chubutname hwyrachperhaps.ADV . |
| | and I think that would be nice for Chubut maybe. |
713 | VAL | a un fan (h)yn (.) fasai (y)n neis . |
| | aand.CONJ unone.NUM fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and one here would be nice. |
714 | VAL | a fasai hwnna (y)n dod â lot o twristiaid a pobl (.) sy ddim yn nabod y +/. |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP twristiaidtourist.N.M.PL aand.CONJ poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | and that would bring lots of tourists and people who don't know the... |
714 | VAL | a fasai hwnna (y)n dod â lot o twristiaid a pobl (.) sy ddim yn nabod y +/. |
| | aand.CONJ fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP lotlot.QUAN oof.PREP twristiaidtourist.N.M.PL aand.CONJ poblpeople.N.F.SG sybe.V.3S.PRES.REL ddimnot.ADV+SM ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF . |
| | and that would bring lots of tourists and people who don't know the... |
735 | VAL | a mae hwnna (y)n siarad <am ein> [/] (...) am ein +//. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT siaradtalk.V.INFIN amfor.PREP einour.ADJ.POSS.1P amfor.PREP einour.ADJ.POSS.1P . |
| | and that says something about our... |
775 | VAL | a mae (y)n teimlo mae (y)n meddwl yn Gymraeg . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthink.V.INFIN ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM . |
| | and she feels, she thinks in Welsh. |
781 | VAL | a wedyn maen nhw (y)n (.) cyfieithu . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cyfieithutranslate.V.INFIN . |
| | and then they translate. |
784 | VAL | a (dy)dy hwnna ddim yr un peth . |
| | aand.CONJ dydybe.V.3S.PRES.NEG hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM yrthe.DET.DEF unone.NUM peththing.N.M.SG . |
| | and that's not the same thing. |
788 | VAL | a oedd yn hyfryd . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT hyfryddelightful.ADJ . |
| | and it was lovely. |
796 | VAL | <un yn> [/] un yn Nghymru a dwy fan hyn yn yr Ariannin (.) yn y Wladfa . |
| | unone.NUM ynPRT unone.NUM ynin.PREP NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM aand.CONJ dwytwo.NUM.F fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ynin.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE ynin.PREP ythe.DET.DEF Wladfaname . |
| | one in Wales and two here in Argentina, in the Colony. |
814 | VAL | a (..) temaS . |
| | aand.CONJ tematopic.N.M.SG . |
| | and... theme. |
829 | VAL | a mae hi (y)n trio cael arian i [//] er_mwyn (.) wneud llyfr efo culturaS deS laS provinciaS . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN arianmoney.N.M.SG ito.PREP er_mwynfor_the_sake_of.PREP wneudmake.V.INFIN+SM llyfrbook.N.M.SG efowith.PREP culturaculture.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG provinciaprovince.N.F.SG . |
| | and she is trying to find money to make a book with the province's culture. |
870 | VAL | ac oedd o wedi ymladd (..) yn [/] yn galed iawn (.) yn (.) y Gogledd Africa a llefydd felly (.) welaist ti ? |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP ymladdfight.V.INFIN ynPRT ynPRT galedhard.ADJ+SM iawnvery.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF GogleddNorth.N.M.SG Africaname aand.CONJ llefyddplaces.N.M.PL fellyso.ADV welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and he had fought very hard in North Africa and places like that, you see. |
874 | VAL | ac oedd o (y)n yfed a pethau felly . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT yfeddrink.V.INFIN aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV . |
| | and he drank and things like that. |
875 | VAL | um a [/] a +/. |
| | umum.IM aand.CONJ aand.CONJ . |
| | and... |
875 | VAL | um a [/] a +/. |
| | umum.IM aand.CONJ aand.CONJ . |
| | and... |
948 | VAL | a mwy rhyfedd i bobl oedd yn dod i ymladd o [/] (.) o Gymru . |
| | aand.CONJ mwymore.ADJ.COMP rhyfeddstrange.ADJ ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ymladdfight.V.INFIN oof.PREP oof.PREP GymruWales.N.F.SG.PLACE+SM . |
| | and even stranger for people who came from Wales to fight. |
950 | VAL | a [//] ac oedd yna teimlad (.) rhyfedd rhyfedd fan (y)na . |
| | aand.CONJ acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV teimladfeeling.N.M.SG rhyfeddstrange.ADJ rhyfeddstrange.ADJ fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | and there was a peculiar feeling there. |
961 | VAL | dim fod i (.) tywyllu (y)r (.) tai a pethau felly o(eddw)n i fod i [/] (.) i tywyllu . |
| | dimnot.ADV fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP tywylludarken.V.INFIN yrthe.DET.DEF taihouses.N.M.PL aand.CONJ pethauthings.N.M.PL fellyso.ADV oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S fodbe.V.INFIN+SM ito.PREP ito.PREP tywylludarken.V.INFIN . |
| | not supposed to darken the houses and things like that that I was supposed to darken. |
965 | VAL | ac oedd y plant yn fach a oedden ni (y)n meddwl +"/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF plantchild.N.M.PL ynPRT fachsmall.ADJ+SM aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | and the children were small and we thought: |
967 | VAL | a (.) dim ond sefydlu yn y ffarm . |
| | aand.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ sefydluestablish.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . |
| | and we had just settled on the farm. |
968 | VAL | a dyna oedd yna (.) um hofre(nnydd) +//. |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV umum.IM hofrennyddhelicopter.N.M.SG . |
| | and then there was, um, a helicop... |
977 | VAL | a dyna pam oedden nhw (y)n dod i weld DanielCS . |
| | aand.CONJ dynathat_is.ADV pamwhy?.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM Danielname . |
| | and that's why they came to see Daniel. |
978 | VAL | a gafodd DanielCS mynd â fo (.) i weld dad wedyn &s oedd yn byw (y)chydig bach nes i_fyny . |
| | aand.CONJ gafoddget.V.3S.PAST+SM Danielname myndgo.V.INFIN âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM dadfather.N.M.SG+SM wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT bywlive.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ nesnearer.ADJ.COMP i_fynyup.ADV . |
| | and then Daniel got to take them to see Dad, who lived up a bit closer. |
987 | VAL | ac wedyn oedden ni wedi peintio (y)r tŷ yn (.) meddyliwch yn [/] (.) yn gwyn a glas . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP peintiopaint.V.INFIN yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT meddyliwchthink.V.2P.IMPER ynPRT ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ . |
| | and then we had painted the house white and blue, think of it! |
988 | VAL | <o(eddw)n i (y)n meddwl <basai (y)r xxx> [//] &=laugh basen nhw (y)n bomio hwnna (y)n gyntaf achos oedd o (y)n gwyn a glas ynde> [=! laugh] . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN basaibe.V.3S.PLUPERF yrthat.PRON.REL basenbe.V.3P.PLUPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT bomiobomb.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT gyntaffirst.ORD+SM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gwynwhite.ADJ.M aand.CONJ glasblue.ADJ yndeisn't_it.IM . |
| | I thought [...] they'd bomb that first because it was white and blue. |
1001 | VAL | a mae (y)r pethau wedi gwella rhwng ChileCS ac ArgentinaS hefyd . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL wediafter.PREP gwellaimprove.V.INFIN rhwngbetween.PREP Chilename acand.CONJ Argentinaname hefydalso.ADV . |
| | and things have improved between Chile and Argentina as well. |
1005 | VAL | dw i ddim yn gwybod sut mae (y)r pethau rhwng (.) Prydain a (y)r Ariannin chwaith (..) efo MalvinasCS rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL rhwngbetween.PREP PrydainBritain.N.F.SG.PLACE aand.CONJ yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE chwaithneither.ADV efowith.PREP Malvinasname rŵannow.ADV . |
| | I don't know how things are between Britain and Argentina either, with the Falklands now. |
1044 | VAL | a mae hwnna (y)n ddiddorol iawn . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | and that's very interesting. |