80 | ADL | ond dim ond <llaeth enwyn> ["] dan ni (y)n ddeud yma ynde ? |
| | ondbut.CONJ dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ llaethmilk.N.M.SG enwynbuttermilk.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM ymahere.ADV yndeisn't_it.IM ? |
| | but we only say llaeth enwyn here, don't we? |
223 | MOR | +< a hanes yr Abel_MorganCS (y)ma . |
| | aand.CONJ hanesstory.N.M.SG yrthe.DET.DEF Abel_Morganname ymahere.ADV . |
| | and that Abel Morgan's story. |
241 | ADL | <dach chi (we)di &k> [//] wnaethoch chi gwrdd â Lady RichardsCS pan oedd hi yma ? |
| | dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P gwrddmeet.V.INFIN+SM âwith.PREP Ladyname Richardsname panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV ? |
| | did you meet Lady Richards when she was here? |
256 | ADL | o(eddw)n i (y)n byw efo [/] efo (y)r teulu yma yng Nghymru am ddwy flynedd . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT bywlive.V.INFIN efowith.PREP efowith.PREP yrthe.DET.DEF teulufamily.N.M.SG ymahere.ADV yngmy.ADJ.POSS.1S NghymruWales.N.F.SG.PLACE+NM amfor.PREP ddwytwo.NUM.F+SM flyneddyears.N.F.PL+SM . |
| | I lived with this family in Wales for two years. |
301 | MOR | a bod uh MabelCS gwraig yr <RichardsCS (y)ma (y)n deu(d) uh> [//] RichardCS (y)ma (y)n deud (w)rtha i bod nhw (y)n canu mewn côr . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Mabelname gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF Richardsname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM Richardname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . |
| | and that Mabel, this Richard's wife, told me that they sang in a choir. |
301 | MOR | a bod uh MabelCS gwraig yr <RichardsCS (y)ma (y)n deu(d) uh> [//] RichardCS (y)ma (y)n deud (w)rtha i bod nhw (y)n canu mewn côr . |
| | aand.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Mabelname gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF Richardsname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM Richardname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . |
| | and that Mabel, this Richard's wife, told me that they sang in a choir. |
337 | MOR | a gyda (y)r Richard_WilliamsCS NantlladronCS (y)ma +... |
| | aand.CONJ gydawith.PREP yrthe.DET.DEF Richard_Williamsname Nantlladronname ymahere.ADV . |
| | and with this Richard Williams of Nantlladron... |
341 | ADL | hynod gwrdd â fo yma ym &mha [//] MhatagoniaCS ynde . |
| | hynodremarkable.ADJ gwrddmeeting.V.INFIN+SM âwith.PREP fohe.PRON.M.3S ymahere.ADV ymin.PREP Mhatagonianame yndeisn't_it.IM . |
| | extraordinary to meet him here in Patagonia. |
361 | ADL | o(eddw)n i ddim yma . |
| | oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ymahere.ADV . |
| | I wasn't here. |
385 | MOR | a dw i (y)n cofio ni (y)n cael uh wedi nabod hi (y)ma . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN uher.IM wediafter.PREP nabodknow_someone.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV . |
| | and I remember us meeting her here. |
434 | ADL | a be(th) am um côr [//] oedd eich tad chi (y)n arwain côr yma yn_doedd o (y)n [/] yn y dref neu yn y ffarm ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT amfor.PREP umum.IM côrchoir.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF eichyour.ADJ.POSS.2P tadfather.N.M.SG chiyou.PRON.2P ynPRT arwainlead.V.INFIN côrchoir.N.M.SG ymahere.ADV yn_doeddbe.V.3S.IMPERF.TAG ohe.PRON.M.3S ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF dreftown.N.F.SG+SM neuor.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG ? |
| | and what about, your father was leading a choir here, wasn't he, in town or on the farm? |
471 | MOR | ond i le oedd y côr yn mynd [//] côr mawr (y)ma +... |
| | ondbut.CONJ ito.PREP lewhere.INT+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynPRT myndgo.V.INFIN côrchoir.N.M.SG mawrbig.ADJ ymahere.ADV . |
| | but where would this large choir go... |
614 | MOR | mae (y)n diengyd yma (y)n aml . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT diengydescape.V.INFIN ymahere.ADV ynPRT amlfrequent.ADJ . |
| | she escapes to here often. |
656 | ADL | welais i hi (y)ma diwrnod o (y)r blaen yn sgrifennu . |
| | welaissee.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV diwrnodday.N.M.SG oof.PREP yrthe.DET.DEF blaenfront.N.M.SG ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN . |
| | I saw her writing here the other day. |
727 | ADL | +< mis (y)ma . |
| | mismonth.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | this month. |
737 | ADL | ahCS o(eddw)n i meddwl am ElenCS (.) fuodd yma (.) ElenCS a DilwynCS . |
| | ahah.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN amfor.PREP Elenname fuoddbe.V.3S.PAST+SM ymahere.ADV Elenname aand.CONJ Dilwynname . |
| | ah, I was thinking of Elen who has been here, Elen and Dilwyn. |
785 | ADL | a ddoe fuodd Gronw_TreforCS o_gwmpas y lle (y)ma . |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV fuoddbe.V.3S.PAST+SM Gronw_Treforname o_gwmpasaround.ADV.[or].around.PREP ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ymahere.ADV . |
| | and yesterday Gronw Trefor was around here. |
796 | ADL | mae mab uh JennyCS draw JonathanCS draw &a [//] y wythnos yma . |
| | maebe.V.3S.PRES mabson.N.M.SG uher.IM Jennyname drawyonder.ADV Jonathanname drawyonder.ADV ythe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG ymahere.ADV . |
| | Jenny's son, Jonathan is over there this week. |
838 | ADL | dim gylfinir yma nac oes ? |
| | dimnot.ADV gylfinircurlew.N.M.SG ymahere.ADV nacPRT.NEG oesbe.V.3S.PRES.INDEF ? |
| | there's no curlew here, is there? |
886 | ADL | ges i (y)r llyfr yma yn y steddfod (e)leni . |
| | gesget.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S yrthe.DET.DEF llyfrbook.N.M.SG ymahere.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF steddfodeisteddfod.N.F.SG elenithis year.ADV . |
| | I got this book at the Eisteddfod this year. |
1063 | MOR | a uh wneud teisen (y)ma <sy (y)n dibynnu ar> [?] y [/] (.) y pedidosS . |
| | aand.CONJ uher.IM wneudmake.V.INFIN+SM teisencake.N.F.SG ymahere.ADV sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dibynnudepend.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF pedidosrequest.N.M.PL . |
| | and made this cake you have to place an order for. |