68 | MOR | wel weithiau oeddech [?] chi (y)n mynd â <(y)r botel (.)> [//] uh te wedi baratoi yn y botel . |
welwell.IM weithiautimes.N.F.PL+SM oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF botelbottle.N.F.SG+SM uher.IM tetea.N.M.SG wediafter.PREP baratoiprepare.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF botelbottle.N.F.SG+SM . | ||
well, sometimes you used to take tea pre-prepared in the flask. | ||
663 | MOR | xxx teS tocaS vosS esteS xxx Nain xxx arall xxx . |
teyou.PRON.OBL.MF.2S tocatouch.V.3S.PRES vosyou.PRON.SUB.2S estethis.PRON.DEM.M.SG Nainname arallother.ADJ . | ||
[...] you have this one [...] Grandma [...] another [...]. | ||
769 | MOR | ond uh (.) dw i ddim eisiau sôn am fynd i (y)r te . |
ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM eisiauwant.N.M.SG sônmention.V.INFIN amfor.PREP fyndgo.V.INFIN+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF tetea.N.M.SG . | ||
but I don't want to talk of going to the dinner. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.