346 | MOR | <uh &pe uh> [//] dim yn perthyn ond yn hen ffrindiau (y)n y côr . |
uher.IM uher.IM dimnot.ADV ynPRT perthynbelong.V.INFIN ondbut.CONJ ynPRT henold.ADJ ffrindiaufriends.N.M.PL ynin.PREP ythe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG . | ||
not related, but old friends in the choir. | ||
416 | MOR | oedd hi (y)n perthyn i nain TomosCS (.) i Misus DiazCS JudithCS . |
oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT perthynbelong.V.INFIN ito.PREP naingrandmother.N.F.SG Tomosname ito.PREP Misusname Diazname Judithname . | ||
she was related to Tomos' grandma, to Mrs. Diaz, Judith. | ||
419 | MOR | na ddim mam yng nghyfraith yn perthyn ynde . |
nano.ADV ddimnot.ADV+SM mammother.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM ynPRT perthynbelong.V.INFIN yndeisn't_it.IM . | ||
no, not mother-in-law, but related. | ||
422 | MOR | perthyn i mam yng nghyfraith i . |
perthynbelong.V.2S.IMPER ito.PREP mammother.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM ito.PREP . | ||
related to my mother-in-law. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.