435 | MOR | +< uh (.) yn fan hyn (.) ie . |
uher.IM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ieyes.ADV . | ||
here, yes. | ||
507 | MOR | oedd o (y)n croesi ei goesau fel hyn . |
oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT croesicross.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S goesauleg.N.F.PL+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP . | ||
he was crossing his legs like this. | ||
650 | MOR | mae (y)n dod ac yn eistedd yn (f)yn ochr i fan hyn . |
maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN ynPRT fyninsist.V.3S.PRES+SM ochrside.N.F.SG ito.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . | ||
she comes and sits by my side here. | ||
751 | MOR | ar hyn &e yn fan (hyn)ny mae (y)n aros ? |
aron.PREP hynthis.PRON.DEM.SP ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynnythat.ADJ.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ynPRT aroswait.V.INFIN ? | ||
now, is it there she's staying? |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.