PATAGONIA - Patagonia24
Instances of ei for speaker MOR

37MORa <gadw fo i suro> [//] gymysgu o a gadw fo i suro a droi xxx ar ei ôl o .
  aand.CONJ gadwkeep.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S ito.PREP surosour.V.INFIN gymysgumix.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S aand.CONJ gadwkeep.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S ito.PREP surosour.V.INFIN aand.CONJ droiturn.V.INFIN+SM aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S ôlrear.ADJ ohe.PRON.M.3S .
  and you mix it and leave it to turn sour and turn [...] after it.
81MOR+< ie <llaeth enwyn> ["] fydden ni (y)n ei ddeud .
  ieyes.ADV llaethmilk.N.M.SG enwynbuttermilk.N.M.SG fyddenbe.V.3P.COND+SM niwe.PRON.1P ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S ddeudsay.V.INFIN+SM .
  yes, llaeth enwyn is what we say.
107MORa ei weithio fo nes <oedd y> [/] oedd yr uh (.) dŵr yn dod yn loyw (..) o (y)r menyn xxx .
  aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S weithiowork.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S nesnearer.ADJ.COMP oeddbe.V.3S.IMPERF ythat.PRON.REL oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF uher.IM dŵrwater.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ynPRT loywbright.ADJ+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF menynbutter.N.M.SG .
  and work it until the liquid flowing from the butter was clear.
180MORond mae hi ei hunan yn deud yn y llythyr ellith gymaint o bethau ddigwydd .
  ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT deudsay.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF llythyrletter.N.M.SG ellithbe_able.V.3S.FUT+SM gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM ddigwyddhappen.V.3S.PRES+SM.[or].happen.V.INFIN+SM .
  but she herself says in the letter that so many things can happen.
289MORmae ei gyfeiriad efo fi .
  maebe.V.3S.PRES eihis.ADJ.POSS.M.3S gyfeiriaddirection.N.M.SG+SM efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM .
  I have his address.
296MOR+" NantlladronCS ohCS dw i (y)n nabod NantlladronCS yn iawn <a ei uh (.)> [/] a ei phobl .
  Nantlladronname ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN Nantlladronname ynPRT iawnOK.ADV aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S uher.IM aand.CONJ eiher.ADJ.POSS.F.3S phoblpeople.N.F.SG+AM .
  Nantlladron, oh, I know Nantlladron and its people well.
296MOR+" NantlladronCS ohCS dw i (y)n nabod NantlladronCS yn iawn <a ei uh (.)> [/] a ei phobl .
  Nantlladronname ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT nabodknow_someone.V.INFIN Nantlladronname ynPRT iawnOK.ADV aand.CONJ eihis.ADJ.POSS.M.3S uher.IM aand.CONJ eiher.ADJ.POSS.F.3S phoblpeople.N.F.SG+AM .
  Nantlladron, oh, I know Nantlladron and its people well.
306MOR+< wel ond fedrai fo yn ei fyw o wneud allan pwy oedd o .
  welwell.IM ondbut.CONJ fedraibe_able.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S fywlive.V.INFIN+SM oof.PREP wneudmake.V.INFIN+SM allanout.ADV pwywho.PRON oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S .
  well, but he couldn't at all work out who it was.
317MORyn deud na (y)r Richard_WilliamsCS NantlladronCS o(eddw)n i (y)n deud oedd yr un oedd yn eistedd wrth ei ochr o DickCS &=laugh .
  ynPRT deudsay.V.INFIN naPRT.NEG yrthe.DET.DEF Richard_Williamsname Nantlladronname oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT deudsay.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT eisteddsit.V.INFIN wrthby.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S ochrside.N.F.SG ofrom.PREP Dickname .
  saying that this Richard Williams of Nantlladron I had mentioned was sitting next to him, Dick.
321MOR+, DickCS ["] oedd o (y)n ei alw fo .
  Dickname oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S alwcall.V.INFIN+SM fohe.PRON.M.3S .
  ... he called him Dick .
327MOR+< <mi briod(odd)> [//] mi gollodd ei nain .
  miPRT.AFF briododdmarry.V.3S.PAST+SM miPRT.AFF golloddlose.V.3S.PAST+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S naingrandmother.N.F.SG .
  she lost her grandmother.
328MORoedd ei nain hi (y)n gyfnither i Misus HarrisCS (.) mam yng nghyfraith .
  oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S naingrandmother.N.F.SG hishe.PRON.F.3S ynPRT gyfnithercousin.N.F.SG+SM ito.PREP Misusname Harrisname mammother.N.F.SG yngmy.ADJ.POSS.1S nghyfraithlaw.N.F.SG+NM .
  her grandmother was a cousin of Mrs Harris', mother-in-law.
332MORMabelCS oedd ei enw hi .
  Mabelname oeddbe.V.3S.IMPERF eiher.ADJ.POSS.F.3S enwname.N.M.SG hishe.PRON.F.3S .
  her name was Mabel.
380MORa dw i meddwl bod hi wedi ei chladdu .
  aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S chladdubury.V.INFIN+AM .
  and I think that she has been buried.
395MOR+< a (by)swn i (y)n licio cael mwy o ei hanes hi .
  aand.CONJ byswnfinger.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN caelget.V.INFIN mwymore.ADJ.COMP oof.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S hanesstory.N.M.SG hishe.PRON.F.3S .
  and I would like to know more about how she is.
428MOR+< Bedwyr_ReesCS dw i (y)n meddwl oedd ei enw fo .
  Bedwyr_Reesname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S enwname.N.M.SG fohe.PRON.M.3S .
  I think his name was Bedwyr_Rees.
507MORoedd o (y)n croesi ei goesau fel hyn .
  oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT croesicross.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S goesauleg.N.F.PL+SM fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP .
  he was crossing his legs like this.
533MORGwenCS ["] oedden ni yn ei galw hi .
  Gwenname oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT eiher.ADJ.POSS.F.3S galwcall.V.INFIN hishe.PRON.F.3S .
  we called her Gwen .
563MORa (we)dyn oedd Mam (.) â (.) PamelaCS un o (y)r efeilliaid ar ei braich .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF Mamname âwith.PREP Pamelaname unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF efeilliaidtwin.N.M.PL+SM aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S braicharm.N.F.SG .
  and then Mum was holding Pamela, one of the twins, in her arms.
565MORac yn eistedd (..) mae dada a (y)r un arall ar ei +//.
  acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN maebe.V.3S.PRES dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM arallother.ADJ aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES .
  and sitting there is Dad and the other on on his...
616MORei hunan bach .
  eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG bachsmall.ADJ .
  on her own.
634MORefo ei llaw .
  efowith.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S llawhand.N.F.SG .
  with her hand.
701MORwel dw i (y)n trio ngorau a dw i (y)n trio cael hi er_mwyn ei lles hi .
  welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN ngoraubest.ADJ.SUP+NM aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT triotry.V.INFIN caelget.V.INFIN hishe.PRON.F.3S er_mwynfor_the_sake_of.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S llesbenefit.N.M.SG hishe.PRON.F.3S .
  well I do my best and I try to get her to for her own sake.
777MOR+< bod fi â awydd i (.) ei chyfarch hi xxx yndy .
  bodbe.V.INFIN fiI.PRON.1S+SM âwith.PREP awydddesire.N.M.SG ito.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S chyfarchgreet.V.INFIN+AM hishe.PRON.F.3S yndybe.V.3S.PRES.EMPH .
  that I'm eager to greet her [...].
831MORgaeth [/] gaeth ei lladd .
  gaethget.V.3S.PAST+SM gaethget.V.3S.PAST+SM eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES lladdkill.V.INFIN .
  it was killed.
847MORa wedyn o(edde)n [/] <o(edde)n nhw (y)n dod> [//] oedd un yn dod ei hunan bach .
  aand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddenbe.V.13P.IMPERF oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF unone.NUM ynPRT dodcome.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG bachsmall.ADJ .
  and then one came on its own.
897MORahCS wel dw i (we)di darllen ei hanes yn y +...
  ahah.IM welwell.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP darllenread.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF .
  ah, well, I've read his story in the...
929MOR++ mae raid edrych ar ei ôl o a roid o (y)n_ôl mewn pryd .
  maebe.V.3S.PRES raidnecessity.N.M.SG+SM edrychlook.V.INFIN aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S ôlrear.ADJ ohe.PRON.M.3S aand.CONJ roidgive.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S yn_ôlback.ADV mewnin.PREP prydtime.N.M.SG .
  ...one has to look after it and give it back in good time.
951MORxxx (.) hanes ei brawd a xxx .
  hanesstory.N.M.SG eihis.ADJ.POSS.M.3S brawdbrother.N.M.SG aand.CONJ .
  [...] her brother's story and [...].
1059MORac uh (.) adeg ei phenblwydd hi (.) ehCS veinteS deS junioS oedd hi (y)n cael ei naw_deg oed !
  acand.CONJ uher.IM adegtime.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S phenblwyddbirthday.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S eheh.IM veintetwenty.NUM deof.PREP junioJune.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S naw_degninety.NUM oedage.N.M.SG !
  and when she had her birthday, er, she had her ninetieth birthday on the 20th June!
1059MORac uh (.) adeg ei phenblwydd hi (.) ehCS veinteS deS junioS oedd hi (y)n cael ei naw_deg oed !
  acand.CONJ uher.IM adegtime.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S phenblwyddbirthday.N.M.SG+AM hishe.PRON.F.3S eheh.IM veintetwenty.NUM deof.PREP junioJune.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S naw_degninety.NUM oedage.N.M.SG !
  and when she had her birthday, er, she had her ninetieth birthday on the 20th June!

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia24: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.