241 | ADL | <dach chi (we)di &k> [//] wnaethoch chi gwrdd â Lady RichardsCS pan oedd hi yma ? |
dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P wediafter.PREP wnaethochdo.V.2P.PAST+SM chiyou.PRON.2P gwrddmeet.V.INFIN+SM âwith.PREP Ladyname Richardsname panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ymahere.ADV ? | ||
did you meet Lady Richards when she was here? | ||
251 | ADL | BarbaraCS uh <Misus uh> [//] Lady RichardsCS a Barbara_MorrisCS . |
Barbaraname uher.IM Misusname uher.IM Ladyname Richardsname aand.CONJ Barbara_Morrisname . | ||
Lady Richards and Barbara Morris. | ||
262 | ADL | mab i Lady RichardsCS . |
mabson.N.M.SG ito.PREP Ladyname Richardsname . | ||
Lady Richards' son. | ||
271 | ADL | ++ i Lady RichardsCS . |
ito.PREP Ladyname Richardsname . | ||
...Lady Richards. | ||
272 | MOR | i Lady RichardsCS . |
ito.PREP Ladyname Richardsname . | ||
...of Lady Richards. | ||
301 | MOR | a bod uh MabelCS gwraig yr <RichardsCS (y)ma (y)n deu(d) uh> [//] RichardCS (y)ma (y)n deud (w)rtha i bod nhw (y)n canu mewn côr . |
aand.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Mabelname gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF Richardsname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM Richardname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . | ||
and that Mabel, this Richard's wife, told me that they sang in a choir. | ||
325 | MOR | ond <Misus RichardsCS> [//] Misus Richard_WilliamsCS xxx MabelCS mae (y)n sgrifennu i fi byth . |
ondbut.CONJ Misusname Richardsname Misusname Richard_Williamsname Mabelname maebe.V.3S.PRES ynPRT sgrifennuwrite.V.INFIN ito.PREP fiI.PRON.1S+SM bythnever.ADV . | ||
but Mrs Richard Williams, Mabel, still writes to me. | ||
1055 | MOR | +< <dw i> [?] mewn dowt efo EditaCS os taw RobertsCS neu RichardsCS sy (y)n +... |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S mewnin.PREP dowtdoubt.N.M.SG efowith.PREP Editaname osif.CONJ tawthat.CONJ Robertsname neuor.CONJ Richardsname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT . | ||
I'm doubtful about Edita if Roberts or Richards is... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.