301 | MOR | a bod uh MabelCS gwraig yr <RichardsCS (y)ma (y)n deu(d) uh> [//] RichardCS (y)ma (y)n deud (w)rtha i bod nhw (y)n canu mewn côr . |
aand.CONJ bodbe.V.INFIN uher.IM Mabelname gwraigwife.N.F.SG yrthe.DET.DEF Richardsname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN uher.IM Richardname ymahere.ADV ynPRT deudsay.V.INFIN wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG . | ||
and that Mabel, this Richard's wife, told me that they sang in a choir. | ||
319 | MOR | +< yn lle RichardCS ["] +... |
ynin.PREP llewhere.INT Richardname . | ||
instead of Richard ... |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.