30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM . |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM . |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
35 | SUS | +< ie (.) drwy (y)r wal . |
| | ieyes.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF walwall.N.F.SG . |
| | yes, through the wall |
45 | LCD | a mae (we)di bod yn helpu efo (y)r (..) uh (.) festivalCS xxx . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT helpuhelp.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM festivalfestival.N.M.SG . |
| | and she's been helping with the festival [...] |
46 | LCD | oedd gyda (y)r beirniad (..) Sbaeneg (.) yn Buenos_AiresCS (.) trwy (y)r wythnos (.) diwetha . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP Buenos_Airesname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ . |
| | she was with the Spanish judge in Buenos Aires all last week |
46 | LCD | oedd gyda (y)r beirniad (..) Sbaeneg (.) yn Buenos_AiresCS (.) trwy (y)r wythnos (.) diwetha . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP Buenos_Airesname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ . |
| | she was with the Spanish judge in Buenos Aires all last week |
54 | LCD | felly mae (y)r côr yna (we)di [/] wedi bod yn y festivalCS yna . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynathere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF festivalfestival.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | so that choir was at that festival |
82 | LCD | aeth fam i [/] i (y)r uh +//. |
| | aethgo.V.3S.PAST fammother.N.F.SG+SM ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | mother went to, er... |
84 | SUS | +< i (y)r eisteddfod ? |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG ? |
| | ...to the Eisteddfod |
87 | SUS | am dri o (y)r gloch yr uh (.) bore <&n aethon i gwe(ly)> [//] i (ei)n gwlâu . |
| | amfor.PREP drithree.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM boremorning.N.M.SG aethongo.V.3P.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S gwelybed.N.M.SG ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P gwlâubed.N.M.SG . |
| | at 3AM we went to our beds |
87 | SUS | am dri o (y)r gloch yr uh (.) bore <&n aethon i gwe(ly)> [//] i (ei)n gwlâu . |
| | amfor.PREP drithree.NUM.M+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM yrthe.DET.DEF uher.IM boremorning.N.M.SG aethongo.V.3P.PAST ito.PREP.[or].I.PRON.1S gwelybed.N.M.SG ito.PREP einour.ADJ.POSS.1P gwlâubed.N.M.SG . |
| | at 3AM we went to our beds |
101 | SUS | na fe [/] fe oedd hi efo &m [//] trwy (y)r pnawn efo LauraCS (..) ac AnwenCS . |
| | nano.ADV fewhat.INT+SM fePRT.AFF oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S efowith.PREP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF pnawnafternoon.N.M.SG efowith.PREP Lauraname acand.CONJ Anwenname . |
| | no, all afternoon she was with Laura, and Anwen |
115 | LCD | roid un o (y)r cadeiriau esmwyth (y)na (.) lle maen nhw yn eistedd . |
| | roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL esmwythsmooth.ADJ.[or].easing.ADJ ynathere.ADV llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | put one of those smooth chairs where they sit |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ahah.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT wagempty.ADJ+SM ? |
| | ah, and the places stay empty? |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN umum.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ochrside.N.F.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM awdurdodauauthorities.N.MF.PL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF seddiseat.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF awdurdodauauthorities.N.MF.PL . |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN umum.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ochrside.N.F.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM awdurdodauauthorities.N.MF.PL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF seddiseat.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF awdurdodauauthorities.N.MF.PL . |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN umum.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ochrside.N.F.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM awdurdodauauthorities.N.MF.PL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF seddiseat.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF awdurdodauauthorities.N.MF.PL . |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
156 | LCD | ac mae <yr un> [/] (y)r un math o seddi ydyn nhw . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM mathtype.N.F.SG oof.PREP seddiseat.N.F.PL ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | and they're the same kind of seats |
156 | LCD | ac mae <yr un> [/] (y)r un math o seddi ydyn nhw . |
| | acand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM mathtype.N.F.SG oof.PREP seddiseat.N.F.PL ydynbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | and they're the same kind of seats |
157 | LCD | nhw (y)n bach mwy cyfforddus <na (y)r> [/] (.) na (y)r (.) cadeiriau plastig (.) gwyn (y)na . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ mwymore.ADJ.COMP cyffordduscomfortable.ADJ naPRT.NEG yrthe.DET.DEF naPRT.NEG yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL plastigplastic.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M ynathere.ADV . |
| | they're a little comfier than those white plastic chairs |
157 | LCD | nhw (y)n bach mwy cyfforddus <na (y)r> [/] (.) na (y)r (.) cadeiriau plastig (.) gwyn (y)na . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ mwymore.ADJ.COMP cyffordduscomfortable.ADJ naPRT.NEG yrthe.DET.DEF naPRT.NEG yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL plastigplastic.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M ynathere.ADV . |
| | they're a little comfier than those white plastic chairs |
164 | SUS | achos aethon ni am (..) dau o (y)r gloch y diwr(nod) (hy)nny . |
| | achosbecause.CONJ aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P amfor.PREP dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF diwrnodday.N.M.SG hynnythat.ADJ.DEM.SP . |
| | because we went at 2 o clock that day |
180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT canusing.V.INFIN rhwngbetween.PREP rhwngbetween.PREP unone.NUM aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT canusing.V.INFIN rhwngbetween.PREP rhwngbetween.PREP unone.NUM aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
206 | LCD | ac wedyn yn yr ail gystadleuaeth dim_ond VieiraCS (.) côr Porth_Madryn . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD gystadleuaethcompetition.N.F.SG+SM dim_ondonly.ADV Vieiraname côrchoir.N.M.SG Porth_Madrynname . |
| | and then in the second competition only Vieira, the Puerto Madryn choir |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | ieyes.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM côrchoir.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG corochorus.N.M.SG deof.PREP formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG . |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
226 | LCD | o(edde)n nhw (we)di dysgu (y)r [/] uh (.) yr [/] uh (..) y darnau . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL . |
| | they'd learnt the pieces |
226 | LCD | o(edde)n nhw (we)di dysgu (y)r [/] uh (.) yr [/] uh (..) y darnau . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF darnaufragments.N.M.PL.[or].pieces.N.M.PL . |
| | they'd learnt the pieces |
227 | LCD | ond uh (..) gaethon nhw ddim arian i dalu (y)r bws . |
| | ondbut.CONJ uher.IM gaethonget.V.1P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM arianmoney.N.M.SG ito.PREP dalupay.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | but they didn't get the money to pay for the bus |
231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oof.PREP ofrom.PREP Mendozaname miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ythe.DET.DEF baswrsbass-player.N.M.PL i_ffwrddout.ADV neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
238 | SUS | &d mae (y)na uh (..) drafferth efo (y)r dynion yn uh +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV uher.IM drafferthtrouble.N.MF.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT uher.IM . |
| | there are problems with the men in the, er... |
270 | SUS | lluniau uh (.) PalomaCS yn yr +... |
| | lluniaupictures.N.M.PL uher.IM Palomaname ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | pictures of Paloma in the... |
284 | LCD | a mi aeth yr bachgen ar ei ôl hi uh +... |
| | aand.CONJ miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST yrthe.DET.DEF bachgenboy.N.M.SG aron.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S ôlrear.ADJ hishe.PRON.F.3S uher.IM . |
| | and the boy after her went... |
292 | LCD | ydy hi (y)n mynd i (y)r ysgol yr hendre ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG yrthe.DET.DEF hendreold_town.N.F.SG ? |
| | does she go to Hendre school? |
292 | LCD | ydy hi (y)n mynd i (y)r ysgol yr hendre ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG yrthe.DET.DEF hendreold_town.N.F.SG ? |
| | does she go to Hendre school? |
300 | SUS | a mae yr un bach lleia yn dal ymlaen . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM bachsmall.ADJ lleiasmallest.ADJ.[or].least.ADJ ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the youngest little one is keeping on |
301 | LCD | ydy (y)r llall ddim ? |
| | ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ? |
| | the other one doesn't? |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
309 | LCD | ond i (y)r (.) uh flwyddyn gynta neu +..? |
| | ondbut.CONJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM flwyddynyear.N.F.SG+SM gyntafirst.ORD+SM neuor.CONJ ? |
| | but to the first year, or...? |
313 | SUS | +< CristaCS i (y)r ail un (.) a hon i (y)r trydydd . |
| | Cristaname ito.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD unone.NUM aand.CONJ honthis.PRON.DEM.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF trydyddthird.ORD.M . |
| | Crista to the third, and her to the third |
313 | SUS | +< CristaCS i (y)r ail un (.) a hon i (y)r trydydd . |
| | Cristaname ito.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD unone.NUM aand.CONJ honthis.PRON.DEM.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF trydyddthird.ORD.M . |
| | Crista to the third, and her to the third |
320 | SUS | a <wnaethon nhw> [//] (..) xxx nhw yma drwy (y)r [/] uh (.) yr dydd Gwener i_gyd yn (.) cysgu fan hyn . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and they [...] here all of Friday, sleeping here |
320 | SUS | a <wnaethon nhw> [//] (..) xxx nhw yma drwy (y)r [/] uh (.) yr dydd Gwener i_gyd yn (.) cysgu fan hyn . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and they [...] here all of Friday, sleeping here |
321 | SUS | yr pump . |
| | yrthe.DET.DEF pumpfive.NUM . |
| | the five |
329 | LCD | ia roeddwn i meddwl roedd hi penwythnos yr eisteddfod xxx +/. |
| | iayes.ADV roeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN roeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S penwythnosweekend.N.M.SG yrthe.DET.DEF eisteddfodeisteddfod.N.F.SG . |
| | yes, I was thinking it was the weekend of the Eisteddfod |
337 | SUS | uh aethon ni efo (y)r (.) pump o blant i_gyd ie . |
| | uher.IM aethongo.V.3P.PAST niwe.PRON.1P efowith.PREP yrthe.DET.DEF pumpfive.NUM oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM i_gydall.ADJ ieyes.ADV . |
| | er, we went with the five children altogether |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | near the window, selling food |
354 | SUS | +< i (y)r bwyd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG . |
| | for the food |
355 | SUS | i (y)r bwyd . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwydfood.N.M.SG . |
| | for the food |
358 | SUS | yn agos i (y)r uh +/. |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | close to the... |
382 | SUS | p(a) (y)r un bachgen oedd hi ? |
| | pawhich.ADJ yrthe.DET.DEF unone.NUM bachgenboy.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ? |
| | which boy was she? |
424 | LCD | ond fel (yn)a mae yr um +... |
| | ondbut.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | but that's how the, um... |
441 | SUS | pryd maen nhw gen yr [/] uh yr oed yr dynion eraill (y)na (.) xxx . |
| | prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P genwith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF oedage.N.M.SG yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL eraillothers.PRON ynathere.ADV . |
| | when they're as old as those other men [...] |
441 | SUS | pryd maen nhw gen yr [/] uh yr oed yr dynion eraill (y)na (.) xxx . |
| | prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P genwith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF oedage.N.M.SG yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL eraillothers.PRON ynathere.ADV . |
| | when they're as old as those other men [...] |
441 | SUS | pryd maen nhw gen yr [/] uh yr oed yr dynion eraill (y)na (.) xxx . |
| | prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P genwith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF oedage.N.M.SG yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL eraillothers.PRON ynathere.ADV . |
| | when they're as old as those other men [...] |
450 | SUS | hwnna wnaeth ffindio (y)r um +/. |
| | hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wnaethdo.V.3S.PAST+SM ffindiofind.V.INFIN yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | it was him that found the... |
454 | SUS | wnaeth ei dad o licio (y)r bres . |
| | wnaethdo.V.3S.PAST+SM eihis.ADJ.POSS.M.3S dadfather.N.M.SG+SM ohe.PRON.M.3S liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF bresmoney.N.M.SG+SM . |
| | his father liked money |
460 | LCD | ond wedyn (.) wrth_gwrs (.) oedd bopeth allan o (e)i le ond yr arian ! |
| | ondbut.CONJ wedynafterwards.ADV wrth_gwrsof_course.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF bopetheverything.N.M.SG+SM allanout.ADV oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S lewhere.INT+SM.[or].place.N.M.SG+SM ondbut.CONJ yrthe.DET.DEF arianmoney.N.M.SG ! |
| | but then, of course, everything was out of place except the money! |
462 | SUS | ond fel (yn)a mae (y)r Ariannin . |
| | ondbut.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE . |
| | but that's how Argentina is |
465 | LCD | yn dangos reit dda sut [/] uh (..) sut mae uh (..) <rhai bobl o (y)r Ariannin ta beth> [=! laughs] . |
| | ynPRT dangosshow.V.INFIN reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM suthow.INT uher.IM suthow.INT maebe.V.3S.PRES uher.IM rhaisome.PREQ boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE tabe.IM bethwhat.INT . |
| | shows very well how some people from Argentina are anyway |
473 | SUS | y <mae (y)r> [/] mae (y)r blodau (y)n gael malu a +... |
| | ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL ynPRT gaelget.V.INFIN+SM malugrind.V.INFIN aand.CONJ . |
| | the flowers are getting smashed and... |
473 | SUS | y <mae (y)r> [/] mae (y)r blodau (y)n gael malu a +... |
| | ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL ynPRT gaelget.V.INFIN+SM malugrind.V.INFIN aand.CONJ . |
| | the flowers are getting smashed and... |
480 | SUS | bob dydd mae (y)r [/] (.) &et yr +/. |
| | bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF . |
| | every day the... |
480 | SUS | bob dydd mae (y)r [/] (.) &et yr +/. |
| | bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF yrthe.DET.DEF . |
| | every day the... |
483 | LCD | ie <mae (y)r> [/] mae (y)r awyr yn sych (..) heblaw hynny . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG ynPRT sychdry.ADJ heblawwithout.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | yes, the air is dry apart from that |
483 | LCD | ie <mae (y)r> [/] mae (y)r awyr yn sych (..) heblaw hynny . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG ynPRT sychdry.ADJ heblawwithout.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | yes, the air is dry apart from that |
516 | LCD | mae rai yn trio deud fydd yr haf fel hyn trwy (y)r haf . |
| | maebe.V.3S.PRES raisome.PRON+SM ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | some are trying to say that the summer will be like this all summer |
516 | LCD | mae rai yn trio deud fydd yr haf fel hyn trwy (y)r haf . |
| | maebe.V.3S.PRES raisome.PRON+SM ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | some are trying to say that the summer will be like this all summer |
521 | LCD | dim bwyd i (y)r anifeiliaid . |
| | dimnot.ADV bwydfood.N.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL . |
| | no food for the animals |
522 | SUS | na beth oedd rywun deud heddiw mae (y)r gwair dim yn tyfu . |
| | nano.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM deudsay.V.INFIN heddiwtoday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG dimnot.ADV ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | no, what someone was saying today, the grass isn't growing |
530 | LCD | ac <bydd o (y)n> [//] (.) bydd yr anifeiliaid ddim mor dew . |
| | acand.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL ddimnot.ADV+SM morso.ADV dewfat.ADJ+SM . |
| | and the animals won't be so fat |
531 | LCD | ac (.) bydd raid gwerthu nhw cyn [/] cyn yr amser . |
| | acand.CONJ byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM gwerthusell.V.INFIN nhwthey.PRON.3P cynbefore.PREP cynbefore.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG . |
| | and we'll have to sell them before time |
534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF AntártidaAntarctica.N.F.SG . |
| | this cold weather is coming from the Antarctic |
534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF AntártidaAntarctica.N.F.SG . |
| | this cold weather is coming from the Antarctic |
537 | LCD | ie ond mae (y)n dod â (y)r (.) un ton ac wedyn (.) ton arall . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM tonwave.N.F.SG acand.CONJ wedynafterwards.ADV tonwave.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | yes, but it brings one wave and then another |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | ondbut.CONJ efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN etoagain.ADV acand.CONJ ynPRT crasubake.V.INFIN cofiaremember.V.2S.IMPER achosbecause.CONJ . |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
550 | LCD | a (..) efallai bod nhw (y)n (..) defnyddio (y)r protectorS . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN yrthe.DET.DEF protectorprotective.ADJ.M.SG . |
| | and maybe they use sun cream |
556 | SUS | +< trwy (y)r gwydr y car neu +... |
| | trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrglass.N.M.SG ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG neuor.CONJ . |
| | through the car windscreen or... |
558 | LCD | achos ddoe oedden ni (y)n mynd i Tir_HalenCS i (y)r feriaS . |
| | achosbecause.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Tir_Halenname ito.PREP yrthe.DET.DEF feriafair.N.F.SG . |
| | because yesterday we were going to Tir Halen, to the fair |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | aand.CONJ tuside.N.M.SG fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG ynPRT . |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | aand.CONJ tuside.N.M.SG fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG ynPRT . |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | aand.CONJ tuside.N.M.SG fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG ynPRT . |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
565 | LCD | gorfod ni roid yr awyr . |
| | gorfodhave_to.V.INFIN niwe.PRON.1P roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG . |
| | we had to put on the air |
567 | LCD | so oedd car (we)di sefyll am ryw (y)chydig o amser yn yr haul . |
| | soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF carcar.N.M.SG wediafter.PREP sefyllstand.V.INFIN amfor.PREP rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG . |
| | so the car had stood for some time in the sun |
576 | LCD | achos (.) o(eddw)n i uh yn_erbyn roid yr [/] (..) y peth du yna ar y gwydr . |
| | achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S uher.IM yn_erbynagainst.PREP roidgive.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF peththing.N.M.SG dublack.ADJ ynathere.ADV aron.PREP ythe.DET.DEF gwydrglass.N.M.SG . |
| | because I was against putting that black thing on the windscreen |
578 | LCD | dim yr un (.) du (y)na . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG yrthe.DET.DEF unone.NUM dublack.ADJ ynathere.ADV . |
| | not that black one |
579 | LCD | yr un uh +... |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM uher.IM . |
| | the one, er... |
582 | LCD | neu mae (y)r um +... |
| | neuor.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | or the... |
583 | LCD | mae <(y)r asientos@s:spa> [//] yr seddau yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF asientosseat.N.M.PL yrthe.DET.DEF seddauseats.N.F.PL ynPRT . |
| | the seats... |
583 | LCD | mae <(y)r asientos@s:spa> [//] yr seddau yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF asientosseat.N.M.PL yrthe.DET.DEF seddauseats.N.F.PL ynPRT . |
| | the seats... |
591 | SUS | na yr uh sbotiau du (y)na . |
| | nano.ADV yrthe.DET.DEF uher.IM sbotiauspot.N.M.PL dublack.ADJ ynathere.ADV . |
| | no, those black spots |
594 | SUS | a efo (y)r gwynt dan ni ddim gallu mynd â (..) uh hetiau amdanon ni . |
| | aand.CONJ efowith.PREP yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN âwith.PREP uher.IM hetiauhat.N.F.PL amdanonfor_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P . |
| | and with the wind, we can't go around with hats on |
612 | LCD | mae um (.) bachgen MenterCS yn dod pnawn (y)ma (.) i chwarae gyda (y)r plant . |
| | maebe.V.3S.PRES umum.IM bachgenboy.N.M.SG Mentername ynPRT dodcome.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | the boy from Menter is coming this afternoon to play with the children |
622 | LCD | maen nhw (y)n dod i [/] i wneud gweithgareddau (.) xxx (.) allan o (y)r dosbarthiadau . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gweithgareddauactivities.N.M.PL allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | they come to do activities [...] outside of lessons |
627 | SUS | a dod i (.) i (y)r um +/. |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | and coming to the... |
629 | LCD | bydd o (y)n dod i_fyny (.) i (y)r coleg (..) tua hanner awr wedi chwech . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF colegcollege.N.M.SG tuatowards.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP chwechsix.NUM . |
| | he'll be coming up to the college around 6:30 |
631 | LCD | a wel mae o mynd i wneud rywbeth efo (y)r plant . |
| | aand.CONJ welwell.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | and, well, he's going to do something with the children |
632 | LCD | achos dw i ddim wedi wneud dim_byd efo (y)r plant (e)leni . |
| | achosbecause.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM dim_bydnothing.ADV efowith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL elenithis year.ADV . |
| | because I haven't done anything with the children this year |
634 | LCD | wel dim_ond dysgu (y)r adroddiadau . |
| | welwell.IM dim_ondonly.ADV dysguteach.V.INFIN yrthe.DET.DEF adroddiadaureports.N.M.PL . |
| | well, only teaching the recitals |
651 | SUS | y sŵn efo (y)r drysau (y)ma ! |
| | ythe.DET.DEF sŵnnoise.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF drysaudoors.N.M.PL ymahere.ADV ! |
| | the noise from these doors! |
678 | LCD | +< <i (y)r (.)> [/] i (y)r bin â nhw . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF binbin.N.M.SG âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | in the bin with them |
678 | LCD | +< <i (y)r (.)> [/] i (y)r bin â nhw . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF ito.PREP yrthe.DET.DEF binbin.N.M.SG âwith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | in the bin with them |
689 | LCD | toes (y)na ddim ysgol i ddysgu (y)r pethau fel (yn)a . |
| | toesunk ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM ysgolschool.N.F.SG ito.PREP ddysguteach.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF pethauthings.N.M.PL fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | there's no school to teach things like that |
695 | LCD | wnest ti glywed yr um +... |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S glywedhear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF umum.IM . |
| | did you hear the, um... |
696 | LCD | glywaist ti (y)r uh (..) uh +... |
| | glywaisthear.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S yrthe.DET.DEF uher.IM uher.IM . |
| | did you hear, er... |
698 | LCD | wnest ti glywed yr +/? |
| | wnestdo.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S glywedhear.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF ? |
| | did you hear the...? |
703 | SUS | yn yr papur newydd siŵr o bod . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ siŵrsure.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN . |
| | in the newspaper, must be |