1 | LCD | ond deudodd [/] um (..) &=laugh deudodd uh Julieta_GarciaCS wrtha i bod [/] um (..) uh (.) bod nhw yn TrelewCS +//. |
| | ondbut.CONJ deudoddsay.V.3S.PAST umum.IM deudoddsay.V.3S.PAST uher.IM Julieta_Garcianame wrthato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN umum.IM uher.IM bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Trelewname . |
| | but Julieta Garcia told me they were in Trelew... |
3 | LCD | dw i (y)n credu mai fory ddeudodd hi . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN maithat_it_is.CONJ.FOCUS forytomorrow.ADV ddeudoddsay.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S . |
| | I think she said tomorrow |
5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN heddiwtoday.ADV ofrom.PREP Buenos_Airesname ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
5 | LCD | achos oedden nhw (y)n teithio (..) heddiw o Buenos_AiresCS (.) yn y bws . |
| | achosbecause.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN heddiwtoday.ADV ofrom.PREP Buenos_Airesname ynin.PREP ythe.DET.DEF bwsbus.N.M.SG . |
| | because they were travelling today from Buenos Aires by bus |
8 | LCD | uh wel i Porth_Madryn dw i (y)n deall . |
| | uher.IM welwell.IM ito.PREP Porth_Madrynname dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | er, well, to Puerto Madryn I believe |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname ynin.PREP Trelewname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname ynin.PREP Trelewname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname ynin.PREP Trelewname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
10 | LCD | achos maen nhw (y)n canu (y)n Porth_Madryn yn (.) TrelewCS ac yn GaimanCS . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT canusing.V.INFIN ynin.PREP Porth_Madrynname ynin.PREP Trelewname acand.CONJ ynin.PREP Gaimanname . |
| | because they're singing in Puerto Madryn, in Trelew and in Gaiman |
11 | SUS | ahCS dw i ddim yn gwybod dim o (e)i hanes o . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN dimnothing.N.M.SG oof.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S hanesstory.N.M.SG ohe.PRON.M.3S . |
| | ah, I don't know anything about its history |
12 | LCD | oedd yn côr da iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT côrchoir.N.M.SG dagood.ADJ iawnvery.ADV . |
| | it was a very good choir |
14 | LCD | uh wel côr cymysg dw i (y)n deall . |
| | uher.IM welwell.IM côrchoir.N.M.SG cymysgmixed.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT deallunderstand.V.INFIN . |
| | er, well, a mixed choir I believe |
15 | LCD | um (.) achos oedd PamelaCS (we)di clywed nhw (y)n Buenos_AiresCS . |
| | umum.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF Pamelaname wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynin.PREP Buenos_Airesname . |
| | because Pamela heard them in Buenos Aires |
16 | SUS | wel (ba)sen ni (y)n gallu mynd dydd Mercher . |
| | welwell.IM basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN myndgo.V.INFIN dyddday.N.M.SG MercherWednesday.N.F.SG . |
| | well, we could go on Wednesday |
19 | LCD | +< dw i (y)n meddwl mynd felly . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN myndgo.V.INFIN fellyso.ADV . |
| | so I'm thinking of going |
27 | LCD | ie achos ni [?] gododd hi dw i (y)n credu bod hi (we)di clywed sŵn . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ niwe.PRON.1P gododdlift.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG . |
| | yes, because she didn't get up, I think, she heard a noise |
28 | SUS | dw i (y)n xxx +/. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | I... |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM . |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
30 | LCD | achos mae xxx wedi clywed sŵn <yn yr> [/] uh (..) yn yr ystafell wely . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP clywedhear.V.INFIN sŵnnoise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP yrthe.DET.DEF ystafellroom.N.F.SG welybed.N.M.SG+SM . |
| | because she [...] heard a sound in the bedroom |
31 | LCD | ac oedd hi (y)n meddwl bod xxx (we)di codi efallai ! |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT meddwlthink.V.INFIN bodbe.V.INFIN wediafter.PREP codilift.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ ! |
| | and she thought that [...] might have got up! |
32 | SUS | ahCS mae [//] a mae hi [?] (y)n gwrando cwbl &b dan ni xxx +/. |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gwrandolisten.V.INFIN cwblall.ADJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P . |
| | ah, and she's listening to everything we... |
44 | LCD | achos (.) oedd hi (y)n mynd . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN . |
| | because she was going |
45 | LCD | a mae (we)di bod yn helpu efo (y)r (..) uh (.) festivalCS xxx . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT helpuhelp.V.INFIN efowith.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM festivalfestival.N.M.SG . |
| | and she's been helping with the festival [...] |
46 | LCD | oedd gyda (y)r beirniad (..) Sbaeneg (.) yn Buenos_AiresCS (.) trwy (y)r wythnos (.) diwetha . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF gydawith.PREP yrthe.DET.DEF beirniadadjudicator.N.M.SG SbaenegSpanish.N.F.SG ynin.PREP Buenos_Airesname trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF wythnosweek.N.F.SG diwethalast.ADJ . |
| | she was with the Spanish judge in Buenos Aires all last week |
51 | LCD | bore (y)ma oedd hi (y)n hedfan o Buenos_AiresCS i MendozaCS . |
| | boremorning.N.M.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT hedfanfly.V.INFIN ofrom.PREP Buenos_Airesname ito.PREP Mendozaname . |
| | this morning she was flying from Buenos Aires to Mendoza |
53 | LCD | wel achos oedd o (y)n gorffen ddoe . |
| | welwell.IM achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT gorffencomplete.V.INFIN ddoeyesterday.ADV . |
| | well, because it finished yesterday |
54 | LCD | felly mae (y)r côr yna (we)di [/] wedi bod yn y festivalCS yna . |
| | fellyso.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF côrchoir.N.M.SG ynathere.ADV wediafter.PREP wediafter.PREP bodbe.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF festivalfestival.N.M.SG ynathere.ADV . |
| | so that choir was at that festival |
58 | LCD | ac maen nhw (y)n dod wedyn (.) i_lawr ffordd hyn . |
| | acand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN wedynafterwards.ADV i_lawrdown.ADV fforddway.N.F.SG hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and then they're coming down this way |
67 | SUS | oeddet ti (y)n deud +... |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | you were saying... |
78 | LCD | dw i ddim yn cofio rŵan . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT cofioremember.V.INFIN rŵannow.ADV . |
| | I don't remember now |
83 | LCD | do oeddech chi (ddi)m yn +/. |
| | doyes.ADV.PAST oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | yes, you weren't... |
103 | SUS | yn eistedd efo nhw . |
| | ynPRT eisteddsit.V.INFIN efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | sitting with them |
104 | LCD | ie achos basai hi (y)n gallu eistedd tu blaen . |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gallube_able.V.INFIN eisteddsit.V.INFIN tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM . |
| | yes because she could sit at the front |
108 | SUS | +< mae hi dim yn hen . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S dimnot.ADV ynPRT henold.ADJ . |
| | she's not old |
110 | SUS | mae dim yn hen . |
| | maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT henold.ADJ . |
| | she isn't old |
112 | SUS | mae (y)n teimlo fel (yn)a . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT teimlofeel.V.INFIN fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | she feels like that |
114 | LCD | ia (e)fallai basai (.) y beth (ba)sen ni (y)n gallu wneud ydy roid cadair gwahanol iddyn nhw . |
| | iayes.ADV efallaiperhaps.CONJ basaibe.V.3S.PLUPERF ythe.DET.DEF bethwhat.INT basenbe.V.1P.PLUPERF niwe.PRON.1P ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM ydybe.V.3S.PRES roidgive.V.INFIN+SM cadairchair.N.F.SG gwahanoldifferent.ADJ iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, maybe what we could do would be to give them a different chair |
115 | LCD | roid un o (y)r cadeiriau esmwyth (y)na (.) lle maen nhw yn eistedd . |
| | roidgive.V.0.IMPERF+SM.[or].give.V.INFIN+SM unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL esmwythsmooth.ADJ.[or].easing.ADJ ynathere.ADV llewhere.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN . |
| | put one of those smooth chairs where they sit |
119 | SUS | (dy)dy neb xxx yn ei ymyl . |
| | dydybe.V.3S.PRES.NEG nebanyone.PRON ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S ymyledge.N.F.SG . |
| | no one is [...] next to her |
124 | LCD | heCS fasai hwnna (y)n rywbeth (.) (ba)swn i (y)n gallu deud wrth [/] (..) wrth y pwyllgor i gael gweld uh +... |
| | hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ythe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN uher.IM . |
| | hey, that's something we could tell the committee, to find out... |
124 | LCD | heCS fasai hwnna (y)n rywbeth (.) (ba)swn i (y)n gallu deud wrth [/] (..) wrth y pwyllgor i gael gweld uh +... |
| | hehey.IM.[or].have.V.1S.PRES fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT rywbethsomething.N.M.SG+SM baswnbe.V.1S.PLUPERF iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN deudsay.V.INFIN wrthby.PREP wrthby.PREP ythe.DET.DEF pwyllgorcommittee.N.M.SG ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM gweldsee.V.INFIN uher.IM . |
| | hey, that's something we could tell the committee, to find out... |
132 | LCD | ond <does dim> [/] uh (.) does dim breichiau gyda nhw dw (ddi)m yn credu . |
| | ondbut.CONJ doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV uher.IM doesbe.V.3S.PRES.INDEF.NEG dimnot.ADV breichiauarms.N.F.PL gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | but they don't have arms, I don't think |
135 | LCD | na achos o(eddw)n i (y)n gweld xxx ElbertinaCS chwaith . |
| | nano.ADV achosbecause.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT gweldsee.V.INFIN Elbertinaname chwaithneither.ADV . |
| | no because I saw [...] Elbertina either |
140 | LCD | ond uh (..) mae rei yn mynd dydyn tu blaen +/? |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT myndgo.V.INFIN dydynbe.V.3P.PRES.NEG tuside.N.M.SG blaenplain.ADJ+SM ? |
| | but, er, some go don't they to the front ? |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV osif.CONJ fyddaibe.V.3S.COND+SM mammother.N.F.SG dimnot.ADV ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV osif.CONJ fyddaibe.V.3S.COND+SM mammother.N.F.SG dimnot.ADV ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
141 | SUS | dw i meddwl fasai (y)n iawn os fyddai mam dim yn weld yn iawn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM ynPRT iawnOK.ADV osif.CONJ fyddaibe.V.3S.COND+SM mammother.N.F.SG dimnot.ADV ynPRT weldsee.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | I think it would be alright if mother can't see properly |
142 | SUS | ond mae dim yn clywed yn iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she can't hear properly |
142 | SUS | ond mae dim yn clywed yn iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES dimnot.ADV ynPRT clywedhear.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but she can't hear properly |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ umum.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S drosover.PREP+SM wyth_degeighty.NUM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT caelget.V.INFIN cynnigoffer.V.INFIN uher.IM . |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ umum.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S drosover.PREP+SM wyth_degeighty.NUM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT caelget.V.INFIN cynnigoffer.V.INFIN uher.IM . |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
145 | LCD | ie achos um <wyt ti> [//] (.) os wyt ti dros wyth_deg <wyt ti (y)n> [/] (..) wyt ti (y)n [/] (..) yn cael cynnig uh +... |
| | ieyes.ADV achosbecause.CONJ umum.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S osif.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S drosover.PREP+SM wyth_degeighty.NUM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT ynPRT caelget.V.INFIN cynnigoffer.V.INFIN uher.IM . |
| | yes because if you're over 80 you get an offer... |
146 | LCD | ond wrth_gwrs ie dan ni ddim yn gallu roid <i bobl> [//] i rywun arall eistedd gyda nhw ti (y)n gweld ? |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV ieyes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN roidgive.V.INFIN+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ eisteddsit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | but of course, yes, we can't put it for anyone else to sit with them, you see |
146 | LCD | ond wrth_gwrs ie dan ni ddim yn gallu roid <i bobl> [//] i rywun arall eistedd gyda nhw ti (y)n gweld ? |
| | ondbut.CONJ wrth_gwrsof_course.ADV ieyes.ADV danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN roidgive.V.INFIN+SM ito.PREP boblpeople.N.F.SG+SM ito.PREP rywunsomeone.N.M.SG+SM arallother.ADJ eisteddsit.V.3S.PRES.[or].sit.V.INFIN gydawith.PREP nhwthey.PRON.3P tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN ? |
| | but of course, yes, we can't put it for anyone else to sit with them, you see |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ahah.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT wagempty.ADJ+SM ? |
| | ah, and the places stay empty? |
149 | SUS | +< ahCS a mae (y)r llefydd yn aros yn wag ? |
| | ahah.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llefyddplaces.N.M.PL ynPRT aroswait.V.INFIN ynPRT wagempty.ADJ+SM ? |
| | ah, and the places stay empty? |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P bumfive.NUM+SM munudminute.N.M.SG acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ aand.CONJ . |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P bumfive.NUM+SM munudminute.N.M.SG acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ aand.CONJ . |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
151 | LCD | mae pobl yn dod weithiau ac yn eistedd arnyn nhw bum munud ac yn mynd wedyn rywle arall a xxx +... |
| | maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT dodcome.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM acand.CONJ ynPRT eisteddsit.V.INFIN arnynon_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P bumfive.NUM+SM munudminute.N.M.SG acand.CONJ ynPRT myndgo.V.INFIN wedynafterwards.ADV rywlesomewhere.N.M.SG+SM arallother.ADJ aand.CONJ . |
| | people sometimes come and sit on them for five minutes and then go somewhere else and [...]... |
154 | LCD | achos ti (y)n gweld um mae un ochr <mae (y)r uh awdurdodau> [//] &m (..) mae (y)r seddi i (y)r awdurdodau . |
| | achosbecause.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN umum.IM maebe.V.3S.PRES unone.NUM ochrside.N.F.SG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM awdurdodauauthorities.N.MF.PL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF seddiseat.N.F.PL ito.PREP yrthe.DET.DEF awdurdodauauthorities.N.MF.PL . |
| | because you see, um, on one side the seats are for the authorities |
157 | LCD | nhw (y)n bach mwy cyfforddus <na (y)r> [/] (.) na (y)r (.) cadeiriau plastig (.) gwyn (y)na . |
| | nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ mwymore.ADJ.COMP cyffordduscomfortable.ADJ naPRT.NEG yrthe.DET.DEF naPRT.NEG yrthe.DET.DEF cadeiriauchairs.N.F.PL plastigplastic.N.M.SG gwynwhite.ADJ.M ynathere.ADV . |
| | they're a little comfier than those white plastic chairs |
158 | LCD | neu dach chi (y)n dod â cwshin . |
| | neuor.CONJ dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cwshincushion.N.M.SG . |
| | or you bring a cushion |
160 | LCD | mae rei yn dod â cwshin i fiestaCS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP cwshincushion.N.M.SG ito.PREP fiestaparty.N.F.SG . |
| | some do bring a cushion to festivals |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | ieyes.ADV welwell.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT ynPRT brydlontimely.ADJ+SM fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | ieyes.ADV welwell.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT ynPRT brydlontimely.ADJ+SM fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
175 | LCD | ie wel wnaethon ni ddim dechrau (y)n [/] (.) <yn brydlon> ["] fel maen nhw (y)n ddeud . |
| | ieyes.ADV welwell.IM wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM dechraubegin.V.INFIN ynPRT ynPRT brydlontimely.ADJ+SM fellike.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | yes, well we didn't start promptly, as they say |
177 | LCD | ie fe aeth hi ddim yn hwyr iawn . |
| | ieyes.ADV fePRT.AFF aethgo.V.3S.PAST hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT hwyrlate.ADJ iawnvery.ADV . |
| | and it didn't go on very late |
178 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod sut gallwn ni wneud lle bod nhw (ddi)m yn mor hwyr yn y nos . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN suthow.INT gallwnbe_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT morso.ADV hwyrlate.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | but I don't know how we can do it so that they aren't so late at night |
178 | LCD | ond dw i (ddi)m gwybod sut gallwn ni wneud lle bod nhw (ddi)m yn mor hwyr yn y nos . |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN suthow.INT gallwnbe_able.V.1P.IMPER.[or].be_able.V.1P.PRES niwe.PRON.1P wneudmake.V.INFIN+SM llewhere.INT bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT morso.ADV hwyrlate.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF nosnight.N.F.SG . |
| | but I don't know how we can do it so that they aren't so late at night |
179 | LCD | mae [/] (..) mae (y)n anodd . |
| | maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ . |
| | it's hard |
180 | LCD | achos mae [/] (.) mae (y)r corau yn canu (..) rhwng [/] &ki rhwng un a dau o (y)r gloch y bore . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF corauchoirs.N.M.PL ynPRT canusing.V.INFIN rhwngbetween.PREP rhwngbetween.PREP unone.NUM aand.CONJ dautwo.NUM.M oof.PREP yrthe.DET.DEF glochbell.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG . |
| | because the choirs are singing between 1 and 2 o clock in the morning |
181 | LCD | ac wedyn maen nhw (y)n (.) gostwng y tiwn a +... |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gostwngdecrement.V.INFIN.[or].lower.V.INFIN ythe.DET.DEF tiwntune.N.F.SG aand.CONJ . |
| | and then they drop the tune and... |
182 | SUS | a faint o [/] o <bobl oedd &r uh> [/] bobl oedd yn canu mewn côr i_gyd cwbl ? |
| | aand.CONJ faintsize.N.M.SG+SM oof.PREP oof.PREP boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM boblpeople.N.F.SG+SM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT canusing.V.INFIN mewnin.PREP côrchoir.N.M.SG i_gydall.ADJ cwblall.ADJ ? |
| | and how many people were singing in choirs altogether? |
183 | LCD | ohCS dim yn +//. |
| | ohoh.IM dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT . |
| | oh, not... |
184 | LCD | côr mwya wyt ti (y)n deud ? |
| | côrchoir.N.M.SG mwyabiggest.ADJ.SUP wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | the biggest choir, you mean? |
192 | LCD | dw i (y)n credu bod nhw (y)n fwy +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | I think they're bigger... |
192 | LCD | dw i (y)n credu bod nhw (y)n fwy +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM . |
| | I think they're bigger... |
193 | LCD | oedd o (y)n fwy fel maint . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM fellike.CONJ maintsize.N.M.SG . |
| | it was bigger in size |
195 | LCD | <maen nhw> [/] maen nhw i fod yn fwy nag ugain . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ito.PREP fodbe.V.INFIN+SM ynPRT fwymore.ADJ.COMP+SM nagthan.CONJ ugaintwenty.NUM . |
| | they're supposed to be more than 20 |
203 | LCD | yn y brif cystadleuaeth uh +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF brifprincipal.PREQ+SM cystadleuaethcompetition.N.F.SG uher.IM . |
| | in the main competition, er... |
206 | LCD | ac wedyn yn yr ail gystadleuaeth dim_ond VieiraCS (.) côr Porth_Madryn . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF ailsecond.ORD gystadleuaethcompetition.N.F.SG+SM dim_ondonly.ADV Vieiraname côrchoir.N.M.SG Porth_Madrynname . |
| | and then in the second competition only Vieira, the Puerto Madryn choir |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | ieyes.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM côrchoir.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG corochorus.N.M.SG deof.PREP formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG . |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
209 | LCD | ie uh oedd (y)na bump côr <yn yr> [/] uh (.) yn y cystadleuaeth <formaciónS libre@s:spa> [//] coroS deS formaciónS libreS . |
| | ieyes.ADV uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bumpfive.NUM+SM côrchoir.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF cystadleuaethcompetition.N.F.SG formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG corochorus.N.M.SG deof.PREP formacióntraining.N.F.SG librefree.ADJ.M.SG . |
| | yes, there were five choirs in the free formation choir competition |
210 | LCD | oedd [/] um (..) oedd TehueliaCS (y)n canu hefyd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF Tehuelianame ynPRT canusing.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Tehuelia was singing as well |
211 | LCD | oedd HeulwenCS yn canu . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF Heulwenname ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | Heulwen was singing |
212 | LCD | pwy arall oedd yn canu ? |
| | pwywho.PRON arallother.ADJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT canusing.V.INFIN ? |
| | who else was singing? |
225 | LCD | oedd (y)na côr yn meddwl dod o Buenos_AiresCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV côrchoir.N.M.SG ynPRT meddwlthink.V.INFIN dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Buenos_Airesname . |
| | there was a choir thinking of coming from Buenos Aires |
231 | LCD | a (.) yr un oedd yn mynd i ddod o [/] &m (.) o MendozaCS mi [/] (..) mi aeth y baswrs [?] i_ffwrdd neu rywbeth . |
| | aand.CONJ yrthe.DET.DEF unone.NUM oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM oof.PREP ofrom.PREP Mendozaname miPRT.AFF miPRT.AFF aethgo.V.3S.PAST ythe.DET.DEF baswrsbass-player.N.M.PL i_ffwrddout.ADV neuor.CONJ rywbethsomething.N.M.SG+SM . |
| | and the one that was going to come from Mendoza, the basses went away or something |
233 | SUS | yn fan hyn ? |
| | ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP ? |
| | here? |
237 | LCD | a wedyn gofod [?] o (..) yrru i ddeud bod o ddim yn gallu dod . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV gofodspace.N.M.SG oof.PREP yrrudrive.V.INFIN+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gallube_able.V.INFIN dodcome.V.INFIN . |
| | and then he had to send to say that he couldn't come |
238 | SUS | &d mae (y)na uh (..) drafferth efo (y)r dynion yn uh +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV uher.IM drafferthtrouble.N.MF.SG+SM efowith.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ynPRT uher.IM . |
| | there are problems with the men in the, er... |
239 | LCD | ++ yn pob côr (.) mwy neu lai . |
| | ynin.PREP pobeach.PREQ côrchoir.N.M.SG mwymore.ADJ.COMP neuor.CONJ laismaller.ADJ.COMP+SM . |
| | ...in more or less every choir |
240 | SUS | mae (y)na lai [/] (..) lai o ddynion bob amser yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV laismaller.ADJ.COMP+SM laismaller.ADJ.COMP+SM oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT . |
| | there are fewer men all the time... |
241 | LCD | ++ yn canu . |
| | ynPRT canusing.V.INFIN . |
| | ...singing |
242 | SUS | +, yn barod i ganu ia . |
| | ynPRT barodready.ADJ+SM ito.PREP ganusing.V.INFIN+SM iayes.ADV . |
| | ...willing to sing, yes |
243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV amrywseveral.PREQ oof.PREP oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT mwymore.ADJ.COMP nathan.CONJ unone.NUM côrchoir.N.M.SG diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | there were various men singing in more than one choir the other day |
243 | SUS | roedd (y)na amryw o [/] (.) o ddynion yn canu yn mwy na un côr diwrnod o_blaen . |
| | roeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV amrywseveral.PREQ oof.PREP oof.PREP ddynionmen.N.M.PL+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT mwymore.ADJ.COMP nathan.CONJ unone.NUM côrchoir.N.M.SG diwrnodday.N.M.SG o_blaenbefore.ADV . |
| | there were various men singing in more than one choir the other day |
245 | SUS | yn y uh côr um ElisaCS yn (.) UniversitarioS +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM côrchoir.N.M.SG umum.IM Elisaname ynin.PREP Universitarioname . |
| | in Elisa's choir, in University |
245 | SUS | yn y uh côr um ElisaCS yn (.) UniversitarioS +//. |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF uher.IM côrchoir.N.M.SG umum.IM Elisaname ynin.PREP Universitarioname . |
| | in Elisa's choir, in University |
249 | SUS | neu TehueliaCS dim yn +/. |
| | neuor.CONJ Tehuelianame dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynPRT . |
| | or Tehuelia not... |
251 | LCD | dw (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT côrchoir.N.M.SG Gaimanname hefydalso.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT . |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT côrchoir.N.M.SG Gaimanname hefydalso.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT . |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
252 | LCD | a mae rei yn canu yn côr GaimanCS hefyd wrth_gwrs yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN ynPRT côrchoir.N.M.SG Gaimanname hefydalso.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ynPRT . |
| | and some sing in the Gaiman choir as well of course, in... |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN wedynafterwards.ADV efowith.PREP Elisaname ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Municipalname . |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN wedynafterwards.ADV efowith.PREP Elisaname ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Municipalname . |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
253 | LCD | mae rei yn canu wedyn efo ElisaCS yn [/] (.) yn y MunicipalS . |
| | maebe.V.3S.PRES reisome.PRON+SM ynPRT canusing.V.INFIN wedynafterwards.ADV efowith.PREP Elisaname ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF Municipalname . |
| | then some sing with Elisa in the Municipal |
255 | LCD | yn UniversitarioS . |
| | ynin.PREP Universitarioname . |
| | in University |
261 | SUS | ti (we)di gweld nhw (y)n pasio neu +..? |
| | tiyou.PRON.2S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT pasiopass.V.INFIN neuor.CONJ ? |
| | have you seen them passing or...? |
268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ clywoddhear.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ddim_ondonly.ADV+SM niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
268 | LCD | mae (y)n siŵr clywodd o ddim_ond ni (ei)n dwy sy (y)n siarad . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ clywoddhear.V.3S.PAST ohe.PRON.M.3S ddim_ondonly.ADV+SM niwe.PRON.1P einour.ADJ.POSS.1P dwytwo.NUM.F sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT siaradtalk.V.INFIN . |
| | I'm sure he heard nothing more than us two talking |
269 | SUS | wyt ti (y)n weld tu ôl i ti fan (y)na rŵan ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM tuside.N.M.SG ôlrear.ADJ ito.PREP tiyou.PRON.2S fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV rŵannow.ADV ? |
| | you see behind you there now? |
270 | SUS | lluniau uh (.) PalomaCS yn yr +... |
| | lluniaupictures.N.M.PL uher.IM Palomaname ynin.PREP yrthe.DET.DEF . |
| | pictures of Paloma in the... |
272 | SUS | +, yn y papur . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG . |
| | ...in the paper |
273 | SUS | yn y papur newydd . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ . |
| | in the newspaper |
290 | SUS | bydd hi (y)n cael wyth uh y gaea nesa (y)ma . |
| | byddbe.V.3S.FUT hishe.PRON.F.3S ynPRT caelget.V.INFIN wytheight.NUM uher.IM ythe.DET.DEF gaeawinter.N.M.SG nesanext.ADJ.SUP ymahere.ADV . |
| | she'll turn 8 this next winter |
292 | LCD | ydy hi (y)n mynd i (y)r ysgol yr hendre ? |
| | ydybe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG yrthe.DET.DEF hendreold_town.N.F.SG ? |
| | does she go to Hendre school? |
300 | SUS | a mae yr un bach lleia yn dal ymlaen . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM bachsmall.ADJ lleiasmallest.ADJ.[or].least.ADJ ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | and the youngest little one is keeping on |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
302 | SUS | na na mae (y)r llall yn [/] &d uh yn (.) dechrau (y)r ysgol yn &h ysgol cincoS . |
| | nano.ADV naPRT.NEG maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT uher.IM ynPRT dechraubegin.V.INFIN yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT ysgolschool.N.F.SG cincofive.NUM . |
| | no, the other one's starting school at Five school (Escuela 5) |
303 | LCD | ohCS RobertoCS wyt ti (y)n deud ? |
| | ohoh.IM Robertoname wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT deudsay.V.INFIN ? |
| | oh, Roberto, you mean? |
306 | SUS | CristaCS nawr a VanesaCS sy (y)n dal ymlaen . |
| | Cristaname nawrnow.ADV aand.CONJ Vanesaname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | Crista and Vanesa are now carrying on |
320 | SUS | a <wnaethon nhw> [//] (..) xxx nhw yma drwy (y)r [/] uh (.) yr dydd Gwener i_gyd yn (.) cysgu fan hyn . |
| | aand.CONJ wnaethondo.V.3P.PAST+SM nhwthey.PRON.3P nhwthey.PRON.3P ymahere.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF uher.IM yrthe.DET.DEF dyddday.N.M.SG GwenerFriday.N.F.SG i_gydall.ADJ ynPRT cysgusleep.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and they [...] here all of Friday, sleeping here |
340 | SUS | tu ôl uh (.) yn agos i +/. |
| | tuside.N.M.SG ôlrear.ADJ uher.IM ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP . |
| | behind, near the... |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | near the window, selling food |
344 | SUS | yn agos i (y)r ffenest yn gwerthu (.) bwyd . |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF ffenestwindow.N.F.SG ynPRT gwerthusell.V.INFIN bwydfood.N.M.SG . |
| | near the window, selling food |
351 | LCD | ond be oedd hi (y)n wneud ? |
| | ondbut.CONJ bewhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ? |
| | but what was she doing? |
352 | SUS | oedd hi (y)n gwerthu ticedi . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gwerthusell.V.INFIN ticediticket.N.F.PL . |
| | she was selling tickets |
358 | SUS | yn agos i (y)r uh +/. |
| | ynPRT agosnear.ADJ ito.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | close to the... |
364 | LCD | o(edde)t ti (y)n gwerthu mêl ? |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT gwerthusell.V.INFIN mêlhoney.N.M.SG ? |
| | were you selling honey? |
365 | SUS | na na dim yn y FeriaS enS elS teatroS . |
| | nano.ADV nano.ADV dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF Ferianame enin.PREP elthe.DET.DEF.M.SG teatrotheatre.N.M.SG . |
| | no, not in the fair, in the theatre |
367 | LCD | +< ahCS yn y teatroS ! |
| | ahah.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF teatrotheatre.N.M.SG ! |
| | ah, in the theatre! |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teatrotheatre.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | how would you say theatre in Welsh? |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teatrotheatre.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | how would you say theatre in Welsh? |
371 | SUS | uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud [///] uh ffordd (ba)set ti (y)n wneud teatroS ["] (y)n Cymraeg ? |
| | uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fforddway.N.F.SG basetbe.V.2S.PLUPERF tiyou.PRON.2S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM teatrotheatre.N.M.SG ynin.PREP CymraegWelsh.N.F.SG ? |
| | how would you say theatre in Welsh? |
380 | LCD | yn wneud uh (.) fel bachgen <i weld> [?] ar_gyfer +... |
| | ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM fellike.CONJ bachgenboy.N.M.SG ito.PREP weldsee.V.INFIN+SM ar_gyferfor.PREP . |
| | doing, er, like a boy to look at, for... |
383 | LCD | um (.) mae (y)n dyn reit fawr . |
| | umum.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT dynman.N.M.SG reitquite.ADV fawrbig.ADJ+SM . |
| | um, she was a very big man! |
391 | LCD | oedd <o (we)di> [//] uh hi (we)di roid uh siwt MarcoCS [/] MarcoCS (.) yn y Parque_EgresadosCS . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S wediafter.PREP uher.IM hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP roidgive.V.INFIN+SM uher.IM siwtsuit.N.F.SG Marconame Marconame ynin.PREP ythe.DET.DEF Parque_Egresadosname . |
| | she'd put Marco's suit in the Parque Egresados |
397 | SUS | oedd o (y)n hen bachgen boliog iawn . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT henold.ADJ bachgenboy.N.M.SG boliogcorpulent.ADJ iawnvery.ADV . |
| | he was a very fat old boy |
403 | SUS | buodd hwnna ddim yn neis ? |
| | buoddbe.V.3S.PAST hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ddimnot.ADV+SM ynPRT neisnice.ADJ ? |
| | was that not nice? |
404 | LCD | ia oedd o (y)n +... |
| | iayes.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | yes it was... |
409 | SUS | +< yn debyg i merch oedd o . |
| | ynPRT debygsimilar.ADJ+SM ito.PREP merchgirl.N.F.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S . |
| | it was like a girl's |
410 | SUS | a oedd ei bol yn +... |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF eihis.ADJ.POSS.M.3S bolbelly.N.M.SG ynPRT . |
| | and his tummy was... |
411 | LCD | ++ uh yn ormod . |
| | uher.IM ynPRT ormodtoo_much.QUANT+SM . |
| | er, too much |
412 | SUS | uh ormod a ddim yn y siâp uh +... |
| | uher.IM ormodtoo_much.QUANT+SM aand.CONJ ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF siâpshape.N.M.SG uher.IM . |
| | er, too much, and not in the shape of the... |
414 | SUS | anywayE oedd y lleill yn neis iawn . |
| | anywayanyway.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleillothers.PRON ynPRT neisnice.ADJ iawnvery.ADV . |
| | anyway, the other one was very nice |
416 | LCD | ie oedd(en) nhw (y)n um +... |
| | ieyes.ADV oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT umum.IM . |
| | yes, they were... |
417 | LCD | wel oedden nhw (we)di dysgu y rei côr yn dda i ddeud y gwir . |
| | welwell.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP dysguteach.V.INFIN ythe.DET.DEF reisome.PREQ+SM côrchoir.N.M.SG ynPRT ddagood.ADJ+SM ito.PREP ddeudsay.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF gwirtruth.N.M.SG . |
| | well, they'd learnt the choir ones well, actually |
425 | SUS | i plant uh ba(ch) [//] sy (y)n dechrau ? |
| | ito.PREP plantchild.N.M.PL uher.IM bachsmall.ADJ sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dechraubegin.V.INFIN ? |
| | for little children who are starting? |
427 | LCD | dw i (y)n gwybod beth [/] (.) beth fysai fo yn Sbaene(g) +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT bethwhat.INT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | I know what it would be in Spanish |
427 | LCD | dw i (y)n gwybod beth [/] (.) beth fysai fo yn Sbaene(g) +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT bethwhat.INT fysaifinger.V.3S.IMPERF+SM fohe.PRON.M.3S ynin.PREP SbaenegSpanish.N.F.SG . |
| | I know what it would be in Spanish |
428 | LCD | yn Gymraeg ddim gwybod . |
| | ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ddimnot.ADV+SM gwybodknow.V.INFIN . |
| | in Welsh I don't know |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN ynin.PREP llewhere.INT amfor.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN ynin.PREP llewhere.INT amfor.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN ynin.PREP llewhere.INT amfor.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
430 | LCD | achos maen nhw (y)n siarad llawer <yn lle> [//] am bod nhw yn (.) gwneud llai ti (y)n gweld . |
| | achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT siaradtalk.V.INFIN llawermany.QUAN ynin.PREP llewhere.INT amfor.PREP bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT gwneudmake.V.INFIN llaismaller.ADJ.COMP tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | because they talk a lot because they're doing less you see |
433 | SUS | mae (y)na raid iddyn nhw dysgu siarad hefyd yn (.) blaen a +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV raidnecessity.N.M.SG+SM iddynto_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P dysguteach.V.INFIN siaradtalk.V.INFIN hefydalso.ADV ynPRT blaenplain.ADJ+SM.[or].front.N.M.SG aand.CONJ . |
| | they have to learn to speak plainly too and... |
443 | LCD | <wyt ti> [/] wyt ti nabod y llall yn iawn ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S nabodknow_someone.V.INFIN ythe.DET.DEF llallother.PRON ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | do you know the other one well? |
453 | SUS | oedd o (y)n hogyn drwg i dechrau xxx . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT hogynlad.N.M.SG drwgbad.ADJ ito.PREP dechraubegin.V.INFIN . |
| | he was a naughty boy at first [...] |
457 | LCD | <ond yna arhosodd> [?] xxx hwnna ti (y)n gwybod . |
| | ondbut.CONJ ynathere.ADV arhosoddwait.V.3S.PAST hwnnathat.PRON.DEM.M.SG tiyou.PRON.2S ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | but then that [...] stayed you know |
458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT actioact.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM achosbecause.CONJ . |
| | but he acted well, because... |
458 | LCD | ond oedd o (y)n actio (y)n dda achos +... |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT actioact.V.INFIN ynPRT ddagood.ADJ+SM achosbecause.CONJ . |
| | but he acted well, because... |
465 | LCD | yn dangos reit dda sut [/] uh (..) sut mae uh (..) <rhai bobl o (y)r Ariannin ta beth> [=! laughs] . |
| | ynPRT dangosshow.V.INFIN reitquite.ADV ddagood.ADJ+SM suthow.INT uher.IM suthow.INT maebe.V.3S.PRES uher.IM rhaisome.PREQ boblpeople.N.F.SG+SM oof.PREP yrthe.DET.DEF ArianninArgentina.N.F.SG.PLACE tabe.IM bethwhat.INT . |
| | shows very well how some people from Argentina are anyway |
466 | LCD | a sut mae pobl yn meddwl heddiw (.) yndy ? |
| | aand.CONJ suthow.INT maebe.V.3S.PRES poblpeople.N.F.SG ynPRT meddwlthink.V.INFIN heddiwtoday.ADV yndybe.V.3S.PRES.EMPH ? |
| | and how people think today, right? |
469 | LCD | a beth wyt ti (y)n feddwl am y tywydd (y)ma ? |
| | aand.CONJ bethwhat.INT wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT feddwlthink.V.INFIN+SM amfor.PREP ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ymahere.ADV ? |
| | and what do you think of this weather? |
471 | SUS | dw i (y)n digalon . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT digalondisheartened.ADJ . |
| | I'm down |
473 | SUS | y <mae (y)r> [/] mae (y)r blodau (y)n gael malu a +... |
| | ythat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF blodauflowers.N.M.PL ynPRT gaelget.V.INFIN+SM malugrind.V.INFIN aand.CONJ . |
| | the flowers are getting smashed and... |
474 | LCD | yndy maen nhw (y)n cael eu chwipio (y)n xxx +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P chwipiowhip.V.INFIN ynPRT . |
| | yes, they're getting whipped [...] |
474 | LCD | yndy maen nhw (y)n cael eu chwipio (y)n xxx +/. |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P chwipiowhip.V.INFIN ynPRT . |
| | yes, they're getting whipped [...] |
477 | LCD | a maen nhw (y)n llosgi welaist ti xxx ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT llosgiburn.V.INFIN welaistsee.V.2S.PAST+SM tiyou.PRON.2S ? |
| | and they burn, you see [...]? |
481 | LCD | trio cadw nhw (y)n fyw . |
| | triotry.V.INFIN cadwkeep.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT fywlive.V.INFIN+SM . |
| | try to keep them alive |
482 | SUS | +, tir yn sychu . |
| | tirland.N.M.SG ynPRT sychudry.V.INFIN . |
| | ground drying up |
483 | LCD | ie <mae (y)r> [/] mae (y)r awyr yn sych (..) heblaw hynny . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF awyrsky.N.F.SG ynPRT sychdry.ADJ heblawwithout.PREP hynnythat.PRON.DEM.SP . |
| | yes, the air is dry apart from that |
484 | SUS | a ddoe wnaethon [/] mi wnaethon ni weld rywbeth rhyfedd yn y fferm (.) yn ryw um +//. |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV wnaethondo.V.3P.PAST+SM miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM rhyfeddstrange.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ynin.PREP rywsome.PREQ+SM umum.IM . |
| | and yesterday we saw something strange on the farm, in some, um... |
484 | SUS | a ddoe wnaethon [/] mi wnaethon ni weld rywbeth rhyfedd yn y fferm (.) yn ryw um +//. |
| | aand.CONJ ddoeyesterday.ADV wnaethondo.V.3P.PAST+SM miPRT.AFF wnaethondo.V.3P.PAST+SM niwe.PRON.1P weldsee.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM rhyfeddstrange.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ynin.PREP rywsome.PREQ+SM umum.IM . |
| | and yesterday we saw something strange on the farm, in some, um... |
488 | SUS | oedd (y)na <ryw planhigio(n)> [//] uh ryw (.) beth oedden nhw (y)n licio +//. |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV rywsome.PREQ+SM planhigionplants.N.M.PL uher.IM rywsome.PREQ+SM beththing.N.M.SG+SM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | there were some plants, er, some thing that they liked |
493 | SUS | peiliau ohonyn nhw (.) yn troi xxx <i fwyta nhw> [?] am oriau (y)n fan (yn)a . |
| | peiliaupile.N.F.PL ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT troiturn.V.INFIN ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P amfor.PREP oriauhours.N.F.PL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | loads of them turning [...] to eat them for hours there |
493 | SUS | peiliau ohonyn nhw (.) yn troi xxx <i fwyta nhw> [?] am oriau (y)n fan (yn)a . |
| | peiliaupile.N.F.PL ohonynfrom_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P ynPRT troiturn.V.INFIN ito.PREP fwytaeat.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P amfor.PREP oriauhours.N.F.PL ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV . |
| | loads of them turning [...] to eat them for hours there |
495 | SUS | +< ryw hadyn <oedden nhw (y)n licio> [//] (.) &il uh oedden nhw (y)n (h)offi . |
| | rywsome.PREQ+SM hadynseed.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | some seed that they liked |
495 | SUS | +< ryw hadyn <oedden nhw (y)n licio> [//] (.) &il uh oedden nhw (y)n (h)offi . |
| | rywsome.PREQ+SM hadynseed.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN uher.IM oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hoffilike.V.INFIN . |
| | some seed that they liked |
499 | SUS | &be dan ni ddim yn weld uh +... |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT weldsee.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | we don't see, er... |
504 | SUS | oedden nhw (y)n hedfan yn isel fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT isellow.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they were flying low and... |
504 | SUS | oedden nhw (y)n hedfan yn isel fel (yn)a . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT hedfanfly.V.INFIN ynPRT isellow.ADJ fellike.CONJ ynathere.ADV . |
| | they were flying low and... |
507 | SUS | a maen nhw (y)n teithio wedyn mor bell na ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT teithiotravel.V.INFIN wedynafterwards.ADV morso.ADV bellfar.ADJ+SM nano.ADV ? |
| | and then they travel so far don't they? |
510 | LCD | +< achos mae digon ryfedd achos bod yn gymaint o wynt . |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES digonenough.QUAN ryfeddstrange.ADJ+SM achosbecause.CONJ bodbe.V.INFIN ynPRT gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP wyntwind.N.M.SG+SM . |
| | becasue it's quite strage because there's so much wind |
511 | SUS | buenoS <oedd (y)na> [//] oedd y lle (y)na welson ni (.) braidd yn gaeedig . |
| | buenowell.E oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF lleplace.N.M.SG ynathere.ADV welsonsee.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P braiddrather.ADV ynPRT gaeedigclosed.ADJ+SM . |
| | well, that place we saw was quite enclosed |
513 | SUS | cysgod a ryw hadyn oedden nhw (y)n licio . |
| | cysgodshadow.N.M.SG aand.CONJ rywsome.PREQ+SM hadynseed.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | shade, and some seed they liked |
515 | LCD | ie dw i (ddi)m yn gwybod os maen nhw +//. |
| | ieyes.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P . |
| | yes, I don't know whether they... |
516 | LCD | mae rai yn trio deud fydd yr haf fel hyn trwy (y)r haf . |
| | maebe.V.3S.PRES raisome.PRON+SM ynPRT triotry.V.INFIN deudsay.V.INFIN fyddbe.V.3S.FUT+SM yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG fellike.CONJ hynthis.PRON.DEM.SP trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | some are trying to say that the summer will be like this all summer |
517 | LCD | bydd y gwynt oer (y)na (y)n dal . |
| | byddbe.V.3S.FUT ythe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG oercold.ADJ ynathere.ADV ynPRT dalcontinue.V.INFIN . |
| | that cold wind will hold on |
522 | SUS | na beth oedd rywun deud heddiw mae (y)r gwair dim yn tyfu . |
| | nano.ADV bethwhat.INT oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM deudsay.V.INFIN heddiwtoday.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwairhay.N.M.SG dimnot.ADV ynPRT tyfugrow.V.INFIN . |
| | no, what someone was saying today, the grass isn't growing |
524 | LCD | na wrth_gwrs ydy o ddim yn +//. |
| | nano.ADV wrth_gwrsof_course.ADV ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT . |
| | no, of course, it's not... |
529 | LCD | ond bydd o (y)n ddrytach a +... |
| | ondbut.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT ddrytachexpensive.ADJ.COMP+SM aand.CONJ . |
| | but it'll be more expensive and... |
530 | LCD | ac <bydd o (y)n> [//] (.) bydd yr anifeiliaid ddim mor dew . |
| | acand.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF anifeiliaidanimals.N.M.PL ddimnot.ADV+SM morso.ADV dewfat.ADJ+SM . |
| | and the animals won't be so fat |
533 | LCD | a maen nhw (y)n deud bod (y)na +//. |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | and they say there's... |
534 | SUS | mae (y)r (.) tywydd oer (y)ma (y)n dod o (y)r AntártidaS . |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG oercold.ADJ ymahere.ADV ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF AntártidaAntarctica.N.F.SG . |
| | this cold weather is coming from the Antarctic |
536 | SUS | ohCS efallai wneith o basio (y)n fuan &d . |
| | ohoh.IM efallaiperhaps.CONJ wneithdo.V.3S.FUT+SM oof.PREP basiopass.V.INFIN+SM ynPRT fuansoon.ADJ+SM . |
| | oh, maybe it will pass soon |
537 | LCD | ie ond mae (y)n dod â (y)r (.) un ton ac wedyn (.) ton arall . |
| | ieyes.ADV ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP yrthe.DET.DEF unone.NUM tonwave.N.F.SG acand.CONJ wedynafterwards.ADV tonwave.N.F.SG arallother.ADJ . |
| | yes, but it brings one wave and then another |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG ynin.PREP Comodoroname . |
| | because it was snowing in Comodoro |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG ynin.PREP Comodoroname . |
| | because it was snowing in Comodoro |
538 | LCD | achos <oedd hi (y)n uh> [/] (..) oedd hi (y)n uh (.) bwrw eira (.) yn ComodoroCS . |
| | achosbecause.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG ynin.PREP Comodoroname . |
| | because it was snowing in Comodoro |
542 | LCD | wel os na fydd y tywydd yn gwella . |
| | welwell.IM osif.CONJ naPRT.NEG fyddbe.V.3S.FUT+SM ythe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT gwellaimprove.V.INFIN . |
| | well, unless the weather improves |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | ondbut.CONJ efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN etoagain.ADV acand.CONJ ynPRT crasubake.V.INFIN cofiaremember.V.2S.IMPER achosbecause.CONJ . |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
543 | LCD | ond (e)fallai bydd [/] (.) bydd yr haul yn dod eto ac yn crasu cofia achos &m +... |
| | ondbut.CONJ efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT byddbe.V.3S.FUT yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN etoagain.ADV acand.CONJ ynPRT crasubake.V.INFIN cofiaremember.V.2S.IMPER achosbecause.CONJ . |
| | but maybe the sun will come back and bake, remember, because... |
544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | sometimes when it comes out like that it... |
544 | LCD | weithiau pan bydd o (y)n dod allan fel (yn)a mae o (y)n +... |
| | weithiautimes.N.F.PL+SM panwhen.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT . |
| | sometimes when it comes out like that it... |
545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT glywedhear.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM iawnvery.ADV ieyes.ADV . |
| | you can hear it, very hot, right |
545 | LCD | ti (y)n glywed o (y)n boeth iawn ie . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT glywedhear.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT boethhot.ADJ+SM iawnvery.ADV ieyes.ADV . |
| | you can hear it, very hot, right |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
548 | LCD | mae (y)n siŵr bod nhw . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT siŵrsure.ADJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P . |
| | I'm sure they do |
549 | LCD | mae pawb yn [/] (..) yn uh (.) defnyddio het neu roi het ar ei ben . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT uher.IM defnyddiouse.V.INFIN hethat.N.F.SG neuor.CONJ roigive.V.INFIN+SM hethat.N.F.SG aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM . |
| | everyone uses a hat, or puts a hat on their head |
549 | LCD | mae pawb yn [/] (..) yn uh (.) defnyddio het neu roi het ar ei ben . |
| | maebe.V.3S.PRES pawbeveryone.PRON ynPRT ynPRT uher.IM defnyddiouse.V.INFIN hethat.N.F.SG neuor.CONJ roigive.V.INFIN+SM hethat.N.F.SG aron.PREP eihis.ADJ.POSS.M.3S benhead.N.M.SG+SM . |
| | everyone uses a hat, or puts a hat on their head |
550 | LCD | a (..) efallai bod nhw (y)n (..) defnyddio (y)r protectorS . |
| | aand.CONJ efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ynPRT defnyddiouse.V.INFIN yrthe.DET.DEF protectorprotective.ADJ.M.SG . |
| | and maybe they use sun cream |
551 | LCD | dw i (ddi)m yn gwybod . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | I don't know |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN ynPRT arwrough.ADJ+SM prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | because it really burns when they... |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN ynPRT arwrough.ADJ+SM prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | because it really burns when they... |
553 | SUS | achos mae o (y)n llosgi (y)n arw pryd maen nhw yn +/. |
| | achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT llosgiburn.V.INFIN ynPRT arwrough.ADJ+SM prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT . |
| | because it really burns when they... |
558 | LCD | achos ddoe oedden ni (y)n mynd i Tir_HalenCS i (y)r feriaS . |
| | achosbecause.CONJ ddoeyesterday.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP Tir_Halenname ito.PREP yrthe.DET.DEF feriafair.N.F.SG . |
| | because yesterday we were going to Tir Halen, to the fair |
560 | LCD | ac oedd [/] um (.) oedd hi (y)n oer allan . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ allanout.ADV . |
| | and it was cold outside |
562 | LCD | a tu fewn i (y)r car oedd y [/] yr haul trwy (y)r gwyd(ryn) [/] gwydryn yn +/. |
| | aand.CONJ tuside.N.M.SG fewnin.PREP+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF carcar.N.M.SG oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG trwythrough.PREP yrthe.DET.DEF gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG gwydrynpiece_of_glass.N.M.SG ynPRT . |
| | and inside the car the sun through the windscreen was... |
567 | LCD | so oedd car (we)di sefyll am ryw (y)chydig o amser yn yr haul . |
| | soso.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF carcar.N.M.SG wediafter.PREP sefyllstand.V.INFIN amfor.PREP rywsome.PREQ+SM ychydiga_little.QUAN oof.PREP amsertime.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG . |
| | so the car had stood for some time in the sun |
568 | LCD | wel o(eddw)n i (y)n boeth <do wir> [?] . |
| | welwell.IM oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynPRT boethhot.ADJ+SM doroof.N.M.SG+SM wirtrue.ADJ+SM . |
| | well, I was hot, yes indeed |
571 | SUS | maen nhw (y)n boethi gymaint . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT boethiwarm.V.INFIN+SM gymaintso much.ADJ+SM . |
| | they heat up so much |
573 | SUS | maen nhw (y)n bach siŵr (.) <wrth hynna> [?] . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bachsmall.ADJ siŵrsure.ADJ wrthby.PREP hynnathat.PRON.DEM.SP . |
| | they must be small, for that |
577 | LCD | ond (.) dw i (y)n credu bydd raid uh roid uh +... |
| | ondbut.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN byddbe.V.3S.FUT raidnecessity.N.M.SG+SM uher.IM roidgive.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | but i think we'll have to put, er... |
583 | LCD | mae <(y)r asientos@s:spa> [//] yr seddau yn +/. |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF asientosseat.N.M.PL yrthe.DET.DEF seddauseats.N.F.PL ynPRT . |
| | the seats... |
585 | LCD | +, yn llosgi ia . |
| | ynPRT llosgiburn.V.INFIN iayes.ADV . |
| | ...burn, yes |
590 | LCD | &=laugh yn llawn crychau ! |
| | ynPRT llawnfull.ADJ crychauwrinkle.N.M.PL ! |
| | full of wrinkles! |
593 | LCD | ie mae isio (.) gofalu rheina achos <mae (y)n> [//] weithiau maen nhw (y)n gallu troi i rywbeth (..) digon drwg . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG gofalutake_care.V.INFIN rheinathose.PRON achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT weithiautimes.N.F.PL+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN troiturn.V.INFIN ito.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM digonenough.QUAN drwgbad.ADJ . |
| | yes, you have to be careful of those because sometimes they can turn into something pretty bad |
593 | LCD | ie mae isio (.) gofalu rheina achos <mae (y)n> [//] weithiau maen nhw (y)n gallu troi i rywbeth (..) digon drwg . |
| | ieyes.ADV maebe.V.3S.PRES isiowant.N.M.SG gofalutake_care.V.INFIN rheinathose.PRON achosbecause.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT weithiautimes.N.F.PL+SM maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN troiturn.V.INFIN ito.PREP rywbethsomething.N.M.SG+SM digonenough.QUAN drwgbad.ADJ . |
| | yes, you have to be careful of those because sometimes they can turn into something pretty bad |
597 | SUS | <fel oedd gan y> [?] dynes (y)ma oedd yn pasio gynnau . |
| | fellike.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ganwith.PREP ythe.DET.DEF dyneswoman.N.F.SG ymahere.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT pasiopass.V.INFIN gynnaujust_now.ADV . |
| | like the woman had who was passing earlier |
599 | LCD | wel mae BerylCS yn roid uh +... |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES Berylname ynPRT roidgive.V.INFIN+SM uher.IM . |
| | well, Beryl is putting... |
607 | SUS | mae (y)n gofalu ei hunan yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gofalutake_care.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she looks after herself alright |
607 | SUS | mae (y)n gofalu ei hunan yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gofalutake_care.V.INFIN eihis.ADJ.POSS.M.3S hunanself.PRON.SG ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she looks after herself alright |
610 | LCD | mae (y)n meddwl siŵr am SandyCS hefyd . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT meddwlthought.N.M.SG siŵrsure.ADJ amfor.PREP Sandyname hefydalso.ADV . |
| | she's sure to be thinking about Sandy too |
612 | LCD | mae um (.) bachgen MenterCS yn dod pnawn (y)ma (.) i chwarae gyda (y)r plant . |
| | maebe.V.3S.PRES umum.IM bachgenboy.N.M.SG Mentername ynPRT dodcome.V.INFIN pnawnafternoon.N.M.SG ymahere.ADV ito.PREP chwaraeplay.V.INFIN gydawith.PREP yrthe.DET.DEF plantchild.N.M.PL . |
| | the boy from Menter is coming this afternoon to play with the children |
616 | LCD | GeralltCS dw (ddi)m yn gwybod beth . |
| | Geralltname dwbe.V.1S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN bethwhat.INT . |
| | Gerallt I don't know what |
620 | LCD | ti (y)n cofio GwilymCS llynedd ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN Gwilymname llyneddlast year.ADV ? |
| | you remember Gwilym last year? |
622 | LCD | maen nhw (y)n dod i [/] i wneud gweithgareddau (.) xxx (.) allan o (y)r dosbarthiadau . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ito.PREP ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gweithgareddauactivities.N.M.PL allanout.ADV oof.PREP yrthe.DET.DEF dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | they come to do activities [...] outside of lessons |
626 | LCD | tro cynta fydd o (y)n dod heddiw . |
| | troturn.N.M.SG cyntafirst.ORD fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN heddiwtoday.ADV . |
| | he's coming for the first time today |
629 | LCD | bydd o (y)n dod i_fyny (.) i (y)r coleg (..) tua hanner awr wedi chwech . |
| | byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN i_fynyup.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF colegcollege.N.M.SG tuatowards.PREP hannerhalf.N.M.SG awrhour.N.F.SG wediafter.PREP chwechsix.NUM . |
| | he'll be coming up to the college around 6:30 |
638 | LCD | achos fydd o ddim yn dod bob wythnos chwaith . |
| | achosbecause.CONJ fyddbe.V.3S.FUT+SM ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT dodcome.V.INFIN bobeach.PREQ+SM wythnosweek.N.F.SG chwaithneither.ADV . |
| | because he won't be coming every week either |
640 | SUS | ahCS bydd o (y)n dal ymlaen i ddod ? |
| | ahah.IM byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ito.PREP ddodcome.V.INFIN+SM ? |
| | ah, will he keep on coming? |
641 | LCD | ie &iw bydd o (y)n dod unwaith eto (.) siŵr . |
| | ieyes.ADV byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN unwaithonce.ADV etoagain.ADV siŵrsure.ADJ . |
| | yes, he'll come once more, I'm sure |
644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN mismonth.N.M.SG RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | I think he won't be working in December |
644 | LCD | dw i (y)n credu <bod o> [//] bydd o ddim yn gweithio mis Rhagfyr . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN bodbe.V.INFIN ohe.PRON.M.3S byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT gweithiowork.V.INFIN mismonth.N.M.SG RhagfyrDecember.N.M.SG . |
| | I think he won't be working in December |
645 | LCD | efallai bydd o (y)n mynd yn_ôl . |
| | efallaiperhaps.CONJ byddbe.V.3S.FUT ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN yn_ôlback.ADV . |
| | maybe he'll be going back |
647 | LCD | achos (dy)dyn nhw ddim yn dibynnu uh (.) <ar busnes> [//] uh (..) ar dosbarthiadau xxx . |
| | achosbecause.CONJ dydynbe.V.3P.PRES.NEG nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM ynPRT dibynnudepend.V.INFIN uher.IM aron.PREP busnesbusiness.N.MF.SG uher.IM aron.PREP dosbarthiadauclasses.N.M.PL . |
| | because they don't depend on classes [...] |
648 | LCD | maen nhw (y)n gweithio (.) y reolau eraill . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gweithiowork.V.INFIN ythe.DET.DEF reolaurules.N.F.PL+SM eraillothers.PRON . |
| | they work to the other rules |
661 | SUS | yndy mae (y)n brysur . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH maebe.V.3S.PRES ynPRT brysurbusy.ADJ+SM . |
| | yes, she's busy |
662 | SUS | mae (y)n wneud yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's doing fine |
662 | SUS | mae (y)n wneud yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | she's doing fine |
663 | SUS | mae (y)n (.) <reit dof> [?] . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT reitquite.ADV dofcome.V.1S.PRES . |
| | she's very domesticated |
665 | SUS | peroS mae ddim yn uh [///] llygaid hi ddim yn iawn . |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM llygaideyes.N.M.PL hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but her eyes aren't good |
665 | SUS | peroS mae ddim yn uh [///] llygaid hi ddim yn iawn . |
| | perobut.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM llygaideyes.N.M.PL hishe.PRON.F.3S ddimnot.ADV+SM ynPRT iawnOK.ADV . |
| | but her eyes aren't good |
666 | LCD | ohCS dydy (ddi)m gweld yn iawn ? |
| | ohoh.IM dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM gweldsee.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV ? |
| | oh, she can't see properly? |
669 | SUS | dw i (y)n weld am ei hôl hi edrych (.) achos hynna mae o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT weldsee.V.INFIN+SM amfor.PREP eiher.ADJ.POSS.F.3S hôltrack.N.M.SG+H hishe.PRON.F.3S edrychlook.V.INFIN achosbecause.CONJ hynnathat.PRON.DEM.SP maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S . |
| | I look after her to see, because that's what it is |
670 | SUS | pethau ddim yn cael eu glanhau (y)n [//] fel xxx nhw . |
| | pethauthings.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P glanhauclean.V.INFIN ynPRT fellike.CONJ nhwthey.PRON.3P . |
| | things not getting cleaned as they [...] |
670 | SUS | pethau ddim yn cael eu glanhau (y)n [//] fel xxx nhw . |
| | pethauthings.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT caelget.V.INFIN eutheir.ADJ.POSS.3P glanhauclean.V.INFIN ynPRT fellike.CONJ nhwthey.PRON.3P . |
| | things not getting cleaned as they [...] |
671 | LCD | ie wel (..) raid ti edrych uh (.) lle bod hi (y)n (.) sgubo ryw bethau bach <wyt ti> [//] &ds (dy)dy ddim yn gweld . |
| | ieyes.ADV welwell.IM raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S edrychlook.V.INFIN uher.IM llewhere.INT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | yes, well you have to watch so that she doesn't sweep away some little things she doesn't see |
671 | LCD | ie wel (..) raid ti edrych uh (.) lle bod hi (y)n (.) sgubo ryw bethau bach <wyt ti> [//] &ds (dy)dy ddim yn gweld . |
| | ieyes.ADV welwell.IM raidnecessity.N.M.SG+SM tiyou.PRON.2S edrychlook.V.INFIN uher.IM llewhere.INT bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN rywsome.PREQ+SM bethauthings.N.M.PL+SM bachsmall.ADJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S dydybe.V.3S.PRES.NEG ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN . |
| | yes, well you have to watch so that she doesn't sweep away some little things she doesn't see |
675 | LCD | ac oedd hi [///] oedd hithau chwaith ddim yn gweld (.) fawr o ddim . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S oeddbe.V.3S.IMPERF hithaushe.PRON.EMPH.F.3S chwaithneither.ADV ddimnot.ADV+SM ynPRT gweldsee.V.INFIN fawrbig.ADJ+SM oof.PREP ddimnothing.N.M.SG+SM . |
| | and she couldn't see anything much either |
676 | LCD | ac wedyn <oedd hi (y)n uh> [/] (...) oedd hi (y)n (.) sgubo pethau a +... |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN pethauthings.N.M.PL aand.CONJ . |
| | and then she would sweep things away and... |
676 | LCD | ac wedyn <oedd hi (y)n uh> [/] (...) oedd hi (y)n (.) sgubo pethau a +... |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT sgubosweep.V.INFIN pethauthings.N.M.PL aand.CONJ . |
| | and then she would sweep things away and... |
679 | LCD | unwaith wyt ti (y)n gweld un peth unwaith rwyt ti (y)n dechrau edrych wedyn os (y)na rywbeth arall . |
| | unwaithonce.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM peththing.N.M.SG unwaithonce.ADV rwytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dechraubegin.V.INFIN edrychlook.V.INFIN wedynafterwards.ADV osif.CONJ ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | once you see one thing once you start to look then if there's something else |
679 | LCD | unwaith wyt ti (y)n gweld un peth unwaith rwyt ti (y)n dechrau edrych wedyn os (y)na rywbeth arall . |
| | unwaithonce.ADV wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN unone.NUM peththing.N.M.SG unwaithonce.ADV rwytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT dechraubegin.V.INFIN edrychlook.V.INFIN wedynafterwards.ADV osif.CONJ ynathere.ADV rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | once you see one thing once you start to look then if there's something else |
681 | SUS | na na pethau ddim yn gael eu glanhau (.) fel xxx nhw . |
| | nano.ADV nano.ADV pethauthings.N.M.PL ddimnot.ADV+SM ynPRT gaelget.V.INFIN+SM eutheir.ADJ.POSS.3P glanhauclean.V.INFIN fellike.CONJ nhwthey.PRON.3P . |
| | no, things not getting cleaned as they [...] |
683 | LCD | ond ti (y)n gweld (e)fallai bod nhw ddim wedi arfer chwaith (..) efo pethau +... |
| | ondbut.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT gweldsee.V.INFIN efallaiperhaps.CONJ bodbe.V.INFIN nhwthey.PRON.3P ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM wediafter.PREP arferuse.V.INFIN chwaithneither.ADV efowith.PREP pethauthings.N.M.PL . |
| | but you see maybe they're not used to things either... |
684 | SUS | ie a mae (y)n [/] yn anodd gael rywun uh +... |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT anodddifficult.ADJ gaelget.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM uher.IM . |
| | yes, and it's hard to get someone, er... |
684 | SUS | ie a mae (y)n [/] yn anodd gael rywun uh +... |
| | ieyes.ADV aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT ynPRT anodddifficult.ADJ gaelget.V.INFIN+SM rywunsomeone.N.M.SG+SM uher.IM . |
| | yes, and it's hard to get someone, er... |
685 | LCD | ++ sy (y)n <gwybod wneud> [//] (.) gwybod y gwaith . |
| | sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT gwybodknow.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM gwybodknow.V.INFIN ythe.DET.DEF gwaithwork.N.M.SG . |
| | ...who knows the work |
686 | SUS | ie a ti (y)n diodde(f) nhw fewn y tŷ . |
| | ieyes.ADV aand.CONJ tiyou.PRON.2S ynPRT dioddefsuffer.V.INFIN nhwthey.PRON.3P fewnin.PREP+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | yes, and you tolerate them being in the house |
691 | SUS | dim ond wneud nhw achos maen nhw dim yn gallu wneud rywbeth arall . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ondbut.CONJ wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P achosbecause.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P dimnot.ADV ynPRT gallube_able.V.INFIN wneudmake.V.INFIN+SM rywbethsomething.N.M.SG+SM arallother.ADJ . |
| | only doing them because they can't do anything else |
699 | SUS | na na dw i ddim yn ddigon xxx +/. |
| | nano.ADV naPRT.NEG dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT ddigonenough.QUAN+SM . |
| | no, I'm not [...] enough... |
701 | LCD | mae hi (y)n dod . |
| | maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dodcome.V.INFIN . |
| | she's coming |
702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | ynPRT ynin.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | where is it? |
702 | SUS | yn [/] yn lle mae o ? |
| | ynPRT ynin.PREP llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | where is it? |
703 | SUS | yn yr papur newydd siŵr o bod . |
| | ynin.PREP yrthe.DET.DEF papurpaper.N.M.SG newyddnew.ADJ siŵrsure.ADJ ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S bodbe.V.INFIN . |
| | in the newspaper, must be |
705 | LCD | ie glywes i o (.) wel pan oedden nhw (y)n adrodd . |
| | ieyes.ADV glyweshear.V.1G.PAST+SM ito.PREP.[or].I.PRON.1S ohe.PRON.M.3S welwell.IM panwhen.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT adroddrecite.V.INFIN . |
| | yes, I heard it while they were reciting |