119 | SUS | (dy)dy neb xxx yn ei ymyl . |
dydybe.V.3S.PRES.NEG nebanyone.PRON ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S ymyledge.N.F.SG . | ||
no one is [...] next to her | ||
222 | SUS | +< neb o allan ? |
nebanyone.PRON ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S allanout.ADV ? | ||
nobody from out? | ||
547 | SUS | dw i ddim wedi gofyn i neb sy (y)n dod o (y)r hen gwlad (.) os maen nhw (y)n gael uh (.) teimlo (y)r haul yn gry yn fan hyn . |
dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM wediafter.PREP gofynask.V.INFIN ito.PREP nebanyone.PRON sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF henold.ADJ gwladcountry.N.F.SG osif.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gaelget.V.INFIN+SM uher.IM teimlofeel.V.INFIN yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG ynPRT grystrong.ADJ+SM ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . | ||
I haven't asked anyone from the Old Country whether they feel the sun is strong here |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.