72 | SAN | mae (y)n anodd meddwl yn_dydy . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT anodddifficult.ADJ meddwlthink.V.INFIN yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | it's hard to conceive, isn't it |
163 | SAN | na mae pethau (we)di newid lot . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES pethauthings.N.M.PL wediafter.PREP newidchange.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | no, things have changed a lot |
340 | SAN | ahCS fan (y)na mae (y)n byw . |
| | ahah.IM fanplace.N.MF.SG+SM ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT bywlive.V.INFIN . |
| | ah, that's where she lives |
342 | SAN | ond mae (we)di colli gŵr nawr . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP collilose.V.INFIN gŵrman.N.M.SG nawrnow.ADV . |
| | but she's lost her husband now |
343 | SAN | ohCS mae weddw rŵan . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES weddwwidowed.ADJ+SM rŵannow.ADV . |
| | oh, she's a widow now |
411 | SAN | ahCS mae yn neis yn_dydy . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG . |
| | ah, it's nice isn't it |
430 | SAN | ahCS sut mae (y)r tŷ yn dod ymlaen ? |
| | ahah.IM suthow.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN ymlaenforward.ADV ? |
| | ah, how is the house coming along? |
438 | SAN | +< mae (y)n dod ymlaen . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN ymlaenforward.ADV . |
| | it's coming along |
445 | SAN | <a mae o> [/] ahCS mae o (y)n neis . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ahah.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and it's nice |
445 | SAN | <a mae o> [/] ahCS mae o (y)n neis . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ahah.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ . |
| | and it's nice |
468 | SAN | +< ohCS mae (y)n neis bod (y)na waith . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ bodbe.V.INFIN ynathere.ADV waithwork.N.F.SG+SM . |
| | oh it's nice that there is work |
469 | SAN | mae hynna bwysig . |
| | maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP bwysigimportant.ADJ+SM . |
| | that's important |
484 | SAN | wel yn gweddill y wlad mae (y)n sych . |
| | welwell.IM ynPRT gweddillremnant.N.M.SG.[or].remainder.N.M.SG ythe.DET.DEF wladcountry.N.F.SG+SM maebe.V.3S.PRES ynPRT sychdry.ADJ . |
| | well in the rest of the country it's dry |
498 | SAN | mae (y)n drist bod dim dŵr . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT dristsad.ADJ+SM bodbe.V.INFIN dimnot.ADV dŵrwater.N.M.SG . |
| | it's sad that there's no water |
510 | SAN | a mae (y)r hwnna wag ydw i meddwl (y)dy o ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hwnnathat.PRON.DEM.M.SG wagempty.ADJ+SM ydwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S meddwlthink.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ? |
| | and that's empty I think, is it? |
512 | SAN | mae (.) wedi gwagu . |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP gwaguempty.V.INFIN . |
| | it's been emptied out |
566 | SAN | oedd dim centralS fel mae <(y)na ni> [?] yn deud i gael felly yr adeg yna ? |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF dimnot.ADV centralcentre.ADJ.M.SG.[or].centre.N.F.SG fellike.CONJ maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN ito.PREP gaelget.V.INFIN+SM fellyso.ADV yrthe.DET.DEF adegtime.N.F.SG ynathere.ADV ? |
| | so there was no central telecom, as we would say, available back then? |
825 | SAN | ond uh (y)chydig o weithiau <mae (y)r> [//] maen nhw (y)n cyrraedd . |
| | ondbut.CONJ uher.IM ychydiga_little.QUAN oof.PREP weithiautimes.N.F.PL+SM maebe.V.3S.PRES yrthat.PRON.REL maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT cyrraeddarrive.V.INFIN . |
| | but few times have they arrived |
843 | SAN | a fel (y)na mae dynion draw yn (.) xxx het . |
| | aand.CONJ fellike.CONJ ynathere.ADV maebe.V.3S.PRES dynionmen.N.M.PL drawyonder.ADV ynPRT hethat.N.F.SG . |
| | and that's how men over there [...] hats |
868 | SAN | a mae hi (y)n byw efo xxx . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT bywlive.V.INFIN efowith.PREP . |
| | and she lives with [...] |
881 | SAN | a mae hi (y)n dal +/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT dalcontinue.V.INFIN . |
| | she's still... |
887 | SAN | ohCS mae hi (y)n adnabyddus iawn . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT adnabyddusfamiliar.ADJ iawnvery.ADV . |
| | oh, she's very well-known |
899 | SAN | mae (we)di wneud gwaith mawr yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG mawrbig.ADJ yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | she's done a great work, hasn't she? |
929 | SAN | ahCS ia sut mae hynna (y)n (.) gweithio ? |
| | ahah.IM iayes.ADV suthow.INT maebe.V.3S.PRES hynnathat.PRON.DEM.SP ynPRT gweithiowork.V.INFIN ? |
| | ah yes, how does that work? |
942 | SAN | &ha a wedyn mae (y)r hanes yn dod allan drwy (y)r lluniau . |
| | aand.CONJ wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN allanout.ADV drwythrough.PREP+SM yrthe.DET.DEF lluniaupictures.N.M.PL . |
| | and then the history comes out through the pictures |
963 | SAN | na mae (y)n ddiddorol . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiddorolinteresting.ADJ+SM . |
| | no, it's interesting |
967 | SAN | a mae plant yn gwrando . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES plantchild.N.M.PL ynPRT gwrandolisten.V.INFIN . |
| | and children listen |
972 | SAN | <mae o> [/] mae o (y)n ffordd syml <o o> [/] o ddangos be (y)dy (y)r efengyl . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fforddway.N.F.SG symlsimple.ADJ oof.PREP ohe.PRON.M.3S oof.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF efengylgospel.N.F.SG . |
| | it's a simple way to show what the gospel is |
972 | SAN | <mae o> [/] mae o (y)n ffordd syml <o o> [/] o ddangos be (y)dy (y)r efengyl . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fforddway.N.F.SG symlsimple.ADJ oof.PREP ohe.PRON.M.3S oof.PREP ddangosshow.V.INFIN+SM bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF efengylgospel.N.F.SG . |
| | it's a simple way to show what the gospel is |
978 | SAN | a mae llawer o blant wedi dod i gredu . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES llawermany.QUAN oof.PREP blantchild.N.M.PL+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ito.PREP gredubelieve.V.INFIN+SM . |
| | and many children have come to faith |
980 | SAN | ar_ôl gymaint o waith mae hithau [?] wedi wneud . |
| | ar_ôlafter.PREP gymaintso much.ADJ+SM oof.PREP waithwork.N.M.SG+SM maebe.V.3S.PRES hithaushe.PRON.EMPH.F.3S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | after so much work that she has done |
988 | SAN | be [/] <be mae> [/] be [/] be mae (y)r BeiblCS yn drio ddeud . |
| | bewhat.INT bewhat.INT maebe.V.3S.PRES bewhat.INT bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Beiblname ynPRT driotry.V.INFIN+SM ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | what the Bible is trying to say |
988 | SAN | be [/] <be mae> [/] be [/] be mae (y)r BeiblCS yn drio ddeud . |
| | bewhat.INT bewhat.INT maebe.V.3S.PRES bewhat.INT bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF Beiblname ynPRT driotry.V.INFIN+SM ddeudsay.V.INFIN+SM . |
| | what the Bible is trying to say |
990 | SAN | +< be [/] be mae (y)n olygu . |
| | bewhat.INT bewhat.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT olyguedit.V.INFIN+SM . |
| | what it means |
991 | SAN | be mae (y)r uh (.) Iesu_Grist wedi wneud droson ni ahCS ia . |
| | bewhat.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF uher.IM Iesu_Gristname wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM drosontranslate.V.1P.PAST+SM.[or].convert.V.1P.PAST+SM niwe.PRON.1P ahah.IM iayes.ADV . |
| | what Jesus Christ has done for us, ah yes |
995 | SAN | na mae (we)di wneud gwaith mawr . |
| | nano.ADV maebe.V.3S.PRES wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM gwaithwork.N.M.SG mawrbig.ADJ . |
| | no, she's done a great work |
997 | SAN | a mae (y)n fyw eto dydy ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT fywlive.V.INFIN+SM etoagain.ADV dydybe.V.3S.PRES.NEG ? |
| | and she's still alive, isn't she? |
1010 | SAN | ahCS yn RosarioCS mae hi . |
| | ahah.IM ynin.PREP Rosarioname maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S . |
| | ah, she's in Rosario |
1014 | SAN | ahCS a mae mwy [//] dim mor oer . |
| | ahah.IM aand.CONJ maebe.V.3S.PRES mwymore.ADJ.COMP dimnot.ADV morso.ADV oercold.ADJ . |
| | ah, and it's more... not so cold |
1016 | SAN | mae (y)r tywydd yn +... |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tywyddweather.N.M.SG ynPRT . |
| | the weather is... |
1021 | SAN | mae EsquelCS gallu bod yn oer yn y Gaeaf . |
| | maebe.V.3S.PRES Esquelname gallube_able.V.INFIN bodbe.V.INFIN ynPRT oercold.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF Gaeafname . |
| | Esquel can be cold in winter |
1041 | SAN | +< lle mae (y)r gwynt yn chwythu . |
| | llewhere.INT maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwyntwind.N.M.SG ynPRT chwythublow.V.INFIN . |
| | where the wind is blowing |
1042 | SAN | mae (y)n gallu effeithio dipyn arnon ni ydy . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT gallube_able.V.INFIN effeithioeffect.V.INFIN dipynlittle_bit.N.M.SG+SM arnonon_us.PREP+PRON.1P niwe.PRON.1P ydybe.V.3S.PRES . |
| | it can affect us quite a bit, yes |
1045 | SAN | mae (y)na broblem ar y llais efo SionedCS . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV broblemproblem.N.MF.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF llaisvoice.N.M.SG efowith.PREP Sionedname . |
| | Sioned has a problem with her voice |
1051 | SAN | &=cough mae rywun yn dueddol o siarad lot . |
| | maebe.V.3S.PRES rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT dueddolbiased.ADJ+SM ofrom.PREP.[or].of.PREP.[or].he.PRON.M.3S siaradtalk.V.INFIN lotlot.QUAN . |
| | one tends to speak a lot |
1056 | SAN | ohCS mae y(n) ddiwrnod eitha(f) braf heddiw . |
| | ohoh.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT ddiwrnodday.N.M.SG+SM eithaffairly.ADV braffine.ADJ heddiwtoday.ADV . |
| | oh, it's quite a nice day today |
1058 | SAN | ond <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n neis . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | but it's nice |
1058 | SAN | ond <mae (y)n> [/] (.) mae (y)n neis . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT maebe.V.3S.PRES ynPRT neisnice.ADJ . |
| | but it's nice |
1061 | SAN | mae (y)r gwres ymlaen hefyd yn_dydy ? |
| | maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF gwreswarmth.N.M.SG ymlaenforward.ADV hefydalso.ADV yn_dydybe.V.3S.PRES.TAG ? |
| | the heating's on as well, isn't it? |