206 | SAN | oedden nhw fod bod adre yn_doedden i wneud helpu ar y ffarm . |
oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P fodbe.V.INFIN+SM bodbe.V.INFIN adrehome.ADV yn_doeddenbe.V.3P.IMPERF.TAG ito.PREP.[or].I.PRON.1S wneudmake.V.INFIN+SM helpuhelp.V.INFIN aron.PREP ythe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . | ||
they were supposed to be at home, weren't they, helping out on the farm | ||
700 | SAN | a dod o (y)r ffarm . |
aand.CONJ dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . | ||
and coming from the farm | ||
701 | SAN | ia dod o (y)r ffarm . |
iayes.ADV dodcome.V.INFIN oof.PREP yrthe.DET.DEF ffarmfarm.N.F.SG . | ||
yes, coming from the farm |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.