1 | SAN | ac yna Rhyd_yr_Indiaid <laS Herrería@s:spa> ["] oedden nhw (y)n galw fo ynde ? |
| | acand.CONJ ynathere.ADV Rhyd_yr_Indiaidname lathe.DET.DEF.F.SG Herreríaname oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT galwcall.V.INFIN fohe.PRON.M.3S yndeisn't_it.IM ? |
| | and then Rhyd yr Indiaid, they called it la Herreria [the blacksmith], right? |
20 | CON | a dw i (y)n cofio (y)r storm unwaith (.) ac oeddwn i yn y ForteCS . |
| | aand.CONJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN yrthe.DET.DEF stormstorm.N.F.SG unwaithonce.ADV acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF Fortename . |
| | and I remember the storm once, and I was in the Forte |
34 | CON | <ac oedd o> [///] ac oedden ni (y)n mynd â [/] (.) â +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP . |
| | and we were taking... |
34 | CON | <ac oedd o> [///] ac oedden ni (y)n mynd â [/] (.) â +... |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP âwith.PREP . |
| | and we were taking... |
107 | CON | ac o(edde)n nhw (we)di cneifio dwy waith ar y ffordd . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP cneifioshear.V.INFIN dwytwo.NUM.F waithtime.N.F.SG+SM aron.PREP ythe.DET.DEF fforddway.N.F.SG . |
| | and they'd sheared them twice on the way |
120 | SAN | ac yn dod o AberdârCS oedd teulu Bob_EdwardsCS tad Edward_EdwardsCS yn dod o AberdârCS hefyd . |
| | acand.CONJ ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Aberdârname oeddbe.V.3S.IMPERF teulufamily.N.M.SG Bob_Edwardsname tadfather.N.M.SG Edward_Edwardsname ynPRT dodcome.V.INFIN ofrom.PREP Aberdârname hefydalso.ADV . |
| | and coming from Aberdare, Bob Edwards's father Edward Edwards' family came from Aberdare as well |
130 | CON | ac cofio (.) John_EvansCS yn [/] (.) yn +//. |
| | acand.CONJ cofioremember.V.INFIN John_Evansname ynPRT ynPRT . |
| | and remembering John Evans... |
141 | CON | +< ac oedd yna bwysau iddo fo ddeud yr hanes efo (y)r [//] y MalacaráCS . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV bwysauweights.N.M.PL+SM iddoto_him.PREP+PRON.M.3S fohe.PRON.M.3S ddeudsay.V.INFIN+SM yrthe.DET.DEF hanesstory.N.M.SG efowith.PREP yrthe.DET.DEF ythe.DET.DEF Malacaráname . |
| | and there was pressure on him to tell the story of Malacará |
260 | CON | ac oedd hi (y)n oer iawn ynddyn nhw . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT oercold.ADJ iawnvery.ADV ynddynin_them.PREP+PRON.3P nhwthey.PRON.3P . |
| | and it was very cold in them |
291 | CON | ac uh wedyn oedd yr (.) calefónS gasCS efo ni yn yr uh (.) bathrwm a (.) hwnna yn dod â pethau gas efo ni wedyn xxx . |
| | acand.CONJ uher.IM wedynafterwards.ADV oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF calefónwater_heater.N.M.SG gasgas.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM bathrwmbathroom.N.M.SG aand.CONJ hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP pethauthings.N.M.PL gasgas.N.M.SG efowith.PREP niwe.PRON.1P wedynafterwards.ADV . |
| | and then we had the gas water heater in the bathroom, and that brought us gas things afterwards [...] |
320 | CON | ac oedd xxx lot o bysgod . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF lotlot.QUAN oof.PREP bysgodfish.N.M.PL+SM . |
| | and there were a lot of fish |
371 | SAN | ac yn yr ysgol yn fan hyn . |
| | acand.CONJ ynin.PREP yrthe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG ynPRT fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP . |
| | and at school here |
536 | CON | ac oedden ni (y)n cerdded allan yn yr haul . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cerddedwalk.V.INFIN allanout.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF haulsun.N.M.SG . |
| | and we were walking outside in the sun |
537 | CON | ac oedden ni wedi cael newyddion o fan hyn <o (y)r> [/] (.) o (y)r AndesCS bod hi (y)n bwrw eira . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P wediafter.PREP caelget.V.INFIN newyddionnews.N.M.PL oof.PREP fanplace.N.MF.SG+SM hynthis.ADJ.DEM.SP oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF Andesname bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynPRT bwrwstrike.V.INFIN eirasnow.N.M.SG . |
| | and we'd had news from here, from the Andes, that it was snowing |
555 | SAN | ac <oedd (y)na ddim> [/] um (.) oedd (y)na ddim nymbar (.) i roid lawr . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM umum.IM oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV ddimnot.ADV+SM nymbarnumber.N.M.SG ito.PREP roidgive.V.INFIN+SM lawrdown.ADV . |
| | and there was no number to put down |
571 | CON | ac oedd teliffon efo &de +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF teliffontelephone.N.M.SG efowith.PREP . |
| | and they had a telephone at... |
581 | CON | ac oedd teliffon yn y tŷ . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF teliffontelephone.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | and there was a phone in the house |
603 | CON | ac oedd rywun yn [/] &n yn marcio un nymbar . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF rywunsomeone.N.M.SG+SM ynPRT ynPRT marciomark.V.INFIN unone.NUM nymbarnumber.N.M.SG . |
| | and someone would mark one number |
611 | CON | ac o(edde)n nhw (y)n gwybod hanes y dre i_gyd xxx . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT gwybodknow.V.INFIN hanesstory.N.M.SG ythe.DET.DEF dretown.N.F.SG+SM i_gydall.ADJ . |
| | and they knew all the story of the town |
631 | SAN | ac oedden nhw (y)n canol (.) busnes y teliffon . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT canolmiddle.N.M.SG busnesbusiness.N.MF.SG ythe.DET.DEF teliffontelephone.N.M.SG . |
| | and they were in the middle of the telephone business |
646 | CON | ac o(edde)n ni (y)n cwrdd â (ei)n gilydd yn y tŷ uh misus JonesCS . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT cwrddmeet.V.INFIN âwith.PREP einour.ADJ.POSS.1P gilyddother.N.M.SG+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG uher.IM misusMrs.N.F.SG Jonesname . |
| | and we used to meet together at Mrs Jones's house |
680 | CON | <ac yn y> [//] ac oedden nhw (y)n dod yn y bore (.) pan oedd dy fam yn ehCS (.) dy fam a anti JudithCS a xxx a dod â twrci (e)fo nhw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ynPRT eheh.IM dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Judithname aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN âwith.PREP twrciturkey.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and they used to come in the morning when your mother and Aunt Judith and [...], and bringing a turkey with them |
680 | CON | <ac yn y> [//] ac oedden nhw (y)n dod yn y bore (.) pan oedd dy fam yn ehCS (.) dy fam a anti JudithCS a xxx a dod â twrci (e)fo nhw . |
| | acand.CONJ ynin.PREP ythe.DET.DEF acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT dodcome.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF boremorning.N.M.SG panwhen.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM ynPRT eheh.IM dyyour.ADJ.POSS.2S fammother.N.F.SG+SM aand.CONJ antiaunt.N.F.SG Judithname aand.CONJ aand.CONJ dodcome.V.INFIN âwith.PREP twrciturkey.N.M.SG efowith.PREP nhwthey.PRON.3P . |
| | and they used to come in the morning when your mother and Aunt Judith and [...], and bringing a turkey with them |
687 | CON | ac oeddet ti (y)n bedwar . |
| | acand.CONJ oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT bedwarfour.NUM.M+SM . |
| | and you were four |
708 | CON | +< ac um mynd i (y)r estanciaS nes ymlaen . |
| | acand.CONJ umum.IM myndgo.V.INFIN ito.PREP yrthe.DET.DEF estanciafarm.N.F.SG nesnearer.ADJ.COMP ymlaenforward.ADV . |
| | and um, going to the farm nearby |
723 | CON | ac o(eddw)n i yn y brys (.) <wedi rhoid y> [/] (.) wedi rhoid um pwdin reis +/. |
| | acand.CONJ oeddwnbe.V.1S.IMPERF iI.PRON.1S ynin.PREP ythe.DET.DEF bryshaste.N.M.SG wediafter.PREP rhoidgive.V.INFIN ythe.DET.DEF wediafter.PREP rhoidgive.V.INFIN umum.IM pwdinpudding.N.M.SG reisrice.N.M.SG . |
| | and I was in a hurry, after putting some rice pudding... |
737 | CON | ac oedd o (y)n dod â pum litr o laeth i (y)r tŷ bob dydd . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ohe.PRON.M.3S ynPRT dodcome.V.INFIN âwith.PREP pumfive.NUM litrlitre.N.M.SG oof.PREP laethmilk.N.M.SG+SM ito.PREP yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | and he used to bring 5 litres of milk to the house each day |
742 | CON | <ac oedd (y)na> [//] <fu (y)na> [/] fu (y)na un_deg saith un diwrnod . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV fube.V.3S.PAST+SM ynathere.ADV fube.V.3S.PAST+SM ynathere.ADV un_degten.NUM saithseven.NUM unone.NUM diwrnodday.N.M.SG . |
| | and there were 17 one day |
743 | CON | ac ehCS xxx . |
| | acand.CONJ eheh.IM . |
| | and eh... |
753 | CON | ac <oedden ni> [//] o(edde)n nhw wedi wneud asadoS . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM asadobarbecue.N.M.SG . |
| | and we... they had prepared a barbecue |
759 | CON | <ac â bob ehCS> [/] ac â bob siort o [/] (.) o ensaladasS a bob pethau . |
| | acand.CONJ âwith.PREP bobeach.PREQ+SM eheh.IM acand.CONJ âwith.PREP bobeach.PREQ+SM siortshort.ADJ oof.PREP oof.PREP ensaladassalad.N.F.PL aand.CONJ bobeach.PREQ+SM pethauthings.N.M.PL . |
| | and with all kinds of salad and everything |
759 | CON | <ac â bob ehCS> [/] ac â bob siort o [/] (.) o ensaladasS a bob pethau . |
| | acand.CONJ âwith.PREP bobeach.PREQ+SM eheh.IM acand.CONJ âwith.PREP bobeach.PREQ+SM siortshort.ADJ oof.PREP oof.PREP ensaladassalad.N.F.PL aand.CONJ bobeach.PREQ+SM pethauthings.N.M.PL . |
| | and with all kinds of salad and everything |
810 | CON | ac oedd hi (y)n gweiddi bod hi wel +/. |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT gweiddishout.V.INFIN bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S welwell.IM . |
| | and she was shouting that it was, well... |
820 | CON | ac wedyn mi ringiodd [?] ata i <bod hi> [/] bod hi wedi gweld o . |
| | acand.CONJ wedynafterwards.ADV miPRT.AFF ringioddring.V.3S.PAST atato_me.PREP+PRON.1S iI.PRON.1S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S bodbe.V.INFIN hishe.PRON.F.3S wediafter.PREP gweldsee.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | and then she rang me to [tell me] that she'd seen it |
832 | CON | ac oedden nhw yn deud bod EirigCS fel un o (y)r [/] (.) o (y)r dynion ffermydd y Cymru . |
| | acand.CONJ oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT deudsay.V.INFIN bodbe.V.INFIN Eirigname fellike.CONJ unone.NUM oof.PREP yrthe.DET.DEF oof.PREP yrthe.DET.DEF dynionmen.N.M.PL ffermyddfarms.N.F.PL ythe.DET.DEF CymruWales.N.F.SG.PLACE . |
| | and they were saying that Eirig was like one of the men on the Welsh farms |
854 | CON | ac oedd hi am ryw ugain diwrnod . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S amfor.PREP rywsome.PREQ+SM ugaintwenty.NUM diwrnodday.N.M.SG . |
| | and it was for about 20 days |
970 | SAN | yn gwrando ac yn deall o . |
| | ynPRT gwrandolisten.V.INFIN acand.CONJ ynPRT deallunderstand.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | listen and understand it |
981 | CON | +< ac oedd hi (y)n ehCS [/] (.) yn pregethu xxx ac oedd hi (y)n dangos hwnna i (y)r pobl . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT eheh.IM ynPRT pregethupreach.V.INFIN acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dangosshow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG . |
| | and she was preaching [...] and showing that to people |
981 | CON | +< ac oedd hi (y)n ehCS [/] (.) yn pregethu xxx ac oedd hi (y)n dangos hwnna i (y)r pobl . |
| | acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT eheh.IM ynPRT pregethupreach.V.INFIN acand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S ynPRT dangosshow.V.INFIN hwnnathat.PRON.DEM.M.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF poblpeople.N.F.SG . |
| | and she was preaching [...] and showing that to people |
1003 | SAN | +, cerdded ac yn +..? |
| | cerddedwalk.V.3S.IMPER acand.CONJ ynPRT ? |
| | walking and...? |