199 | ISA | uh@s:cym oedda@s:cym fi@s:cym isio@s:cym &g gofyn@s:cym i@s:cym ti@s:cym (.) os@s:cym (y)dy@s:cym &n CatalinaCS yn@s:cym dal@s:cym i@s:cym fyw@s:cym yn@s:cym +/. |
| | uher.IM oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM isiowant.N.M.SG gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES Catalinaname ynPRT dalstill.ADV ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynPRT . |
| | uh, I wanted to ask you if Catalina still lives in... |
199 | ISA | uh@s:cym oedda@s:cym fi@s:cym isio@s:cym &g gofyn@s:cym i@s:cym ti@s:cym (.) os@s:cym (y)dy@s:cym &n CatalinaCS yn@s:cym dal@s:cym i@s:cym fyw@s:cym yn@s:cym +/. |
| | uher.IM oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM isiowant.N.M.SG gofynask.V.INFIN ito.PREP tiyou.PRON.2S osif.CONJ ydybe.V.3S.PRES Catalinaname ynPRT dalstill.ADV ito.PREP fywlive.V.INFIN+SM ynPRT . |
| | uh, I wanted to ask you if Catalina still lives in... |
201 | ISA | +, yn lan y môr ? |
| | ynPRT lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG ? |
| | on the coast? |
206 | ISA | +< <a maen nhw> [/] (.) a maen nhw (y)n (..) meddwl sefyll fan (a)cw neu [?] +..? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT meddwlthink.V.INFIN sefyllstand.V.INFIN fanplace.N.MF.SG+SM acwover there.ADV neuor.CONJ ? |
| | and are they thinking of staying over there or..? |
207 | LIN | +< na maen nhw wrthi yn uh um wneud y tŷ . |
| | nano.ADV maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P wrthito_her.PREP+PRON.F.3S ynPRT uher.IM umum.IM wneudmake.V.INFIN+SM ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | no, they're busy doing the house. |
210 | LIN | yn y fferm . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG . |
| | on the farm. |
211 | ISA | ahCS yn@s:cym y@s:cym fferm@s:cym ? |
| | ahah.IM ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ? |
| | ah, on the farm? |
212 | LIN | yn y fferm ia . |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG iayes.ADV . |
| | on the farm, yes. |
216 | LIN | ond@s:cym uh@s:cym dw@s:cym i@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym gwybod@s:cym <lle@s:cym mae@s:cym (y)n@s:cym mynd@s:cym i@s:cym> [//] (.) fasai@s:cym hi@s:cym (y)n@s:cym <fyw@s:cym yn@s:cym yr@s:cym> [//] ehCS newid@s:cym y@s:cym tŷ@s:cym . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | but I don't know where she's going to... whether she'd live in the, er, change the house. |
216 | LIN | ond@s:cym uh@s:cym dw@s:cym i@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym gwybod@s:cym <lle@s:cym mae@s:cym (y)n@s:cym mynd@s:cym i@s:cym> [//] (.) fasai@s:cym hi@s:cym (y)n@s:cym <fyw@s:cym yn@s:cym yr@s:cym> [//] ehCS newid@s:cym y@s:cym tŷ@s:cym . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | but I don't know where she's going to... whether she'd live in the, er, change the house. |
216 | LIN | ond@s:cym uh@s:cym dw@s:cym i@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym gwybod@s:cym <lle@s:cym mae@s:cym (y)n@s:cym mynd@s:cym i@s:cym> [//] (.) fasai@s:cym hi@s:cym (y)n@s:cym <fyw@s:cym yn@s:cym yr@s:cym> [//] ehCS newid@s:cym y@s:cym tŷ@s:cym . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | but I don't know where she's going to... whether she'd live in the, er, change the house. |
216 | LIN | ond@s:cym uh@s:cym dw@s:cym i@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym gwybod@s:cym <lle@s:cym mae@s:cym (y)n@s:cym mynd@s:cym i@s:cym> [//] (.) fasai@s:cym hi@s:cym (y)n@s:cym <fyw@s:cym yn@s:cym yr@s:cym> [//] ehCS newid@s:cym y@s:cym tŷ@s:cym . |
| | ondbut.CONJ uher.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ddimnot.ADV+SM ynPRT gwybodknow.V.INFIN llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP fasaibe.V.3S.PLUPERF+SM hishe.PRON.F.3S ynPRT fywlive.V.INFIN+SM ynin.PREP yrthe.DET.DEF eheh.IM newidchange.V.INFIN ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | but I don't know where she's going to... whether she'd live in the, er, change the house. |
217 | LIN | mae o (y)n fach iawn iddi fyw efo babi yn [/] yn glan y môr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV iddito_her.PREP+PRON.F.3S fywlive.V.INFIN+SM efowith.PREP babibaby.N.MF.SG ynPRT ynPRT glanshore.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | it's very small for her to live with a baby on the coast. |
217 | LIN | mae o (y)n fach iawn iddi fyw efo babi yn [/] yn glan y môr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV iddito_her.PREP+PRON.F.3S fywlive.V.INFIN+SM efowith.PREP babibaby.N.MF.SG ynPRT ynPRT glanshore.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | it's very small for her to live with a baby on the coast. |
217 | LIN | mae o (y)n fach iawn iddi fyw efo babi yn [/] yn glan y môr . |
| | maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM iawnvery.ADV iddito_her.PREP+PRON.F.3S fywlive.V.INFIN+SM efowith.PREP babibaby.N.MF.SG ynPRT ynPRT glanshore.N.F.SG ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | it's very small for her to live with a baby on the coast. |
219 | ISA | ajáS yn@s:cym [/] yn@s:cym +//. |
| | ajáaha.IM ynPRT ynPRT . |
| | yes, in... |
219 | ISA | ajáS yn@s:cym [/] yn@s:cym +//. |
| | ajáaha.IM ynPRT ynPRT . |
| | yes, in... |
220 | LIN | (dy)na lle mae (y)n fyw nawr . |
| | dynathat_is.ADV llewhere.INT maebe.V.3S.PRES ynPRT fywlive.V.INFIN+SM nawrnow.ADV . |
| | that's where she lives now. |
222 | LIN | yn lan y môr . |
| | ynPRT lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG . |
| | on the coast. |
223 | LIN | a mae uh lan y môr yn hyll [?] . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES uher.IM lanshore.N.F.SG+SM ythe.DET.DEF môrsea.N.M.SG ynPRT hyllugly.ADJ . |
| | and the coast is ugly. |
224 | LIN | mae yn oer . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ . |
| | it's cold. |
225 | LIN | mae yn &f uh damp xxx i hogan fach . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM dampdamp.ADJ+SM ito.PREP hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM . |
| | it's ... damp for a little girl. |
226 | ISA | +< mae (y)n oer hwyrach <i (y)r hog(an)> [/] i (y)r hogan fach . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT oercold.ADJ hwyrachperhaps.ADV ito.PREP yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG ito.PREP yrthe.DET.DEF hogangirl.N.F.SG fachsmall.ADJ+SM . |
| | it might be cold for the little girl. |
229 | ISA | wel mae yr haf yn dod nawr . |
| | welwell.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG ynPRT dodcome.V.INFIN nawrnow.ADV . |
| | well, summer's on its way now. |
231 | ISA | fydd [/] fydd yn braf nawr yn yr haf . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT braffine.ADJ nawrnow.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | it'll be sunny now in the summer. |
231 | ISA | fydd [/] fydd yn braf nawr yn yr haf . |
| | fyddbe.V.3S.FUT+SM fyddbe.V.3S.FUT+SM ynPRT braffine.ADJ nawrnow.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF hafsummer.N.M.SG . |
| | it'll be sunny now in the summer. |
232 | LIN | um ond uh mae (y)r tŷ yn dal ymlaen yn iawn ia . |
| | umum.IM ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT iawnOK.ADV iayes.ADV . |
| | um, but the house is coming along fine, yes. |
232 | LIN | um ond uh mae (y)r tŷ yn dal ymlaen yn iawn ia . |
| | umum.IM ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG ynPRT dalcontinue.V.INFIN ymlaenforward.ADV ynPRT iawnOK.ADV iayes.ADV . |
| | um, but the house is coming along fine, yes. |
236 | ISA | fel dan ni (y)n deud um +... |
| | fellike.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN umum.IM . |
| | like we say, um... |
240 | ISA | be@s:cym ydy@s:cym fuerza yn@s:cym Gymraeg@s:cym ? |
| | bewhat.INT ydybe.V.3S.PRES fuerzastrength.N.F.SG ynin.PREP GymraegWelsh.N.F.SG+SM ? |
| | what is exertion in Welsh? |
244 | ISA | est ti rywle efo mam yn y car ? |
| | estgo.V.2S.PAST tiyou.PRON.2S rywlesomewhere.N.M.SG+SM efowith.PREP mammother.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF carcar.N.M.SG ? |
| | did you go anywhere with Mam in the car? |
245 | ISA | yn y +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the... |
246 | LIN | na dw i wedi pasio diwrnod uh teulu yn y fferm ddoe . |
| | nano.ADV dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP pasiopass.V.INFIN diwrnodday.N.M.SG uher.IM teulufamily.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG ddoeyesterday.ADV . |
| | no, I spent a day [with the] family on the farm yesterday. |
248 | LIN | fel dan ni yn arfer ni gyd . |
| | fellike.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT arferuse.V.INFIN niwe.PRON.1P gydjoint.ADJ+SM . |
| | like we're all used do. |
249 | ISA | +< dydd Sul yn xxx +... |
| | dyddday.N.M.SG SulSunday.N.M.SG ynPRT . |
| | Sunday in [...]... |
253 | ISA | plant &=laugh (.) yn rhedeg &=laugh . |
| | plantchild.N.M.PL ynPRT rhedegrun.V.INFIN . |
| | children running. |
259 | LIN | oedden@s:cym ni@s:cym (y)n@s:cym [/] yn@s:cym (.) wneud@s:cym um@s:cym (..) rhyw@s:cym fath@s:cym o@s:cym feastE . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM rhywsome.PREQ fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP feastfeast.N.SG . |
| | we were doing a sort of feast. |
259 | LIN | oedden@s:cym ni@s:cym (y)n@s:cym [/] yn@s:cym (.) wneud@s:cym um@s:cym (..) rhyw@s:cym fath@s:cym o@s:cym feastE . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM umum.IM rhywsome.PREQ fathtype.N.F.SG+SM oof.PREP feastfeast.N.SG . |
| | we were doing a sort of feast. |
262 | ISA | ahCS bob@s:cym amser@s:cym yn@s:cym wneud@s:cym asado fo@s:cym [?] . |
| | ahah.IM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM asadobarbecue.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . |
| | ah, he always does a barbecue, him. |
266 | LIN | mae rhai yn wneud +... |
| | maebe.V.3S.PRES rhaisome.PRON ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM . |
| | some do... |
267 | ISA | +< fo sy (y)n (.) cwcio ? |
| | fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN ? |
| | is it him who cooks? |
268 | LIN | AndrésCS a@s:cym xxx sydd@s:cym yn@s:cym cwcio@s:cym hefyd@s:cym . |
| | Andrésname aand.CONJ syddbe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN hefydalso.ADV . |
| | Andrés and [...] cook too. |
270 | LIN | ond@s:cym ehCS RobertoCS sy@s:cym (y)n@s:cym cwcio@s:cym pryd@s:cym mae@s:cym o@s:cym adre@s:cym . |
| | ondbut.CONJ eheh.IM Robertoname sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S adrehome.ADV . |
| | but, eh, Roberto's the one who cooks when he's at home. |
292 | ISA | oedden nhw (y)n blasus i_gyd . |
| | oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT blasustasty.ADJ i_gydall.ADJ . |
| | they were all delicious. |
297 | LIN | mae (y)na um amryw o bethau wedi (.) dod yn iawn . |
| | maebe.V.3S.PRES ynathere.ADV umum.IM amrywseveral.PREQ oof.PREP bethauthings.N.M.PL+SM wediafter.PREP dodcome.V.INFIN ynPRT iawnOK.ADV . |
| | a number of things came along well. |
299 | LIN | ond uh mae o (y)n mynd i bod yn well blwyddyn nesaf . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | but it's going to be better next year. |
299 | LIN | ond uh mae o (y)n mynd i bod yn well blwyddyn nesaf . |
| | ondbut.CONJ uher.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP bodbe.V.INFIN ynPRT wellbetter.ADJ.COMP+SM blwyddynyear.N.F.SG nesafnext.ADJ.SUP . |
| | but it's going to be better next year. |
305 | ISA | uh siarad yn Sbanish nawr &=laugh . |
| | uher.IM siaradtalk.V.INFIN ynin.PREP SbanishSpanish.N.F.SG nawrnow.ADV . |
| | uh, speak in Spanish now. |
416 | ISA | ond mae o dim yn (.) flasus iawn . |
| | ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S dimnot.ADV ynPRT flasustasty.ADJ+SM iawnvery.ADV . |
| | but it's not very tasty. |
417 | LIN | dw [/] dw i (y)n licio fo . |
| | dwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . |
| | I like it. |
418 | ISA | wyt ti (y)n licio tomato ? |
| | wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN tomatotomato.N.M.SG ? |
| | do you like tomato? |
419 | LIN | yndw dw [/] dw i (y)n hoffi o . |
| | yndwbe.V.1S.PRES.EMPH dwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT hoffilike.V.INFIN ohe.PRON.M.3S . |
| | yes, I like it. |
420 | ISA | +< ti (y)n licio nhw [?] gwyrdd . |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT liciolike.V.INFIN nhwthey.PRON.3P gwyrddgreen.ADJ . |
| | so you like them green? |
421 | ISA | tomato gwyrdd dw i (y)n licio . |
| | tomatotomato.N.M.SG gwyrddgreen.ADJ dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN . |
| | I like green tomatoes. |
428 | ISA | ahCS dw@s:cym i@s:cym dim@s:cym yn@s:cym gwybod@s:cym . |
| | ahah.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S dimnot.ADV ynPRT gwybodknow.V.INFIN . |
| | ah, I don't know. |
434 | ISA | na@s:cym yn@s:cym licio@s:cym sí . |
| | nano.ADV ynPRT liciolike.V.INFIN síyes.ADV . |
| | no, do like, yes. |
439 | ISA | wel dach chi (y)n lwcus . |
| | welwell.IM dachbe.V.2P.PRES chiyou.PRON.2P ynPRT lwcuslucky.ADJ . |
| | well, you're lucky. |
441 | LIN | dan ni (y)n cael grêps i wneud jam . |
| | danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN grêpsgrapes.N.M.SG ito.PREP wneudmake.V.INFIN+SM jamjam.N.M.SG . |
| | we get grapes to make jam. |
442 | ISA | ahCS mae@s:cym o@s:cym (y)n@s:cym trafferth@s:cym yndy@s:cym . |
| | ahah.IM maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT trafferthtrouble.N.MF.SG yndybe.V.3S.PRES.EMPH . |
| | ah, it's a bother, isn't it? |
443 | LIN | trafferthus ond mae o (y)n neis i bwyta dw i (y)n +... |
| | trafferthustroublesome.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP bwytaeat.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | bothersome but it's nice to eat I... |
443 | LIN | trafferthus ond mae o (y)n neis i bwyta dw i (y)n +... |
| | trafferthustroublesome.ADJ ondbut.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT neisnice.ADJ ito.PREP bwytaeat.V.INFIN dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT . |
| | bothersome but it's nice to eat I... |
444 | ISA | a wyt ti (y)n tynnu um (.) y um +... |
| | aand.CONJ wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT tynnudraw.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF umum.IM . |
| | and do you take the, um..? |
445 | LIN | na xxx yli be dw i (y)n xxx uh berwi nhw heb siwgwr . |
| | nano.ADV yliyou_know.IM bewhat.INT dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT uher.IM berwiboil.V.INFIN nhwthey.PRON.3P hebwithout.PREP siwgwrsugar.N.M.SG . |
| | no [...] see, what I do [...] boil them without sugar. |
454 | ISA | a mae o (y)n hawdd xxx ? |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hawddeasy.ADJ ? |
| | and it's easy [...]? |
455 | LIN | yndy yndy maen nhw (y)n codi i_fyny . |
| | yndybe.V.3S.PRES.EMPH yndybe.V.3S.PRES.EMPH maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN i_fynyup.ADV . |
| | yes, yes, they rise. |
456 | ISA | a maen nhw yn codi (y)dy [?] ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT codilift.V.INFIN ydybe.V.3S.PRES ? |
| | and they rise, do they? |
459 | LIN | wedyn [?] mae rhaid bod ychydig bach yn [/] yn chwilio amdani rhaid . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG bodbe.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S rhaidnecessity.N.M.SG . |
| | then a few must be looking for it, surely. |
459 | LIN | wedyn [?] mae rhaid bod ychydig bach yn [/] yn chwilio amdani rhaid . |
| | wedynafterwards.ADV maebe.V.3S.PRES rhaidnecessity.N.M.SG bodbe.V.INFIN ychydiga_little.QUAN bachsmall.ADJ ynPRT ynPRT chwiliosearch.V.INFIN amdanifor_her.PREP+PRON.F.3S rhaidnecessity.N.M.SG . |
| | then a few must be looking for it, surely. |
462 | LIN | si mae@s:cym o@s:cym (y)n@s:cym hawdd@s:cym . |
| | siif.CONJ maebe.V.3S.PRES ohe.PRON.M.3S ynPRT hawddeasy.ADJ . |
| | yes, it's easy. |
468 | LIN | dw i (y)n wneud (r)heina &b +//. |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM rheinathose.PRON . |
| | I make those... |
473 | LIN | dw i wedi wneud uh ers blynyddoedd dw [//] lawer dw i (y)n wneud nhw . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S wediafter.PREP wneudmake.V.INFIN+SM uher.IM erssince.PREP blynyddoeddyears.N.F.PL dwbe.V.1S.PRES lawermany.QUAN+SM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM nhwthey.PRON.3P . |
| | I've been making them for many years. |
474 | LIN | dw i (y)n wneud o . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM ohe.PRON.M.3S . |
| | I make it. |
481 | LIN | a dan ni (y)n uh weld y colled (.) (e)leni . |
| | aand.CONJ danbe.V.1P.PRES niwe.PRON.1P ynPRT uher.IM weldsee.V.INFIN+SM ythat.PRON.REL colledloss.N.MF.SG.[or].lose.V.3S.IMPER elenithis year.ADV . |
| | and we're missing them this year. |
483 | ISA | wedyn ar_ôl (.) &=cough misoedd yn pasio (.) dyna fo . |
| | wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP misoeddmonths.N.M.PL ynPRT pasiopass.V.INFIN dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | then after months have passed, that's it. |
489 | ISA | dw i (y)n gallu symud . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT gallube_able.V.INFIN symudmove.V.INFIN . |
| | I can move. |
494 | LIN | mae (y)n mynd (.) xxx uh fis [/] mis ia . |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT myndgo.V.INFIN uher.IM fismonth.N.M.SG+SM mismonth.N.M.SG iayes.ADV . |
| | she's going to [...] a month, yes. |
495 | ISA | +< (dy)na hi <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n fach <oedden ni (y)n deud> [/] oedden ni (y)n deud . |
| | dynathat_is.ADV hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | that's her, we were saying that she's little. |
495 | ISA | +< (dy)na hi <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n fach <oedden ni (y)n deud> [/] oedden ni (y)n deud . |
| | dynathat_is.ADV hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | that's her, we were saying that she's little. |
495 | ISA | +< (dy)na hi <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n fach <oedden ni (y)n deud> [/] oedden ni (y)n deud . |
| | dynathat_is.ADV hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | that's her, we were saying that she's little. |
495 | ISA | +< (dy)na hi <mae hi (y)n> [/] mae hi (y)n fach <oedden ni (y)n deud> [/] oedden ni (y)n deud . |
| | dynathat_is.ADV hishe.PRON.F.3S maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT fachsmall.ADJ+SM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | that's her, we were saying that she's little. |
496 | LIN | uh xxx mae hi (y)n deud . |
| | uher.IM maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT deudsay.V.INFIN . |
| | uh [...] she says. |
502 | LIN | a mae hi (y)n gofyn bob bore pryd mae hi (y)n codi +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gofynask.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT codilift.V.INFIN . |
| | and she asks every morning when she gets up: |
502 | LIN | a mae hi (y)n gofyn bob bore pryd mae hi (y)n codi +"/. |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT gofynask.V.INFIN bobeach.PREQ+SM boremorning.N.M.SG prydwhen.INT maebe.V.3S.PRES hishe.PRON.F.3S ynPRT codilift.V.INFIN . |
| | and she asks every morning when she gets up: |
505 | LIN | a mae (y)n dod a mae (y)n annwyl efo fi ydy <(y)r un> [/] yr un sydd mwy annwyl efo hi . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT annwyldear.ADJ efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM syddbe.V.3S.PRES.REL mwymore.ADJ.COMP annwyldear.ADJ efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | and she comes and she's a darling with me, the one that's nicer to her. |
505 | LIN | a mae (y)n dod a mae (y)n annwyl efo fi ydy <(y)r un> [/] yr un sydd mwy annwyl efo hi . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT dodcome.V.INFIN aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT annwyldear.ADJ efowith.PREP fiI.PRON.1S+SM ydybe.V.3S.PRES yrthe.DET.DEF unone.NUM yrthe.DET.DEF unone.NUM syddbe.V.3S.PRES.REL mwymore.ADJ.COMP annwyldear.ADJ efowith.PREP hishe.PRON.F.3S . |
| | and she comes and she's a darling with me, the one that's nicer to her. |
506 | LIN | yn uh &re cusanu hi a bopeth . |
| | ynPRT uher.IM cusanukiss.V.INFIN hishe.PRON.F.3S aand.CONJ bopetheverything.N.M.SG+SM . |
| | kissing her and everything. |
508 | LIN | a oedd hi xxx mynd <i rŵm> [//] uh i (y)r bedrŵm a orwedd yn y gwely . |
| | aand.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF hishe.PRON.F.3S myndgo.V.INFIN ito.PREP rŵmroom.N.F.SG uher.IM ito.PREP yrthe.DET.DEF bedrŵmbedroom.N.F.SG aand.CONJ orweddlie_down.V.INFIN+SM ynin.PREP ythe.DET.DEF gwelybed.N.M.SG . |
| | and she would [...] go to the bedroom and lie on the bed. |
509 | LIN | <a mae mae> [/] a mae xxx ddim yn uh gwylltio . |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES maebe.V.3S.PRES aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ddimnot.ADV+SM ynPRT uher.IM gwylltiofly_into a temper.V.INFIN . |
| | and [...] doesn't get angry. |
510 | ISA | a maen nhw (y)n cael y caniatáu efo hi ? |
| | aand.CONJ maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT caelget.V.INFIN ythe.DET.DEF caniatáuallow.V.INFIN efowith.PREP hishe.PRON.F.3S ? |
| | and they get permission with her? |
520 | LIN | mae (y)n hogan bach +... |
| | maebe.V.3S.PRES ynPRT hogangirl.N.F.SG bachsmall.ADJ . |
| | she's a little girl, who's... |
523 | ISA | a mae (y)n uh [/] (..) mae (y)n braidd yn [/] uh yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT braiddrather.ADV ynPRT uher.IM ynPRT . |
| | and she's quite, uh... |
523 | ISA | a mae (y)n uh [/] (..) mae (y)n braidd yn [/] uh yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT braiddrather.ADV ynPRT uher.IM ynPRT . |
| | and she's quite, uh... |
523 | ISA | a mae (y)n uh [/] (..) mae (y)n braidd yn [/] uh yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT braiddrather.ADV ynPRT uher.IM ynPRT . |
| | and she's quite, uh... |
523 | ISA | a mae (y)n uh [/] (..) mae (y)n braidd yn [/] uh yn +... |
| | aand.CONJ maebe.V.3S.PRES ynPRT uher.IM maebe.V.3S.PRES ynPRT braiddrather.ADV ynPRT uher.IM ynPRT . |
| | and she's quite, uh... |
524 | ISA | <be@s:cym sy@s:cym (y)n@s:cym> [///] como se dice (.) caprichosa ? |
| | bewhat.INT sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT comolike.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP dicetell.V.3S.PRES caprichosawayward.ADJ.F.SG ? |
| | how do you say fussy? |
690 | ISA | meddyliwch dada a mam yn y bwrdd (.) a ni (y)n fach . |
| | meddyliwchthink.V.2P.IMPER dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | just think, dad and mum at the table, and us young. |
690 | ISA | meddyliwch dada a mam yn y bwrdd (.) a ni (y)n fach . |
| | meddyliwchthink.V.2P.IMPER dadaDaddy.N.M.SG aand.CONJ mammother.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM . |
| | just think, dad and mum at the table, and us young. |
692 | LIN | a@s:cym ti@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym licio@s:cym y@s:cym pwdin@s:cym chuño ? |
| | aand.CONJ tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN ythe.DET.DEF pwdinpudding.N.M.SG chuñopotato_flour.N.M.SG ? |
| | and you don't like chuño pudding? |
694 | LIN | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | do you remember? |
696 | LIN | oeddet@s:cym ti@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym licio@s:cym (y)r@s:cym pwdin@s:cym chuño . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN yrthe.DET.DEF pwdinpudding.N.M.SG chuñopotato_flour.N.M.SG . |
| | you didn't like the chuño pudding. |
697 | ISA | ajáS oedda@s:cym fi@s:cym ddim@s:cym yn@s:cym licio@s:cym pwdin@s:cym +... |
| | ajáaha.IM oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT liciolike.V.INFIN pwdinpudding.N.M.SG . |
| | yes, I didn't like the [...] pudding. |
698 | LIN | oeddet ti (y)n lluchio fo i (y)r llawr &=laugh . |
| | oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT lluchiothrow.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG . |
| | you would throw it to the floor. |
700 | ISA | oedda fi (y)n +... |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT . |
| | I would... |
703 | ISA | xxx yr un un xxx dw i (y)n credu . |
| | yrthe.DET.DEF unone.NUM unone.NUM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT credubelieve.V.INFIN . |
| | [...] the one [...] I believe. |
706 | ISA | dw i (y)n cofio hi achos oedda fi adre efo ti . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN hishe.PRON.F.3S achosbecause.CONJ oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM adrehome.ADV efowith.PREP tiyou.PRON.2S . |
| | I remember it because I was home with you. |
708 | LIN | dw i (y)n cofio yn [/] yn lân hefyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT ynPRT lânclean.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | I remember well too. |
708 | LIN | dw i (y)n cofio yn [/] yn lân hefyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT ynPRT lânclean.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | I remember well too. |
708 | LIN | dw i (y)n cofio yn [/] yn lân hefyd . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN ynPRT ynPRT lânclean.ADJ+SM hefydalso.ADV . |
| | I remember well too. |
710 | ISA | oedd y [/] (.) y xxx yna (y)n &=moan &=laugh . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ythe.DET.DEF ythe.DET.DEF ynathere.ADV ynPRT . |
| | the [...] was there... |
802 | LIN | <yr fwy> [//] yr cweir fwyaf wnes i cael yn y bywyd (.) efo dada . |
| | yrthe.DET.DEF fwymore.ADJ.COMP+SM yrthe.DET.DEF cweirbeating.N.F.SG fwyafbiggest.ADJ+SM wnesdo.V.1S.PAST+SM iI.PRON.1S caelget.V.INFIN ynin.PREP ythe.DET.DEF bywydlife.N.M.SG efowith.PREP dadaDaddy.N.M.SG . |
| | the biggest slap Dada ever gave me. |
803 | ISA | +< yn y &bi &=laugh +... |
| | ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | in the... |
809 | LIN | oedda fi (y)n gwneud [//] uh codi (y)r uh y sgert yn y ysgol wedyn a yn gweld yr uh &=taps_leg +/. |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwneudmake.V.INFIN uher.IM codilift.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF sgertskirt.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG wedynafterwards.ADV aand.CONJ ynPRT gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I would lift my skirt then in school and see the uh... |
809 | LIN | oedda fi (y)n gwneud [//] uh codi (y)r uh y sgert yn y ysgol wedyn a yn gweld yr uh &=taps_leg +/. |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwneudmake.V.INFIN uher.IM codilift.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF sgertskirt.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG wedynafterwards.ADV aand.CONJ ynPRT gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I would lift my skirt then in school and see the uh... |
809 | LIN | oedda fi (y)n gwneud [//] uh codi (y)r uh y sgert yn y ysgol wedyn a yn gweld yr uh &=taps_leg +/. |
| | oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT gwneudmake.V.INFIN uher.IM codilift.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF sgertskirt.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ysgolschool.N.F.SG wedynafterwards.ADV aand.CONJ ynPRT gweldsee.V.INFIN yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | I would lift my skirt then in school and see the uh... |
811 | LIN | y clais yn yr uh +... |
| | ythe.DET.DEF claisbruise.N.M.SG ynin.PREP yrthe.DET.DEF uher.IM . |
| | the bruise in the uh... |
814 | LIN | uh oedd mam yn roid dipyn i fi . |
| | uher.IM oeddbe.V.3S.IMPERF mammother.N.F.SG ynPRT roidgive.V.INFIN+SM dipynlittle_bit.N.M.SG+SM ito.PREP fiI.PRON.1S+SM . |
| | Mum gave me quite a few. |
815 | LIN | ond oedda fi (y)n hogan ddrwg siŵr . |
| | ondbut.CONJ oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ynPRT hogangirl.N.F.SG ddrwgbad.ADJ+SM siŵrsure.ADJ . |
| | but I was a naughty girl of course. |
817 | ISA | na (.) oedden ni (y)n cael amser uh (..) um (..) gwahanol <yn y> [/] yn y fferm uh . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG uher.IM umum.IM gwahanoldifferent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG uher.IM . |
| | no, we always had a different time on the farm. |
817 | ISA | na (.) oedden ni (y)n cael amser uh (..) um (..) gwahanol <yn y> [/] yn y fferm uh . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG uher.IM umum.IM gwahanoldifferent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG uher.IM . |
| | no, we always had a different time on the farm. |
817 | ISA | na (.) oedden ni (y)n cael amser uh (..) um (..) gwahanol <yn y> [/] yn y fferm uh . |
| | nano.ADV oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN amsertime.N.M.SG uher.IM umum.IM gwahanoldifferent.ADJ ynin.PREP ythe.DET.DEF ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG uher.IM . |
| | no, we always had a different time on the farm. |
818 | LIN | +< dw i (y)n meddwl . |
| | dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT meddwlthink.V.INFIN . |
| | I think. |
820 | ISA | oedden ni (y)n cael hwyl (.) yn y fferm . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG . |
| | we had fun on the farm. |
820 | ISA | oedden ni (y)n cael hwyl (.) yn y fferm . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT caelget.V.INFIN hwylfun.N.F.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF ffermfarm.N.F.SG . |
| | we had fun on the farm. |
822 | ISA | bathio yn yr afon . |
| | bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | bathing in the river. |
825 | ISA | oeddech chi (y)n bathio yn yr afon uh fel plant ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG uher.IM fellike.CONJ plantchild.N.M.PL ? |
| | did you used to bathe in the river, as children? |
825 | ISA | oeddech chi (y)n bathio yn yr afon uh fel plant ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG uher.IM fellike.CONJ plantchild.N.M.PL ? |
| | did you used to bathe in the river, as children? |
828 | LIN | ddim yn lle ni . |
| | ddimnot.ADV+SM.[or].nothing.N.M.SG+SM ynin.PREP llewhere.INT niwe.PRON.1P . |
| | not in our place. |
831 | LIN | oedden ni (y)n mynd i lle xxx i bathio . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP bathiobathe.V.INFIN . |
| | we'd go to x's place to bathe. |
833 | LIN | oedd yr bechgyn fwyaf yn uh edrych ar_ôl ni . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF yrthe.DET.DEF bechgynboys.N.M.PL fwyafbiggest.ADJ+SM ynPRT uher.IM edrychlook.V.INFIN ar_ôlafter.PREP niwe.PRON.1P . |
| | the older boys would look after us. |
835 | LIN | ond na (.) o(edde)n nhw dim yn gadael ni i bathio yn yr afon yn lle ni . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P dimnot.ADV ynPRT gadaelleave.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynin.PREP llewhere.INT niwe.PRON.1P . |
| | but no, they didn't allow us to bathe in the river at our place. |
835 | LIN | ond na (.) o(edde)n nhw dim yn gadael ni i bathio yn yr afon yn lle ni . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P dimnot.ADV ynPRT gadaelleave.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynin.PREP llewhere.INT niwe.PRON.1P . |
| | but no, they didn't allow us to bathe in the river at our place. |
835 | LIN | ond na (.) o(edde)n nhw dim yn gadael ni i bathio yn yr afon yn lle ni . |
| | ondbut.CONJ naPRT.NEG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P dimnot.ADV ynPRT gadaelleave.V.INFIN niwe.PRON.1P ito.PREP bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG ynin.PREP llewhere.INT niwe.PRON.1P . |
| | but no, they didn't allow us to bathe in the river at our place. |
840 | LIN | oedd bechgyn yr [/] uh y cymdogion yn bathio oedden . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF bechgynboys.N.M.PL yrthe.DET.DEF uher.IM ythe.DET.DEF cymdogionneighbours.N.M.PL ynPRT bathiobathe.V.INFIN oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | the neighbours' boys bathed, yes. |
841 | LIN | ond uh oedden ni ddim yn mynd yna . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ddimnot.ADV+SM ynPRT myndgo.V.INFIN ynathere.ADV . |
| | but we didn't go there. |
842 | LIN | xxx yn bathio yn yr afon . |
| | ynPRT bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | [...] bathed in the river. |
842 | LIN | xxx yn bathio yn yr afon . |
| | ynPRT bathiobathe.V.INFIN ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG . |
| | [...] bathed in the river. |
843 | LIN | maen nhw (y)n bathio eto yn yr afon pryd maen nhw yn gallu . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bathiobathe.V.INFIN etoagain.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | they bathe in the river again when they can. |
843 | LIN | maen nhw (y)n bathio eto yn yr afon pryd maen nhw yn gallu . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bathiobathe.V.INFIN etoagain.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | they bathe in the river again when they can. |
843 | LIN | maen nhw (y)n bathio eto yn yr afon pryd maen nhw yn gallu . |
| | maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT bathiobathe.V.INFIN etoagain.ADV ynin.PREP yrthe.DET.DEF afonriver.N.F.SG prydwhen.INT maenbe.V.3P.PRES nhwthey.PRON.3P ynPRT gallube_able.V.INFIN . |
| | they bathe in the river again when they can. |
849 | LIN | ond uh oedden ni (y)n mynd i lle xxx i bathio oedden . |
| | ondbut.CONJ uher.IM oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT myndgo.V.INFIN ito.PREP lleplace.N.M.SG ito.PREP bathiobathe.V.INFIN oeddenbe.V.13P.IMPERF . |
| | but, uh, we would go to x's place to bathe, yes. |
852 | LIN | ond oedd uh wyt ti (y)n cofio oedd yna lot o teuluoedd yn er pryd o(edde)n nhw yn eistedd y bwrdd o(edde)n nhw yn mynd â gwialen bach . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP teuluoeddfamilies.N.M.PL ynPRT erer.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gwialenrod.N.F.SG bachsmall.ADJ . |
| | but there were, uh, do you remember that there were a lot of families who would take a little cane when they sat at the table? |
852 | LIN | ond oedd uh wyt ti (y)n cofio oedd yna lot o teuluoedd yn er pryd o(edde)n nhw yn eistedd y bwrdd o(edde)n nhw yn mynd â gwialen bach . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP teuluoeddfamilies.N.M.PL ynPRT erer.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gwialenrod.N.F.SG bachsmall.ADJ . |
| | but there were, uh, do you remember that there were a lot of families who would take a little cane when they sat at the table? |
852 | LIN | ond oedd uh wyt ti (y)n cofio oedd yna lot o teuluoedd yn er pryd o(edde)n nhw yn eistedd y bwrdd o(edde)n nhw yn mynd â gwialen bach . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP teuluoeddfamilies.N.M.PL ynPRT erer.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gwialenrod.N.F.SG bachsmall.ADJ . |
| | but there were, uh, do you remember that there were a lot of families who would take a little cane when they sat at the table? |
852 | LIN | ond oedd uh wyt ti (y)n cofio oedd yna lot o teuluoedd yn er pryd o(edde)n nhw yn eistedd y bwrdd o(edde)n nhw yn mynd â gwialen bach . |
| | ondbut.CONJ oeddbe.V.3S.IMPERF uher.IM wytbe.V.2S.PRES tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN oeddbe.V.3S.IMPERF ynathere.ADV lotlot.QUAN oof.PREP teuluoeddfamilies.N.M.PL ynPRT erer.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT eisteddsit.V.INFIN ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.3P.IMPERF nhwthey.PRON.3P ynPRT myndgo.V.INFIN âwith.PREP gwialenrod.N.F.SG bachsmall.ADJ . |
| | but there were, uh, do you remember that there were a lot of families who would take a little cane when they sat at the table? |
864 | LIN | a dod â hi fewn a gadael hi yn yr ochr dde mam . |
| | aand.CONJ dodcome.V.INFIN âwith.PREP hishe.PRON.F.3S fewnin.PREP+SM aand.CONJ gadaelleave.V.INFIN hishe.PRON.F.3S ynin.PREP yrthe.DET.DEF ochrside.N.F.SG ddesouth.N.M.SG+SM.[or].right.N.M.SG+SM mammother.N.F.SG . |
| | and bringing it in and leaving it on Mum's right side. |
866 | LIN | +< xxx oedd xxx ddim yn iwsio un yn [/] yn y bwrdd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT iwsiouse.V.INFIN unone.NUM ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] didn't use one at the table. |
866 | LIN | +< xxx oedd xxx ddim yn iwsio un yn [/] yn y bwrdd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT iwsiouse.V.INFIN unone.NUM ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] didn't use one at the table. |
866 | LIN | +< xxx oedd xxx ddim yn iwsio un yn [/] yn y bwrdd . |
| | oeddbe.V.3S.IMPERF ddimnot.ADV+SM ynPRT iwsiouse.V.INFIN unone.NUM ynPRT ynin.PREP ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG . |
| | [...] didn't use one at the table. |
870 | LIN | oedden ni (y)n eistedd pob un yn ei lle . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT eisteddsit.V.INFIN pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S llewhere.INT . |
| | each one of us sat in our places. |
870 | LIN | oedden ni (y)n eistedd pob un yn ei lle . |
| | oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT eisteddsit.V.INFIN pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S llewhere.INT . |
| | each one of us sat in our places. |
874 | LIN | ehCS ehCS SoniaCS oedd@s:cym yn@s:cym fwya@s:cym . |
| | eheh.IM eheh.IM Sonianame oeddbe.V.3S.IMPERF ynPRT fwyabiggest.ADJ.SUP+SM . |
| | eh, Sonia was the biggest. |
876 | ISA | +< yn ail . |
| | ynPRT ailsecond.ORD . |
| | second. |
879 | LIN | ehCS na@s:cym &d fi@s:cym (.) <a@s:cym mam@s:cym (.) yn@s:cym [/] yn@s:cym ochr@s:cym ei@s:cym Mam@s:cym> [//] fi@s:cym yn@s:cym ochr@s:cym Mam@s:cym . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT ynPRT ochrside.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES Mamname fiI.PRON.1S+SM ynPRT ochrside.N.F.SG Mamname . |
| | eh, no, me next to Mum. |
879 | LIN | ehCS na@s:cym &d fi@s:cym (.) <a@s:cym mam@s:cym (.) yn@s:cym [/] yn@s:cym ochr@s:cym ei@s:cym Mam@s:cym> [//] fi@s:cym yn@s:cym ochr@s:cym Mam@s:cym . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT ynPRT ochrside.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES Mamname fiI.PRON.1S+SM ynPRT ochrside.N.F.SG Mamname . |
| | eh, no, me next to Mum. |
879 | LIN | ehCS na@s:cym &d fi@s:cym (.) <a@s:cym mam@s:cym (.) yn@s:cym [/] yn@s:cym ochr@s:cym ei@s:cym Mam@s:cym> [//] fi@s:cym yn@s:cym ochr@s:cym Mam@s:cym . |
| | eheh.IM na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT ynPRT ochrside.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES Mamname fiI.PRON.1S+SM ynPRT ochrside.N.F.SG Mamname . |
| | eh, no, me next to Mum. |
880 | LIN | a oedda fi ddim yn achub o cael +/. |
| | aand.CONJ oeddabe.V.2S.IMPERF fiI.PRON.1S+SM ddimnot.ADV+SM ynPRT achubsave.V.INFIN ohe.PRON.M.3S caelget.V.INFIN . |
| | and I couldn't stop having... [?] |
887 | LIN | xxx i (y)r bwrdd oedden ni (y)n bwyta um xxx pryd oedden ni (y)n fach wedi [//] wnaeth hi llosgi . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bwytaeat.V.INFIN umum.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM wediafter.PREP wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S llosgiburn.V.INFIN . |
| | [...] the table we were eating, um [...] when we were young, it burned down. |
887 | LIN | xxx i (y)r bwrdd oedden ni (y)n bwyta um xxx pryd oedden ni (y)n fach wedi [//] wnaeth hi llosgi . |
| | ito.PREP yrthe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bwytaeat.V.INFIN umum.IM prydwhen.INT oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT fachsmall.ADJ+SM wediafter.PREP wnaethdo.V.3S.PAST+SM hishe.PRON.F.3S llosgiburn.V.INFIN . |
| | [...] the table we were eating, um [...] when we were young, it burned down. |
894 | ISA | ond allan yn y +//. |
| | ondbut.CONJ allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF . |
| | but out in the... |
895 | ISA | dim yn y tŷ . |
| | dimnot.ADV.[or].nothing.N.M.SG ynin.PREP ythe.DET.DEF tŷhouse.N.M.SG . |
| | not in the house. |
898 | ISA | +< oeddech chi (y)n [/] yn [/] yn tynnu um (.) y bwrdd allan yn y Haf ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Hafname ? |
| | would you pull the table out during the summer? |
898 | ISA | +< oeddech chi (y)n [/] yn [/] yn tynnu um (.) y bwrdd allan yn y Haf ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Hafname ? |
| | would you pull the table out during the summer? |
898 | ISA | +< oeddech chi (y)n [/] yn [/] yn tynnu um (.) y bwrdd allan yn y Haf ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Hafname ? |
| | would you pull the table out during the summer? |
898 | ISA | +< oeddech chi (y)n [/] yn [/] yn tynnu um (.) y bwrdd allan yn y Haf ? |
| | oeddechbe.V.2P.IMPERF chiyou.PRON.2P ynPRT ynPRT ynPRT tynnudraw.V.INFIN umum.IM ythe.DET.DEF bwrddtable.N.M.SG allanout.ADV ynin.PREP ythe.DET.DEF Hafname ? |
| | would you pull the table out during the summer? |
902 | LIN | ti (y)n cofio ? |
| | tiyou.PRON.2S ynPRT cofioremember.V.INFIN ? |
| | do you remember? |
903 | ISA | ohCS dw@s:cym i@s:cym (y)n@s:cym cofio@s:cym . |
| | ohoh.IM dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT cofioremember.V.INFIN . |
| | oh, I remember. |
904 | LIN | a oedden ni (y)n xxx mam yn cwcio xxx (dy)na fo . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT mammother.N.F.SG ynPRT cwciocook.V.INFIN dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and we would [...] mum would cook [...] that's it. |
904 | LIN | a oedden ni (y)n xxx mam yn cwcio xxx (dy)na fo . |
| | aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT mammother.N.F.SG ynPRT cwciocook.V.INFIN dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . |
| | and we would [...] mum would cook [...] that's it. |
905 | LIN | a efo bwrdd a oedden ni (y)n bwyta weithiau allan . |
| | aand.CONJ efowith.PREP bwrddtable.N.M.SG aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT bwytaeat.V.INFIN weithiautimes.N.F.PL+SM allanout.ADV . |
| | and with a table and we ate outside sometimes. |