8 | ISA | +< si está en la misma situación +/. |
| | siif.CONJ estábe.V.3S.PRES enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mismasame.ADJ.F.SG situaciónsituation.N.F.SG . |
| | if she's in the same situation. |
43 | ISA | no la conozco ehCS . |
| | nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S conozcomeet.V.1S.PRES eheh.IM . |
| | I don't know her. |
64 | ISA | supiste la reunión que hizo &an [//] Emilia [//] AlbaCS xxx el otro día . |
| | supisteknow.V.2S.PAST lathe.DET.DEF.F.SG reuniónmeeting.N.F.SG quethat.PRON.REL hizodo.V.3S.PAST Emilianame Albaname elthe.DET.DEF.M.SG otroother.ADJ.M.SG díaday.N.M.SG . |
| | did you know [about] the meeting that Emilia, Alba had [...] the other day, yes? |
90 | ISA | estaban (.) la mayor que es CarmenCS . |
| | estabanbe.V.3P.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG mayormain.N.M quethat.PRON.REL esbe.V.3S.PRES Carmenname . |
| | they were... the oldest, which is Carmen. |
99 | ISA | el menor de la familia de GeorgeCS . |
| | elthe.DET.DEF.M.SG menorminor.N.M deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG familiafamily.N.F.SG deof.PREP Georgename . |
| | the youngest of George's family. |
101 | ISA | entonces la diferencia que había entre GeorgeCS y nuestro abuelo y JohnCS . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG diferenciadifference.N.F.SG quethat.PRON.REL habíahave.V.13S.IMPERF entrebetween.PREP Georgename yand.CONJ nuestroour.ADJ.POSS.MF.1P.M.SG abuelograndmother.N.M.SG yand.CONJ Johnname . |
| | so the difference there was between George and our grandfather and John. |
108 | ISA | estaba la hermana mayor . |
| | estababe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG hermanasister.N.F.SG mayormain.ADJ.M.SG . |
| | there was the eldest sister. |
125 | ISA | y ConchitaCS la prima esta que vino de +... |
| | yand.CONJ Conchitaname lathe.DET.DEF.F.SG primacousin.N.F.SG estathis.PRON.DEM.F.SG quethat.PRON.REL vinowine.N.M.SG deof.PREP . |
| | and Conchita, this cousin that came from... |
161 | ISA | a la xxx . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG . |
| | in the [...]. |
178 | ISA | ehCS como seguramente ahí se reunirían este en las (.) tal vez en la capilla donde estuvieran . |
| | eheh.IM comolike.CONJ seguramentesurely.ADV ahíthere.ADV seself.PRON.REFL.MF.3SP reuniríangather.V.3P.COND estethis.PRON.DEM.M.SG enin.PREP lasthe.DET.DEF.F.PL talsuch.ADJ.MF.SG veztime.N.F.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG capillachapel.N.F.SG dondewhere.REL estuvieranbe.V.3P.SUBJ.IMPERF . |
| | eh, like, certainly they met there in the, perhaps in the chapel where they were. |
327 | ISA | para la temporada de cerezas . |
| | parafor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG temporadaseason.N.F.SG deof.PREP cerezascherry.N.F.PL . |
| | for the cherry season. |
341 | ISA | pero nada más que de la altura del árbol . |
| | perobut.CONJ nadanothing.PRON másmore.ADV quethat.CONJ deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG alturaheight.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG árboltree.N.M.SG . |
| | but nothing goes above the height of the tree. |
349 | ISA | y al liberar calor protege la planta . |
| | yand.CONJ alto_the.PREP+DET.DEF.M.SG liberarrelease.V.INFIN calorheat.N.M.SG protegeprotect.V.2S.IMPER.[or].protect.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG plantaplant.N.F.SG . |
| | and by releasing heat it protects the plant. |
351 | ISA | la helada del año pasado que fue negra como dicen . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG heladafrost.N.F.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG añoyear.N.M.SG pasadopast.N.M.SG quethat.PRON.REL fuebe.V.3S.PAST negrablack.ADJ.F.SG.[or].black.N.F.SG comolike.CONJ dicentell.V.3P.PRES . |
| | the frost last year that was black as they said. |
354 | ISA | +< a pesar de haber tirado el agua (.) quemó igual la planta . |
| | ato.PREP pesarweigh.V.INFIN deof.PREP haberhave.V.INFIN tiradothrow.V.PASTPART elthe.DET.DEF.M.SG aguawater.N.F.SG quemóburn.V.3S.PAST igualequal.ADJ.M.SG.[or].equal.ADV lathe.DET.DEF.F.SG plantaplant.N.F.SG . |
| | in spite of drawing the water, which burnt the plant equally. |
376 | ISA | se tiene que estar a veces toda la noche tirando . |
| | seself.PRON.REFL.MF.3SP tienehave.V.3S.PRES quethat.CONJ estarbe.V.INFIN ato.PREP vecestime.N.F.PL todaall.ADJ.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG tirandothrow.V.PRESPART . |
| | sometimes it has to pump all night. |
377 | ISA | y en la chacra de LewisCS también se +... |
| | yand.CONJ enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacrafarm.N.F.SG deof.PREP Lewisname tambiéntoo.ADV sebe.V.2P.IMPER.PRECLITIC . |
| | and Lewis' farm also is... |
378 | ISA | lo poquito de verdura que había (.) frutita de caroso así para la casa manzana no quedó nada . |
| | lothe.DET.DEF.NT.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM deof.PREP verduravegetable.N.F.SG quethat.PRON.REL habíahave.V.13S.IMPERF frutitafruit.N.F.SG.DIM deof.PREP carosostone.N.M.SG asíthus.ADV parafor.PREP lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG manzanaapple.N.F.SG nonot.ADV quedóstay.V.3S.PAST nadanothing.PRON . |
| | the little bit of greenery that had stone fruit (to keep) at home, apple, nothing was left. |
385 | ISA | porque (.) hay familias que no es que vivan de la chacrita . |
| | porquebecause.CONJ haythere_is.V.3S.PRES familiasfamily.N.F.PL quethat.PRON.REL nonot.ADV esbe.V.3S.PRES quethat.CONJ vivanlive.V.3P.SUBJ.PRES deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG chacritafarm.N.F.SG.DIM . |
| | because there are families that, it's not that they live on their farm. |
534 | ISA | y era la época . |
| | yand.CONJ erabe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG épocaperiod.N.F.SG . |
| | and it was the time. |
537 | ISA | la distancia entre hijo . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG distanciadistance.N.F.SG entrebetween.PREP hijoson.N.M.SG . |
| | the distance between the child. |
542 | ISA | no [/] no era la costumbre . |
| | nonot.ADV nonot.ADV erabe.V.13S.IMPERF lathe.DET.DEF.F.SG costumbrehabit.N.F.SG . |
| | it wasn't the custom. |
569 | ISA | +, que (.) es probable que sea el cambio más importante en la vida cuando tenés un hijo (.) porque ya está . |
| | quethat.CONJ esbe.V.3S.PRES probableprospective.ADJ.M.SG quethat.CONJ seabe.V.13S.SUBJ.PRES elthe.DET.DEF.M.SG cambioswitch.N.M.SG másmore.ADV importantemajor.ADJ.SG enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG vidalife.N.F.SG cuandowhen.CONJ tenéshave.V.2S.PRES unone.DET.INDEF.M.SG hijoson.N.M.SG porquebecause.CONJ yaalready.ADV estábe.V.3S.PRES . |
| | that it's probably the most important change in life when you have a child... because it already... |
574 | ISA | y (.) cuando vos tenés claro que va a haber alegrías y preocupaciones y tristezas y trabajo es cuando tomás la cosa un poquito más +... |
| | yand.CONJ cuandowhen.CONJ vosyou.PRON.SUB.2S tenéshave.V.2S.PRES claroof_course.E quethat.CONJ vago.V.3S.PRES ato.PREP haberhave.V.INFIN alegríasjoy.N.F.PL yand.CONJ preocupacionesworry.N.F.PL yand.CONJ tristezassadness.N.F.PL yand.CONJ trabajowork.V.1S.PRES esbe.V.3S.PRES cuandowhen.CONJ tomástake.V.2S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG cosathing.N.F.SG unone.DET.INDEF.M.SG poquitolittle.ADJ.M.SG.DIM másmore.ADV . |
| | and... when you have, of course there's going to be joy and worry and sadness and work, it's when you take the thing a bit more... |
577 | ISA | que la paternidad +//. |
| | quethat.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG paternidadpaternity.N.F.SG . |
| | that parenthood... |
588 | ISA | +< no tanto no porque [/] porque está la tele . |
| | nonot.ADV tantoso_much.ADJ.M.SG nonot.ADV porquebecause.CONJ porquebecause.CONJ estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG teleTV.N.F.SG . |
| | not so much, no, because it's the TV. |
590 | ISA | está la televisión . |
| | estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG televisiónTV.N.F.SG . |
| | the TV is there. |
592 | ISA | +< no yo era más estricta con la comida . |
| | nonot.ADV yoI.PRON.SUB.MF.1S erabe.V.13S.IMPERF másmore.ADV estrictastrict.ADJ.F.SG conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG comidameal.N.F.SG . |
| | no, I was very strict with eating. |
603 | ISA | yo los tenía en la silla . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S losthem.PRON.OBJ.M.3P teníahave.V.13S.IMPERF enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG . |
| | I had them in chairs. |
604 | ISA | &fas la sillita alta si ? |
| | lathe.DET.DEF.F.SG sillitachair.N.F.SG.DIM altahigh.ADJ.F.SG siif.CONJ ? |
| | the high chair, yes? |
607 | ISA | entonces la sillita alta les da una perspectiva de la mesa . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG sillitachair.N.F.SG.DIM altahigh.ADJ.F.SG lesthem.PRON.OBL.MF.23P dagive.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG perspectivaprospect.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mesatable.N.F.SG . |
| | so the high chair gives them a view of the table. |
607 | ISA | entonces la sillita alta les da una perspectiva de la mesa . |
| | entoncesthen.ADV lathe.DET.DEF.F.SG sillitachair.N.F.SG.DIM altahigh.ADJ.F.SG lesthem.PRON.OBL.MF.23P dagive.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG perspectivaprospect.N.F.SG deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG mesatable.N.F.SG . |
| | so the high chair gives them a view of the table. |
610 | ISA | y ahora no tienen la si(lla) yo tengo la silla pero no la quieren usar . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV nonot.ADV tienenhave.V.3P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG perobut.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S quierenwant.V.3P.PRES usaruse.V.INFIN . |
| | and now, I have the chair but they don't want to use it. |
610 | ISA | y ahora no tienen la si(lla) yo tengo la silla pero no la quieren usar . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV nonot.ADV tienenhave.V.3P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG perobut.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S quierenwant.V.3P.PRES usaruse.V.INFIN . |
| | and now, I have the chair but they don't want to use it. |
610 | ISA | y ahora no tienen la si(lla) yo tengo la silla pero no la quieren usar . |
| | yand.CONJ ahoranow.ADV nonot.ADV tienenhave.V.3P.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG yoI.PRON.SUB.MF.1S tengohave.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG perobut.CONJ nonot.ADV laher.PRON.OBJ.F.3S quierenwant.V.3P.PRES usaruse.V.INFIN . |
| | and now, I have the chair but they don't want to use it. |
611 | ISA | entonces están medio parados medio sentados en la silla . |
| | entoncesthen.ADV estánbe.V.3P.PRES mediohalf.ADJ.M.SG paradosunemployed.ADJ.M.PL mediohalf.ADJ.M.SG.[or].half.ADV.[or].middle.N.M.SG.[or].intervene.V.1S.PRES sentadossit.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].sit.V.M.PL.PASTPART enin.PREP lathe.DET.DEF.F.SG sillachair.N.F.SG . |
| | so they're half standing, half sitting in the seat. |
625 | ISA | +< la mayor no ehCS . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG mayormain.ADJ.M.SG.[or].main.N.M nonot.ADV eheh.IM . |
| | not the eldest, eh... |
626 | ISA | la mayor no . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG mayormain.ADJ.M.SG.[or].main.N.M nonot.ADV . |
| | not the eldest. |
627 | ISA | la mayor es una ladyE . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG mayormain.ADJ.M.SG.[or].main.N.M esbe.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG.[or].one.PRON.F.SG.[or].unite.V.13S.SUBJ.PRES ladylady.N.SG . |
| | the eldest is a lady. |
676 | ISA | ellos venían de la escuela . |
| | ellosthey.PRON.SUB.M.3P veníancome.V.3P.IMPERF deof.PREP lathe.DET.DEF.F.SG escuelaschool.N.F.SG . |
| | they'd come from school. |
679 | ISA | la comida fue algo muy disciplinado . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG comidameal.N.F.SG fuebe.V.3S.PAST algosomething.PRON.M.SG muyvery.ADV disciplinadodiscipline.V.PASTPART . |
| | eating was always something that was very disciplined. |
722 | ISA | +< sí no sé no (re)cuerdo la edad . |
| | síyes.ADV nonot.ADV séknow.V.1S.PRES nonot.ADV recuerdorecall.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG edadage.N.F.SG . |
| | yes, I don't know, I don't remember the age. |
744 | ISA | que debe haber sido la única vez . |
| | quethat.CONJ debeowe.V.3S.PRES haberhave.V.INFIN sidobe.V.PASTPART lathe.DET.DEF.F.SG únicaunique.ADJ.F.SG veztime.N.F.SG . |
| | it must've been the only time. |
794 | ISA | pero la otra había empezado . |
| | perobut.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG otraother.PRON.F.SG habíahave.V.13S.IMPERF empezadostart.V.PASTPART . |
| | but the other one had started it. |
914 | ISA | la mesa grande del cegin@s:cym fawr@s:cym no del cegin@s:cym bob@s:cym dydd@s:cym . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG mesatable.N.F.SG grandelarge.ADJ.M.SG delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG ceginkitchen.N.F.SG fawrbig.ADJ+SM nonot.ADV delof_the.PREP+DET.DEF.M.SG ceginkitchen.N.F.SG bobeach.PREQ+SM dyddday.N.M.SG . |
| | the big table in the big kitchen, you know, the everyday kitchen. |
922 | ISA | yo no recuerdo si a la noche comeríamos . |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV recuerdorecall.V.1S.PRES siif.CONJ ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG nochenight.N.F.SG comeríamoseat.V.1P.COND . |
| | I don't remember if we'd eat in the evening. |
963 | ISA | pero tengo la de mami en casa . |
| | perobut.CONJ tengohave.V.1S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP mamiMummy.N.F.SG enin.PREP casahouse.N.F.SG . |
| | but I have Mum's at home. |
971 | ISA | viste que esas botellas (.) ehCS en una película el cartero (.) la de NerudaCS . |
| | vistesee.V.2S.PAST quethat.CONJ esasthat.ADJ.DEM.F.PL botellasbottle.N.F.PL eheh.IM enin.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG películamovie.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG carteropostman.N.M.SG lathe.DET.DEF.F.SG deof.PREP Nerudaname . |
| | did you see that those bottle were in a film, the one about the postman by Neruda. |
988 | ISA | BetoCS mi hijo que estuvo en [/] en ChileCS (.) la semana pasada . |
| | Betoname mimy.ADJ.POSS.MF.1S.SG hijoson.N.M.SG quethat.PRON.REL estuvobe.V.3S.PAST enin.PREP enin.PREP Chilename lathe.DET.DEF.F.SG semanaweek.N.F.SG pasadapast.ADJ.F.SG . |
| | my grandson Beto went to Chile last week. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
991 | ISA | y la costa es muy parecida a la costa donde [/] (.) donde está la [/] la casa de NerudaCS la [/] la NegraCS . |
| | yand.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG esbe.V.3S.PRES muyvery.ADV parecidaalike.ADJ.F.SG.[or].seem.V.F.SG.PASTPART ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG costacoast.N.F.SG dondewhere.REL dondewhere.REL estábe.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG casahouse.N.F.SG deof.PREP Nerudaname lathe.DET.DEF.F.SG lathe.DET.DEF.F.SG Negraname . |
| | and the coast is very similar to the coast where Neruda's house is, Isla Negra. |
1011 | ISA | +< o te chocas con la montaña porque [=! laughs] +/. |
| | oor.CONJ teyou.PRON.OBL.MF.2S chocascrash.V.2S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG montañamountain.N.F.SG porquebecause.CONJ . |
| | or you'll bump into the mountains because... |
1024 | ISA | a la sensación . |
| | ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG sensaciónfeeling.N.F.SG . |
| | it feels like it. |
1065 | ISA | +< la montaña . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG montañamountain.N.F.SG . |
| | the mountains. |
1078 | ISA | sería como cuando uno toma la ruta que va de EsquelCS (.) por arriba . |
| | seríabe.V.13S.COND comolike.CONJ cuandowhen.CONJ unoone.PRON.M.SG tomatake.V.2S.IMPER.[or].take.V.3S.PRES lathe.DET.DEF.F.SG rutaroute.N.F.SG quethat.PRON.REL vago.V.3S.PRES deof.PREP Esquelname porfor.PREP arribaup.ADV.[or].arrive.V.2S.IMPER.[or].arrive.V.3S.PRES . |
| | it's like when you take the road that goes up from Esquel. |
1113 | ISA | +< la madre tiene una casa muy cerca con pileta y todo así . |
| | lathe.DET.DEF.F.SG madremother.N.F.SG tienehave.V.3S.PRES unaa.DET.INDEF.F.SG casahouse.N.F.SG muyvery.ADV cercanear.ADV.[or].wall.N.F.SG.[or].hover.V.2S.IMPER.[or].hover.V.3S.PRES conwith.PREP piletaswimming_pool.N.F.SG yand.CONJ todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG asíthus.ADV . |
| | the mother has a house very close with a pool and everything. |
1115 | ISA | yo no soy de [//] (.) no me [/] me gusta mucho la pileta pero +... |
| | yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV soybe.V.1S.PRES deof.PREP nonot.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S meme.PRON.OBL.MF.1S gustalike.V.3S.PRES muchomuch.ADV lathe.DET.DEF.F.SG piletaswimming_pool.N.F.SG perobut.CONJ . |
| | I'm not, I don't like the pool but... |