250 | ISA | (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
that's it. | ||
262 | ISA | ahCS bob@s:cym amser@s:cym yn@s:cym wneud@s:cym asado fo@s:cym [?] . |
ahah.IM bobeach.PREQ+SM amsertime.N.M.SG ynPRT wneudmake.V.INFIN+SM asadobarbecue.N.M.SG fohe.PRON.M.3S . | ||
ah, he always does a barbecue, him. | ||
267 | ISA | +< fo sy (y)n (.) cwcio ? |
fohe.PRON.M.3S sybe.V.3S.PRES.REL ynPRT cwciocook.V.INFIN ? | ||
is it him who cooks? | ||
276 | ISA | ahCS am@s:cym yr@s:cym amser@s:cym te@s:cym (dy)na@s:cym fo@s:cym . |
ahah.IM amfor.PREP yrthe.DET.DEF amsertime.N.M.SG tetea.N.M.SG dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
ah, for the tea time, that's it. | ||
288 | ISA | (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
that's it. | ||
300 | ISA | (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
that's it. | ||
304 | ISA | bueno (dy)na@s:cym fo@s:cym . |
buenowell.E dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
ok, that's it. | ||
417 | LIN | dw [/] dw i (y)n licio fo . |
dwbe.V.1S.PRES dwbe.V.1S.PRES iI.PRON.1S ynPRT liciolike.V.INFIN fohe.PRON.M.3S . | ||
I like it. | ||
426 | ISA | a@s:cym (dy)na@s:cym fo@s:cym (.) sí . |
aand.CONJ dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S síyes.ADV . | ||
and that's it, yes. | ||
432 | ISA | (dy)na fo &=laugh gormod &=laugh . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S gormodtoo_much.QUANT . | ||
that's it... too much. | ||
464 | ISA | +< (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
that's it. | ||
482 | ISA | ajáS (dy)na@s:cym fo@s:cym . |
ajáaha.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
yes, that's it. | ||
483 | ISA | wedyn ar_ôl (.) &=cough misoedd yn pasio (.) dyna fo . |
wedynafterwards.ADV ar_ôlafter.PREP misoeddmonths.N.M.PL ynPRT pasiopass.V.INFIN dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
then after months have passed, that's it. | ||
497 | ISA | xxx (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
[...] that's it. | ||
698 | LIN | oeddet ti (y)n lluchio fo i (y)r llawr &=laugh . |
oeddetbe.V.2S.IMPERF tiyou.PRON.2S ynPRT lluchiothrow.V.INFIN fohe.PRON.M.3S ito.PREP yrthe.DET.DEF llawrfloor.N.M.SG . | ||
you would throw it to the floor. | ||
834 | ISA | (dy)na fo . |
dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
that's it. | ||
846 | ISA | ahCS (dy)na@s:cym fo@s:cym (dy)na@s:cym fo@s:cym . |
ahah.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
ah, that's it. | ||
846 | ISA | ahCS (dy)na@s:cym fo@s:cym (dy)na@s:cym fo@s:cym . |
ahah.IM dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
ah, that's it. | ||
869 | ISA | rhag ofn (dy)na fo . |
rhagfrom.PREP ofnfear.N.M.SG dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
in case, that's it. | ||
904 | LIN | a oedden ni (y)n xxx mam yn cwcio xxx (dy)na fo . |
aand.CONJ oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT mammother.N.F.SG ynPRT cwciocook.V.INFIN dynathat_is.ADV fohe.PRON.M.3S . | ||
and we would [...] mum would cook [...] that's it. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.