493 | LIN | a methu cael ei tynnu xxx hi . |
aand.CONJ methufail.V.INFIN caelget.V.INFIN eiher.ADJ.POSS.F.3S tynnudraw.V.INFIN hishe.PRON.F.3S . | ||
and couldn't get her [...] taken off. | ||
870 | LIN | oedden ni (y)n eistedd pob un yn ei lle . |
oeddenbe.V.1P.IMPERF niwe.PRON.1P ynPRT eisteddsit.V.INFIN pobeach.PREQ unone.NUM ynPRT eihis.ADJ.POSS.M.3S llewhere.INT . | ||
each one of us sat in our places. | ||
879 | LIN | ehCS na@s:cym &d fi@s:cym (.) <a@s:cym mam@s:cym (.) yn@s:cym [/] yn@s:cym ochr@s:cym ei@s:cym Mam@s:cym> [//] fi@s:cym yn@s:cym ochr@s:cym Mam@s:cym . |
eheh.IM na(n)or.CONJ fiI.PRON.1S+SM aand.CONJ mammother.N.F.SG ynPRT ynPRT ochrside.N.F.SG eiher.ADJ.POSS.F.3S.[or].his.ADJ.POSS.M.3S.[or].go.V.2S.PRES Mamname fiI.PRON.1S+SM ynPRT ochrside.N.F.SG Mamname . | ||
eh, no, me next to Mum. |
bilingualism@bangor.ac.uk
The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus
The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.