PATAGONIA - Patagonia21
Instances of con for speaker LIN

9LIN+< ahora [//] hasta ahora todo [//] todos habían nacido con PérezCS .
  ahoranow.ADV hastauntil.PREP ahoranow.ADV todoall.ADJ.M.SG.[or].everything.PRON.M.SG todoseverything.PRON.M.PL habíanhave.V.3P.IMPERF nacidobe_born.V.PASTPART conwith.PREP Pérezname .
  now, up until now, they've all been born with Pérez.
20LINy sí hasta ahora ellos están con +//.
  yand.CONJ yes.ADV hastauntil.PREP ahoranow.ADV ellosthey.PRON.SUB.M.3P estánbe.V.3P.PRES conwith.PREP .
  and yes, until now they've been with...
147LINy claro lo que yo no sabía o no entendía y ahora me doy cuenta por qué estaba siempre con AntoniaCS .
  yand.CONJ claroof_course.E lothe.DET.DEF.NT.SG quethat.PRON.REL yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV sabíaknow.V.13S.IMPERF oor.CONJ nonot.ADV entendíaunderstand.V.13S.IMPERF yand.CONJ ahoranow.ADV meme.PRON.OBL.MF.1S doygive.V.1S.PRES cuentatally.N.F.SG.[or].explain.V.2S.IMPER.[or].explain.V.3S.PRES porfor.PREP quéwhat.INT estababe.V.13S.IMPERF siemprealways.ADV conwith.PREP Antonianame .
  and, ok, what I didn't know or didn't understand and realise now why she was always with Antonia.
152LINtres &em ehCS (.) TerriCS casados con [/] con esa familia también .
  tresthree.NUM eheh.IM Terriname casadosmarry.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].marry.V.M.PL.PASTPART conwith.PREP conwith.PREP esathat.ADJ.DEM.F.SG familiafamily.N.F.SG tambiéntoo.ADV .
  three, eh, Terri married into this family too.
152LINtres &em ehCS (.) TerriCS casados con [/] con esa familia también .
  tresthree.NUM eheh.IM Terriname casadosmarry.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].marry.V.M.PL.PASTPART conwith.PREP conwith.PREP esathat.ADJ.DEM.F.SG familiafamily.N.F.SG tambiéntoo.ADV .
  three, eh, Terri married into this family too.
159LINhermana de DonCS , BerthaCS casada con JonathanCS TerriCS .
  hermanasister.N.F.SG deof.PREP Donname Berthaname casadamarry.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP Jonathanname Terriname .
  Don's sister Bertha, married to Jonathan Terri.
165LINy OscarCS con TammyCS .
  yand.CONJ Oscarname conwith.PREP Tammyname .
  and Oscar with Tammy.
168LINcon [//] eran tres hermanas .
  conwith.PREP eranbe.V.3P.IMPERF tresthree.NUM hermanassister.N.F.PL .
  they were three sisters.
170LIN+< y AmeliaCS (.) casada con MyfyrCS .
  yand.CONJ Amelianame casadamarry.V.F.SG.PASTPART conwith.PREP Myfyrname .
  and Amelia... married to Myfyr.
190LINuno [//] una <con &e> [/] con una tía .
  unoone.PRON.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG conwith.PREP conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG tíaaunt.N.F.SG .
  one with an aunt.
190LINuno [//] una <con &e> [/] con una tía .
  unoone.PRON.M.SG unaa.DET.INDEF.F.SG conwith.PREP conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG tíaaunt.N.F.SG .
  one with an aunt.
192LIN&e con un tío .
  conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG tíouncle.N.M.SG .
  with an uncle.
193LINy los otros con primos todos .
  yand.CONJ losthe.DET.DEF.M.PL otrosothers.PRON.M.PL conwith.PREP primosprime.ADJ.M.PL todoseverything.PRON.M.PL .
  and all the others with cousins.
344LINahCS y con agua el hielo se va ?
  ahah.IM yand.CONJ conwith.PREP aguawater.N.F.SG elthe.DET.DEF.M.SG hieloice.N.M.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP vago.V.3S.PRES ?
  ah, and with water the ice goes away?
368LINy [/] y con todo eso se tapan los [/] los (.) los +...
  yand.CONJ yand.CONJ conwith.PREP todoeverything.PRON.M.SG esothat.PRON.DEM.NT.SG seself.PRON.REFL.MF.3SP tapancover.V.3P.PRES losthe.DET.DEF.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL losthe.DET.DEF.M.PL .
  but the [...] get blocked.
382LINpero y dos años con [///] seguidos .
  perobut.CONJ yand.CONJ dostwo.NUM añosyear.N.M.PL conwith.PREP seguidosfollow.V.2P.IMPER+OS[PRON.MF.2P].[or].follow.V.M.PL.PASTPART .
  but two years in a row.
557LINyo soy (.) yo soy con mis tres hijos .
  yoI.PRON.SUB.MF.1S soybe.V.1S.PRES yoI.PRON.SUB.MF.1S soybe.V.1S.PRES conwith.PREP mismy.ADJ.POSS.MF.1S.PL tresthree.NUM hijosson.N.M.PL .
  I'm with my three children.
597LINpicotenado con la mano .
  picotenadounk conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG manohand.N.F.SG .
  and picking food with their hands.
647LINentonces con el minipimer hacerle &=imit:food_processor .
  entoncesthen.ADV conwith.PREP elthe.DET.DEF.M.SG minipimerunk hacerledo.V.INFIN+LE[PRON.MF.3S] .
  so they do it with the mixer, whirr.
663LINpero la remolacha te la come con la mano picoteando .
  perobut.CONJ lathe.DET.DEF.F.SG remolachabeetroot.N.F.SG teyou.PRON.OBL.MF.2S laher.PRON.OBJ.F.3S comeeat.V.2S.IMPER.[or].eat.V.3S.PRES conwith.PREP lathe.DET.DEF.F.SG manohand.N.F.SG picoteandonibble.V.PRESPART .
  but she eats beetroot by picking at it with her hands.
689LIN+< porque RobertoCS estaba con nosotros para &se [//] para almorzar .
  porquebecause.CONJ Robertoname estababe.V.13S.IMPERF conwith.PREP nosotroswe.PRON.SUB.M.1P parafor.PREP parafor.PREP almorzarhave_lunch.V.INFIN .
  because Roberto was with us having dinner.
763LIN+< +, en dos oportunidades papá con una alpargata una vez porque no quería irme a la cama .
  enin.PREP dostwo.NUM oportunidadesopportunity.N.F.PL papádaddy.N.M.SG conwith.PREP unaa.DET.INDEF.F.SG alpargatasandal.N.F.SG unaa.DET.INDEF.F.SG veztime.N.F.SG porquebecause.CONJ nonot.ADV queríawant.V.13S.IMPERF irmego.V.INFIN+ME[PRON.MF.1S] ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG camabed.N.F.SG .
  ...on two occasions, Dad, once with an espadrille because I didn't want to go to bed.
765LINy yo no quería entrar a la cama con LauraCS porque hacía cosquillita con los pies .
  yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV queríawant.V.13S.IMPERF entrarenter.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG camabed.N.F.SG conwith.PREP Lauraname porquebecause.CONJ hacíado.V.13S.IMPERF cosquillitatickle.N.F.SG.DIM conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL piesfoot.N.M.PL .
  and I didn't want to get into bed with Laura because she tickled with her feet.
765LINy yo no quería entrar a la cama con LauraCS porque hacía cosquillita con los pies .
  yand.CONJ yoI.PRON.SUB.MF.1S nonot.ADV queríawant.V.13S.IMPERF entrarenter.V.INFIN ato.PREP lathe.DET.DEF.F.SG camabed.N.F.SG conwith.PREP Lauraname porquebecause.CONJ hacíado.V.13S.IMPERF cosquillitatickle.N.F.SG.DIM conwith.PREP losthe.DET.DEF.M.PL piesfoot.N.M.PL .
  and I didn't want to get into bed with Laura because she tickled with her feet.
954LIN+< estaban las [/] las botellitas esas para (.) que se ponían con un plato con azúcar .
  estabanbe.V.3P.IMPERF lasthe.DET.DEF.F.PL lasthe.DET.DEF.F.PL botellitasampul.N.F.PL esasthat.PRON.DEM.F.PL parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP poníanput.V.3P.IMPERF conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG platoplate.N.M.SG conwith.PREP azúcarsugar.N.M.SG .
  there were those little bottles that they put on a plate with sugar.
954LIN+< estaban las [/] las botellitas esas para (.) que se ponían con un plato con azúcar .
  estabanbe.V.3P.IMPERF lasthe.DET.DEF.F.PL lasthe.DET.DEF.F.PL botellitasampul.N.F.PL esasthat.PRON.DEM.F.PL parafor.PREP quethat.CONJ seself.PRON.REFL.MF.3SP poníanput.V.3P.IMPERF conwith.PREP unone.DET.INDEF.M.SG platoplate.N.M.SG conwith.PREP azúcarsugar.N.M.SG .
  there were those little bottles that they put on a plate with sugar.
1075LINhasta (.) ehCS los límites con ArgentinaCS haya lugares así .
  hastauntil.PREP eheh.IM losthe.DET.DEF.M.PL límiteslimit.N.M.PL conwith.PREP Argentinaname hayahave.V.13S.SUBJ.PRES lugaresplace.N.M.PL asíthus.ADV .
  up to the borders of Argentina there are such places.

Change language


Contact us

bilingualism@bangor.ac.uk


The corpora

The Siarad corpus
The Patagonia corpus
The Miami corpus

patagonia21: menu


Research Team


Collaborators


Publications


Bangor Autoglosser


Acknowledgements

The support of the Arts and Humanities Research Council (AHRC), the Economic and Social Research Council (ESRC), the Higher Education Funding Council for Wales (HEFCW) and the Welsh Government is gratefully acknowledged.